﻿1
00:00:09,960 --> 00:00:11,336
...في الحلقات السابقة

2
00:00:11,461 --> 00:00:13,171
هل تعرف أي فرد
من عصابة (تاينوس)؟

3
00:00:15,799 --> 00:00:17,383
اختر واحداً

4
00:00:19,093 --> 00:00:20,720
ما الذي يعرفه (تيريسي)؟ -
إنه لا يعرف شيئاً -

5
00:00:20,845 --> 00:00:22,221
أبق الأمر بهذه الطريقة
من فضلك

6
00:00:22,721 --> 00:00:24,807
تومي) يغسل الأموال)
(في نادي (جايمس

7
00:00:24,932 --> 00:00:26,433
!أجل!َ أجل

8
00:00:26,558 --> 00:00:29,686
(تمت مداهمة منزل في مقاطعة (سوفولك
بعد أن اشتكى الجيران

9
00:00:29,811 --> 00:00:32,856
برز سلاح واحد
من بين الأسلحة الأخرى

10
00:00:33,564 --> 00:00:36,192
منذ متى وسلاحك مفقود؟ -
أي واحد؟ الذهبي؟ -

11
00:00:36,359 --> 00:00:37,818
لهذا السبب اعتقلونا

12
00:00:37,985 --> 00:00:40,696
هل أنت من سرقت مسدسي الذهبي
ووضعته في (لونغ آيلند)؟

13
00:00:40,821 --> 00:00:42,281
تريدين عصابة (خيمينيز)، صحيح؟

14
00:00:42,406 --> 00:00:44,116
أعطني جهاز التعقب
الذي أخذته من سيارتي

15
00:00:44,241 --> 00:00:47,744
لم تخبر (كارن) قط بأنك وقعت على شرط
عدم المنافسة عندما كنت في (تروث)؟

16
00:00:47,869 --> 00:00:49,370
يسري قرار إعفائك على الفور

17
00:00:49,537 --> 00:00:52,456
يستحيل أن أسمح لك
بالحصول على الوصاية على شركتنا

18
00:00:52,623 --> 00:00:55,417
آسفة، ألست الشخص
الذي سيتم إقصاؤه بسبب أخلاقياته؟

19
00:00:55,584 --> 00:00:57,294
تاريك) أطلق النار عليه)
بمسدسي

20
00:00:57,419 --> 00:01:00,464
أين مسدسك الآن؟ -
اختفى -

21
00:01:00,589 --> 00:01:02,632
نريدك أن تسلمي رخصة
الأسلحة النارية

22
00:01:02,757 --> 00:01:04,884
كان هذا المسدس مسروقاً

23
00:01:05,051 --> 00:01:07,970
أنت تكذبين على الشرطة
رأيتك تضعين المسدس في الخزنة

24
00:01:08,095 --> 00:01:10,181
أنت تفقد السيطرة
يجب أن تأخذ استراحة

25
00:01:11,432 --> 00:01:13,392
!(جايسون)

26
00:01:14,268 --> 00:01:15,644
أريد الحقيقة -
ليست مهمة -

27
00:01:15,769 --> 00:01:17,771
إنها مهمة بالنسبة إليّ -
!توقف -

28
00:01:17,896 --> 00:01:19,272
(ابتعدي عني يا (تايشا -
لا! يجب أن ترحل -

29
00:01:19,731 --> 00:01:21,816
ما هي الخيارات التي أوصلتك
إلى هذه المرحلة؟

30
00:01:22,400 --> 00:01:25,444
(ميلانو) -
أعرف موطنك وعائلتك -

31
00:01:25,695 --> 00:01:28,238
(آنجيلا) -
(لا يمكننا أن نكون معاً يا (آنجي -

32
00:01:28,405 --> 00:01:30,282
إنه القرار الصائب

33
00:01:31,908 --> 00:01:33,827
ما الذي قد تفعله
بشكل مختلف؟

34
00:01:40,820 --> 00:01:45,570
"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"

35
00:01:45,580 --> 00:01:49,140
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً"

36
00:01:49,270 --> 00:01:51,020
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"

37
00:01:51,080 --> 00:01:55,920
يجب أن أنجح"
"وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك

38
00:01:55,980 --> 00:01:59,810
"صعدت للقمة ببساطة"

39
00:01:59,940 --> 00:02:02,090
سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي .. لابد أن أنجح

40
00:02:02,100 --> 00:02:04,060
"لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان"

41
00:02:04,070 --> 00:02:06,620
الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات"
"والصدمات والرضوض

42
00:02:06,640 --> 00:02:07,720
"أعيش، وأتعلم"

43
00:02:07,780 --> 00:02:10,440
أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات"
"الأجرة الصفراء وناطحات السحاب

44
00:02:10,520 --> 00:02:12,780
من الصعب الحصول على بداية"
"في هذه الأجزاء بدون مال

45
00:02:12,840 --> 00:02:15,819
يا صاحبي"
"ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة

46
00:02:15,820 --> 00:02:18,430
"كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين"

47
00:02:18,480 --> 00:02:20,870
"الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل"

48
00:02:21,000 --> 00:02:23,619
عليك أن تقرر مهنتك"
"إما بيع الكوكايين أو الدعارة

49
00:02:23,620 --> 00:02:26,070
أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار"
"تعلم غناء الراب أو السرقة

50
00:02:26,090 --> 00:02:28,600
لا يهم يارجل، في هذه الأثناء"
"إذهب لرفع الأثقال

51
00:02:28,640 --> 00:02:31,220
هذا مليكي، التيار الملكي مستمر"
"وجيمس بوند رحل

52
00:02:31,260 --> 00:02:33,780
ذلك العميل السري 007"
"همه إكمال مهمته, أنا يهمني المال

53
00:02:33,820 --> 00:02:36,670
أنا عميل سرّي كاذب"
"أكذب تحت ملاءات السرير

54
00:02:36,700 --> 00:02:39,080
أنظر للعاهرة في عيونها"
"وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك

55
00:02:39,100 --> 00:02:41,670
أنتِ ملهمتي"
"أنتِ دافعي لإكمال المهمة

56
00:02:41,700 --> 00:02:43,656
"أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد"

57
00:02:43,680 --> 00:02:46,820
"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"

58
00:02:46,840 --> 00:02:51,360
أجـــــل"
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً

59
00:02:52,080 --> 00:02:53,520
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"

60
00:02:53,560 --> 00:02:56,480
يجب أن أنجح"
"هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك

61
00:02:56,510 --> 00:02:58,650
"أوه، نعم، نعم"

62
00:02:57,400 --> 00:03:04,650
"{\an5}"باور
الموسم الخامس .. الحلقة السادسة
"بعنوان .. "رجلٌ مُختلف

63
00:02:58,780 --> 00:03:02,690
"صعدت للقمة ببساطة"

64
00:03:02,720 --> 00:03:05,579
سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي لابد أن أنجح

65
00:03:15,751 --> 00:03:19,421
(اعتقدت أن مع رحيل (رينا
سيقتلني الأمر

66
00:03:19,546 --> 00:03:21,590
اعتقدت أنه لا يمكنني
أن أنهار أكثر من ذلك

67
00:03:22,132 --> 00:03:23,884
...لكن الألم

68
00:03:25,218 --> 00:03:27,512
إنه يزداد سوءاً

69
00:03:29,013 --> 00:03:32,433
أستمر في خسارة بعض الأمور

70
00:03:33,059 --> 00:03:35,477
سارت كل الأمور بشكل خاطئ
عندما دخلت

71
00:03:35,603 --> 00:03:38,272
...(جايمي) -
(لا أنتظر منك اعتذاراً يا (آنجي -

72
00:03:38,397 --> 00:03:42,942
لم تعرفي الحقيقة
لأنني اخترت ألا أخبرك بها

73
00:03:43,693 --> 00:03:47,363
أنت تعرفينني
اعتقدت أنني أسيطر على كل الأمور

74
00:03:48,823 --> 00:03:53,160
اعتقدت أنني أتخذ القرارات الصحيحة -
ماذا تريدني أن أقول؟ -

75
00:03:53,327 --> 00:03:57,205
سألوني الليلة عن أخطائي الأولى
عن أكاذيبي

76
00:03:58,540 --> 00:04:01,834
أخبرتك بأكبر الأكاذيب

77
00:04:02,085 --> 00:04:04,670
...في النهاية

78
00:04:06,005 --> 00:04:09,133
لم أتركك لأنني لم أعد أحبك

79
00:04:10,634 --> 00:04:14,179
(لم أتركك بسبب (تاشا
أو بسبب أولادي

80
00:04:21,060 --> 00:04:25,481
هدد رجل حياتي
لذا رحلت لكي أنقذك

81
00:04:27,607 --> 00:04:32,362
لماذا لم تخبرني بذلك؟ -
نجح الأمر، تركك بمفردك -

82
00:04:32,570 --> 00:04:34,614
لم يقترب منك

83
00:04:37,074 --> 00:04:39,410
أعتقد أن هذه الكذبة الأخيرة

84
00:04:50,420 --> 00:04:52,797
يجب أن أخلد إلى النوم
(يا (جايمي

85
00:04:58,427 --> 00:05:02,847
اسمع، يمكنك البقاء
سأجهز الأريكة

86
00:05:15,692 --> 00:05:18,320
يوجد فرشاة أسنان
تحت المغسلة

87
00:06:14,954 --> 00:06:17,456
صباح الخير -
صباح الخير -

88
00:06:18,624 --> 00:06:21,751
كيف نمت؟ -
لم أنم -

89
00:06:23,128 --> 00:06:26,422
...اسمعي يا (آنجي) لم أتمكن من -
أريد أن أقول لك شيئاً أولاً -

90
00:06:27,298 --> 00:06:30,301
لست الوحيد
الذي لم يكن صريحاً تماماً

91
00:06:30,468 --> 00:06:32,720
على الأقل ليس في الآونة الأخيرة

92
00:06:40,476 --> 00:06:43,854
تجاهليه -
لا يمكنني -

93
00:06:46,899 --> 00:06:50,110
(يجب أن نتكلم يا (آنجيلا -
(أريد أن أشرح لك شيئاً يا (تاشا -

94
00:06:50,235 --> 00:06:51,987
ما الذي تفعله هنا؟

95
00:06:52,112 --> 00:06:53,947
ما الذي يفعله هنا؟ -
طردتني -

96
00:06:54,114 --> 00:06:56,449
طردته؟ هذا ما حدث؟ -
لمَ أنت هنا يا (تاشا)؟ -

97
00:06:56,658 --> 00:07:00,036
أتى المحقق (ليري) إلى منزلي
بحثاً عن المسدس البارحة

98
00:07:00,244 --> 00:07:03,664
(قال إنهم يقتربون من معرفة قاتل (رينا
أخبرته بأن المسدس مسروق

99
00:07:03,831 --> 00:07:05,249
لكن هل يعني ذلك
إنهم يربطوننا بـ(راي راي)؟

100
00:07:05,374 --> 00:07:07,834
...تاشا)، (تاشا)، يمكننا) -
(إنها تعلم يا (غوست -

101
00:07:08,043 --> 00:07:10,378
تعرف؟ ماذا تعرف؟ -
كل شيء -

102
00:07:10,545 --> 00:07:12,505
(أعرف أن (تاريك
(قتل (رايموند جونس

103
00:07:12,672 --> 00:07:16,550
لماذا أخبرت (آنجيلا) بهذا؟ -
لأنني أردت إنقاذ عائلتنا -

104
00:07:16,717 --> 00:07:19,011
آنجيلا) أخبرتني أين يمكنني العثور)
على (تاريك) في تلك الليلة

105
00:07:19,136 --> 00:07:20,846
كنت أنوي تسليمكم جميعكم

106
00:07:20,971 --> 00:07:23,724
اعتقدت أنك الفاعل
وأوقعت بي لمساعدتك

107
00:07:23,932 --> 00:07:27,352
(لذا أخبرتني (تاشا
وأقنعتني بأننا سنكون أفضل حالاً

108
00:07:27,519 --> 00:07:30,021
إذا لم يعرف أحد
أن (تاريك) كان متورطاً

109
00:07:30,188 --> 00:07:32,064
(أنا إلى جانبك يا (جايمي

110
00:07:32,273 --> 00:07:34,859
(سنحرص على أن يبقى (تاريك
خارج السجن

111
00:07:37,111 --> 00:07:40,572
لماذا لم تخبريني بذلك يا (تاشا)؟ -
لأنني لم أثق بك -

112
00:07:40,739 --> 00:07:45,576
اعتقدت أنك ستزيد الأمور سوءاً
وعرفت أنك لن تثق بنا لتولي الأمر

113
00:07:45,785 --> 00:07:49,830
اسمع، أعرف أنك لا تفهم -
في الحقيقة أنا أتفهم -

114
00:07:50,039 --> 00:07:52,875
ما لا أفهمه هو تعاونكما معاً

115
00:07:53,917 --> 00:07:57,712
نحن نسيطر على الوضع -
هل أنتما متأكدتان؟ -

116
00:07:57,963 --> 00:08:01,716
ماذا عن مسدس (تاشا)؟ -
اختفت تقارير الأعيرة النارية -

117
00:08:02,258 --> 00:08:06,011
يستحيل أن يربطوا الرصاصات بك
من دون المسدس

118
00:08:06,220 --> 00:08:09,306
سيطلبونك للتحقيق بشأن هذا الأمر
يجب أن أحضرك لذلك

119
00:08:09,431 --> 00:08:12,684
(يجب أن نتصل بـ(بروكتور -
لا، ليس محامياً -

120
00:08:12,851 --> 00:08:15,812
كما أنها لا تستطيع أخذه
سيثير ذلك الشكوك

121
00:08:20,232 --> 00:08:22,526
سيستغرق الأمر فترة

122
00:08:27,239 --> 00:08:31,951
(جميعاً، هذه الرقيب (بلانكا رودريغز
من شرطة (نيويورك) للشؤون الداخلية

123
00:08:32,118 --> 00:08:34,078
شكراً لك

124
00:08:34,454 --> 00:08:38,374
أنا أترأس التحقيق في جريمة قتل
(لمحقق متخفي في شرطة (نيويورك

125
00:08:38,499 --> 00:08:41,668
رايموند جونس)، لا نملك الجثة)
لكننا وجدنا رصاصة

126
00:08:41,835 --> 00:08:45,964
ونريد مطابقتها مع مسدس 380
(مسجل باسم السيدة (ساينت باتريك

127
00:08:46,172 --> 00:08:48,299
قدموا من فضلكم المساعدة
عندما يطلب منكم ذلك

128
00:08:48,466 --> 00:08:50,343
مع الحفاظ على السرية أيضاً

129
00:08:50,510 --> 00:08:54,555
هذا المكتب صادر واختبر
(سلاج السيدة (ساينت باتريك

130
00:08:54,680 --> 00:08:57,683
لكن تقرير العيارات المالية
اختفى بشكل غريب

131
00:08:57,850 --> 00:09:01,937
قد يكون مع شخص من مكتبكم

132
00:09:02,687 --> 00:09:04,981
يعتقد (دييغو) أنني وضعت المسدس
في (لونغ آيلند)؟

133
00:09:05,148 --> 00:09:08,359
لست الفاعل
لم أعرف شيئاً عن مكانه

134
00:09:09,151 --> 00:09:10,528
(استرخ يا (دراي

135
00:09:11,737 --> 00:09:15,824
قد يكون شقيقي أحياناً
غير مسؤول بما يخص أغراضه

136
00:09:20,119 --> 00:09:22,080
أعرف أنك لم توقع به

137
00:09:23,789 --> 00:09:26,375
حسناً، جيد -
لكن لدينا مشكلة أكبر -

138
00:09:26,876 --> 00:09:29,461
(يعتقد (دييغو) أن (تومي) و(غوست
أخبرا مكتب التحقيقات الفيدرالي

139
00:09:29,586 --> 00:09:33,048
أين يمكنهم العثور علينا
لمَ قد يعتقد هذا؟

140
00:09:34,883 --> 00:09:36,926
لا أعلم

141
00:09:40,429 --> 00:09:42,056
قلت من دون حرب

142
00:09:42,264 --> 00:09:46,602
وإذا لاحق (دييغو)، (تومي) المدعوم
من الصرب ماذا قد يحدث برأيك؟

143
00:09:49,354 --> 00:09:51,147
أعرف كيف تفكر

144
00:09:53,274 --> 00:09:55,693
أنت تلعب على الجانبين
بمواجهة الوسط

145
00:09:59,571 --> 00:10:02,199
اعثر على شخص آخر لتلومه

146
00:10:04,159 --> 00:10:07,328
ماذا قد ستفعل؟
قدم لي سيناريو افتراضياً

147
00:10:07,579 --> 00:10:10,289
(أقدم أحدهم على جريمة يا (جو
بمسدسك المسجل

148
00:10:10,415 --> 00:10:12,708
واستدعتك الشرطة لاستجوابك

149
00:10:13,292 --> 00:10:16,754
!يا للهول -
طلبت منك أن تفترض يا رجل -

150
00:10:16,920 --> 00:10:20,590
أفترض، أفترض

151
00:10:23,468 --> 00:10:27,180
أفضل دفاع هو باللجوء
إلى حجة غياب محكمة

152
00:10:27,388 --> 00:10:30,474
وحجة قيام رجل آخر بالأمر
يمكن أن تنجح في هذه الحالة أيضاً

153
00:10:30,599 --> 00:10:32,393
حتى ولو كانت عملية ملفقة

154
00:10:32,601 --> 00:10:35,937
لكنني أقترح بشدة
أن تبقى بعيداً عن الأمر

155
00:10:36,062 --> 00:10:38,481
لا تقلق حيال الأمر
أخبرت شخصاً آخر يمكنه تولي الأمر

156
00:10:38,648 --> 00:10:42,693
أجل، من؟ (تومي)؟ -
(تاشا) و(آنجيلا) -

157
00:10:42,902 --> 00:10:45,696
كيف حدث هذا؟ -
...بعد ما حدث -

158
00:10:45,821 --> 00:10:49,783
أتعلم أمراً؟ لا أريد أن أعرف، مفهوم؟
من المستحسن ألا أعرف

159
00:10:50,742 --> 00:10:53,578
أجل، قد يكون هذا أمراً إيجابياً
أن تبعداك

160
00:10:53,870 --> 00:10:58,541
إذا تمكنت من عدم التدخل بالأمر
فكر في نفسك

161
00:11:00,167 --> 00:11:01,752
تعرف كيفية فعل ذلك

162
00:11:29,610 --> 00:11:32,154
"أبي"

163
00:11:35,241 --> 00:11:37,534
(مرحباً، معك (تاريك
أرسل لي رسالة

164
00:11:37,743 --> 00:11:39,578
مرحباً يا بني، أنا والدك

165
00:11:40,454 --> 00:11:45,249
اسمع يا رجل، آسف لأنك رأيتني
بهذه الحال ليلة البارحة

166
00:11:46,709 --> 00:11:51,130
وخصوصاً يوم عيد مولدك
...وتلك الأمور التي قلتها

167
00:11:52,589 --> 00:11:54,716
جميعنا فعلنا أموراً لا نفتخر بها

168
00:11:54,841 --> 00:12:00,513
لذا أريد القول فحسب
...إن نيتي كانت جيدة وكذلك

169
00:12:03,015 --> 00:12:05,935
آمل أن تسامحني

170
00:12:06,727 --> 00:12:08,729
كيف الحال يا صديقي؟
كان التمرين مقرفاً

171
00:12:09,229 --> 00:12:10,606
أجبركم المدرب على الركض
لمسافات طويلة؟

172
00:12:10,731 --> 00:12:12,190
أجل، إنه حقير

173
00:12:16,027 --> 00:12:19,030
أجل! أحب هذه يا صديقي
كانت شقيقتي تأخذ منها

174
00:12:19,155 --> 00:12:20,990
هل يمكنني أن آخذ القليل؟ -
لا -

175
00:12:21,157 --> 00:12:22,575
بحقك يا رجل
سأدفع لك ثمنها

176
00:12:22,825 --> 00:12:26,703
كم تريد؟ 20 دولاراً للحبة؟ أجل؟ -
ليست للبيع يا صديقي -

177
00:12:26,953 --> 00:12:29,247
حسناً، هذا مزر

178
00:12:36,545 --> 00:12:38,547
"كنان)، هل ستأتي غداً؟)"

179
00:12:40,466 --> 00:12:43,593
يا للهول! أتعلم أمراً؟

180
00:12:44,052 --> 00:12:47,388
طعمها يشبه بالضبط كما كان
قبل أن أدخل

181
00:12:47,514 --> 00:12:50,600
أجل، لمَ العبث مع العظمة؟ -
كيف يفعلون ذلك؟ -

182
00:12:51,684 --> 00:12:56,397
إنها جادة جميلة جداً -
لكن ما الذي نفعله هنا؟ -

183
00:12:56,647 --> 00:12:58,273
أحتاج إليك لتراقب

184
00:12:58,482 --> 00:13:00,317
ما زالت عيناك الزرقاوين جيدتين
أليس كذلك أيها المسن؟

185
00:13:00,442 --> 00:13:03,903
أجل، عيناي بخير، بئساً لك -
بئساً لأمك -

186
00:13:04,362 --> 00:13:09,200
سبق وأن مارست الجنس مع أمك -
أنت مقرف -

187
00:13:09,408 --> 00:13:10,868
...ماذا؟ لا -
هل فقدت عقلك؟ -

188
00:13:10,993 --> 00:13:12,661
بحقك، كانت جميلة

189
00:13:13,954 --> 00:13:15,539
انظر

190
00:13:16,623 --> 00:13:18,291
إذا ركن أحد هنا
أو خرج أحد

191
00:13:18,458 --> 00:13:23,171
إذا رأيت أي شيء يثير الشكوك
اتصل بي وسأذهب إلى هناك، مفهوم؟

192
00:13:24,463 --> 00:13:30,052
لمن هذه السيارة على أي حال؟ -
إنها لـ(دراي) البائس -

193
00:13:30,677 --> 00:13:32,304
لا تقلق حيال الأمر

194
00:13:32,721 --> 00:13:35,849
أبق هاتفك شغالاً وجاهزاً -
إليك ذلك -

195
00:14:05,709 --> 00:14:08,211
على الأرجح سيستدعونك
اليوم أو غداً

196
00:14:11,339 --> 00:14:14,633
"(تومي)، أديريه، (جاي لو)"

197
00:14:16,510 --> 00:14:18,887
لن يبقى بعيداً عن الأمر
أليس كذلك؟

198
00:14:19,179 --> 00:14:22,599
ليس (جايمي)، إنه من العمل

199
00:14:32,775 --> 00:14:35,193
أنا لا أمارس الجنس معه
(يا (تاشا

200
00:14:35,402 --> 00:14:37,612
أعرف أنه ليس لديك سبب لتصدقيني
لكن هذه الحقيقة

201
00:14:37,779 --> 00:14:41,282
كما قلت من قبل
هذا الأمر لم يعد يهمني

202
00:14:42,617 --> 00:14:48,414
أنا أتكلم بصراحة -
وأنا أيضاً، لا يهمني -

203
00:14:48,539 --> 00:14:53,585
الآن، هل ستخبرينني بما سأقوله
أم ماذا؟

204
00:14:54,753 --> 00:14:57,880
هل أنت مستعد لتلقي ضربة
إذا رآني هنا؟

205
00:14:58,172 --> 00:14:59,674
لا داعي للقلق

206
00:14:59,799 --> 00:15:03,135
عندما قلت إنني أريد مقابلته
طلب مني إحضارك

207
00:15:05,095 --> 00:15:10,433
كيف التقيت بـ(جايمس)؟ -
كنت أعمل لدى مساعد له -

208
00:15:10,558 --> 00:15:14,645
لم أعد أرغب في تلك الوظيفة
(لذا سعيت للعمل لدى (جايمس

209
00:15:14,812 --> 00:15:19,191
(آندريه)، أخبرني (جايمس)
بأنك تبيع المخدرات

210
00:15:20,317 --> 00:15:24,613
أي نوع من الأعمال كان يشارك بها
وأردت العمل معه بها؟

211
00:15:24,821 --> 00:15:26,239
النوادي الليلية

212
00:15:26,364 --> 00:15:29,450
التي أخرجني منها
بفضل هراء عدم المنافسة

213
00:15:29,575 --> 00:15:30,952
(لكن اسمع يا (رشاد

214
00:15:31,077 --> 00:15:34,496
إذا طلب منك إحضاري إلى هنا
ليشتمني

215
00:15:34,705 --> 00:15:36,748
لن أبقى وأشاهده
يتصرف بجموح مجدداً، هل تفهم؟

216
00:15:36,915 --> 00:15:40,127
(أود التكلم مع (جايمس
عن مشاكله مع العصبية

217
00:15:40,252 --> 00:15:43,296
والجلبة التي أحدثها البارحة
لم يكن هذا مقبولاً

218
00:15:43,421 --> 00:15:44,797
أجل -
أيها السيدان -

219
00:15:48,676 --> 00:15:51,887
رشاد)، ما هي الحالة الطارئة؟)

220
00:15:52,179 --> 00:15:55,974
(يبدو أن مشروع (كوين تشايلد
والواهبين فيه

221
00:15:56,266 --> 00:15:58,226
تقوم دائرة الإيرادات الداخلية
بمراجعة حساباتهم

222
00:15:58,351 --> 00:15:59,727
ماذا؟ لماذا؟

223
00:15:59,853 --> 00:16:02,647
المراجعات العشوائية مثل هذه
تحدث كثيراً في المشاريع الصغيرة

224
00:16:02,814 --> 00:16:05,900
إنه أمر نموذجي
لا داعي للقلق حيال أي شيء

225
00:16:06,233 --> 00:16:08,152
إن لم يكن ثمة شيء
للقلق حوله

226
00:16:09,444 --> 00:16:10,904
شكراً على إعلامنا

227
00:16:11,071 --> 00:16:13,907
تعاون معهم ولا تقم بأي تغييرات
في الوقت الراهن

228
00:16:14,074 --> 00:16:16,034
(الآن اعذرني يا (جايمس

229
00:16:16,159 --> 00:16:19,328
سأتلقى مجموعة اتصالات غاضبة
(من نخبة (نيويورك

230
00:16:19,453 --> 00:16:24,249
ومحاسبيهم غير المسرورين
سنبقى على الاتصال

231
00:16:28,420 --> 00:16:31,172
آندريه)، هل يمكننا التكلم قليلاً؟)

232
00:16:34,634 --> 00:16:37,178
لن أقتلك يا رجل

233
00:16:38,220 --> 00:16:42,641
اسمع، أود أن نعمل معاً
من أجل التقدم

234
00:16:42,808 --> 00:16:44,184
اسمعني فحسب

235
00:16:44,684 --> 00:16:48,855
(لنحرص على إكمال مشروع (كوينز تشايلد
(حتى النهاية من أجل (رينا

236
00:16:49,022 --> 00:16:50,690
غوست)، لا علاقة لي بهذا الأمر)

237
00:16:50,857 --> 00:16:54,610
(ولم أطلب من (تايت
...إشراكي في أي من هذا، لذا

238
00:16:54,818 --> 00:16:56,820
أنا بخير، شكراً لك

239
00:16:57,821 --> 00:17:01,908
(الأمر لا يتعلق بـ(تايت
يا (دراي) بل بنا، مفهوم؟

240
00:17:02,075 --> 00:17:04,535
أريد هدنة -
هدنة؟ -

241
00:17:04,744 --> 00:17:08,622
أعتقد أنه يمكننا تحقيق أعمال مهمة معاً
بدلاً من العمل ضد بعضنا البعض

242
00:17:11,542 --> 00:17:15,879
...لا، من دون إهانة يا رجل لكن
ليست بخطوة ذكية مني أن أثق بك

243
00:17:16,004 --> 00:17:19,966
ما رأيك بأن أبرهن لك
حست نيتي؟

244
00:17:20,842 --> 00:17:23,719
أتصل بـ(باسيتس) لتستعيد وظيفتك

245
00:17:23,928 --> 00:17:26,347
وماذا عن عدم التنافس؟ -
يمكن التفاوض بهذه الأمور -

246
00:17:26,472 --> 00:17:28,223
دعني أهتم أنا بالأمر

247
00:17:39,233 --> 00:17:40,943
أراكم غداً -
يوماً سعيداً -

248
00:17:41,110 --> 00:17:45,405
ليندزي بروكتر)؟) -
من تكون؟ -

249
00:17:45,614 --> 00:17:47,407
(اسمي (جون ماك

250
00:17:47,574 --> 00:17:50,618
وأعرف أنك تحاولين
استعادة الوصاية على ابنتك

251
00:17:51,286 --> 00:17:54,163
كما أنني أعرف أيضاً
أنك مدمنة على الكوكايين

252
00:17:54,372 --> 00:17:56,332
أنا أتعافى من الإدمان
على الكوكايين

253
00:17:56,457 --> 00:17:58,959
أنت تدخلين مركز التأهيل وتخرجين منه
باستمرار في السنوات الـ8 الماضية

254
00:17:59,126 --> 00:18:03,630
لا أمل في استعادتها
ليس إلا إذا ساعدتك

255
00:18:03,839 --> 00:18:07,926
لأنني مدعي عام فيدرالي -
ماذا فعل (جوي) الآن؟ -

256
00:18:09,302 --> 00:18:11,053
كان لديه جلسة استماع للرقابة حديثاً

257
00:18:11,178 --> 00:18:16,016
وتحت القسم، قال إنه لا يرتبط
بالجانب الإجرامي لعائلته

258
00:18:16,183 --> 00:18:18,435
أتساءل إن كنت تعرفين شيئاً
يثبت عكس ذلك

259
00:18:21,438 --> 00:18:26,692
أو... يمكنك الاستمرار في حماية
زوجك السابق الذي لم يفعل لك شيئاً

260
00:18:26,859 --> 00:18:28,903
اذهبي إلى المحكمة الأسرة
ولن تري ابنتك مجدداً

261
00:18:29,070 --> 00:18:31,280
ويمكنني الرحيل الآن

262
00:18:42,498 --> 00:18:46,502
مرحباً... لا تخبريني
(ستايسي)

263
00:18:47,878 --> 00:18:49,588
هل يمكنك أن تسديني معروفاً كبيراً؟

264
00:18:55,260 --> 00:18:57,428
(مجموعة من (تاينوس
تعرضوا للضرب الليلة الماضية

265
00:18:57,678 --> 00:18:59,055
بئساً -
انتبه -

266
00:18:59,472 --> 00:19:01,599
ماذا حدث؟ -
ومن يأبه؟ -

267
00:19:01,724 --> 00:19:05,477
ماذا تعني بـ"من يأبه"؟
أولاً إنها منظمتنا

268
00:19:05,644 --> 00:19:08,855
ما يحدث لواحد منا
يؤثر علينا جميعاً يا رجل

269
00:19:09,022 --> 00:19:11,608
لا أرى الأمر بهذه الطريقة
لكن لا بأس

270
00:19:11,733 --> 00:19:14,152
يحتاجون إلى المزيد من السود
لنقل الحمولة أو ما شابه؟

271
00:19:16,654 --> 00:19:18,864
أين كنت البارحة يا (تو بيت)؟

272
00:19:20,991 --> 00:19:24,619
اسمع، لو أردت إطلاق النار
على أفراد (تاينوس) لقتلت فتاك

273
00:19:24,744 --> 00:19:27,038
كريس) ليس فتاي وطلبت منك)
...التوقف عن قول هذه الأمور لي عن

274
00:19:27,163 --> 00:19:31,959
ليس فتاك، حسناً
هل يمكننا أن نهدأ جميعاً؟ بئساً

275
00:19:32,126 --> 00:19:34,587
تعرفان أنني أكره عندما نتقاتل
!بحقكما

276
00:19:34,712 --> 00:19:37,923
...هيا، الحب، الحب -
(مرحباً يا (كريس -

277
00:19:38,090 --> 00:19:42,510
...يقول (دراي) إنك
أعني، إنه لدينا مشكلة

278
00:19:42,677 --> 00:19:44,053
أعتقد أنه لدينا أكثر من واحدة

279
00:19:44,178 --> 00:19:47,098
رجالي خرجوا إلى الشارع
واعتقل أحد رجالنا

280
00:19:47,265 --> 00:19:50,142
(احتجزت عصابة (خيمينيز
الليلة الماضية

281
00:19:50,434 --> 00:19:52,269
بئساً -
أجل -

282
00:19:52,811 --> 00:19:57,565
...وخرجوا الآن، لذا -
ما هذا؟ بهذه السرعة؟ -

283
00:19:57,691 --> 00:20:02,361
أجل، اكتشفت الأمر عندما اعترضني
دييغو) واتهمني بالإيقاع به)

284
00:20:02,487 --> 00:20:04,905
هل تعرف شيئاً عن الأمر
يا (كريس)؟

285
00:20:05,781 --> 00:20:09,535
لا يا رجل
لكن لا يمكنك أن تعرف بمن تثق

286
00:20:09,701 --> 00:20:11,244
السلطة تدفع الناس
على القيام بأمور مجنونة

287
00:20:11,411 --> 00:20:13,204
(أجل، لكن (دييغو
ليس من هؤلاء الناس

288
00:20:13,371 --> 00:20:15,957
هذا الفتى مجنون جداً
وأكاد أنتهي من أمره

289
00:20:16,124 --> 00:20:18,251
هل تسمعني؟ -
اسمع يا رجل -

290
00:20:18,417 --> 00:20:21,295
ليس فتاي لمجرد أننا نتكلم
اللغة عينها

291
00:20:21,712 --> 00:20:24,715
باراغوايي لعين -
هذا هو الهراء يا رجل -

292
00:20:24,965 --> 00:20:28,385
إذا أردت أن تسيطر على الشارع بقوة
يجب أن تتعلم الإسبانية

293
00:20:30,345 --> 00:20:34,515
سأتكلم معك عندما تهدأ -
اغرب عن وجهي -

294
00:20:35,933 --> 00:20:39,353
هذا البلد لنا الآن

295
00:20:40,646 --> 00:20:44,232
هذا الحقير لا يمكنه أن يسيطر
على رجاله

296
00:20:45,150 --> 00:20:46,860
هذا الحقير يحاول الإيقاع بي

297
00:20:47,068 --> 00:20:50,655
يحاول الإيقاع بي، أرسل الفيدراليين
إلى (خيمينيز) وأخبرهم بأنني الفاعل

298
00:20:50,863 --> 00:20:52,782
إنه يحاول السيطرة
على كل ما أملكه

299
00:20:52,948 --> 00:20:55,200
كريستوبال)؟)
لا، هذا الأسود سافل

300
00:20:55,326 --> 00:20:58,495
إذاً اشرح لي كلامه الآن
ما الذي قاله؟

301
00:20:58,912 --> 00:21:01,998
تحتاج إلى تطبيق ترجمة
على هاتفك أو ما شابه يا صديقي

302
00:21:02,374 --> 00:21:04,208
ليس الوقت مناسباً للمزاح
(يا (سبانك

303
00:21:04,375 --> 00:21:06,252
(ماذا عن الابن من (توروس
الذي عبثت معه؟

304
00:21:06,419 --> 00:21:09,964
(ذلك الذي قتل (لورانزو -
(فلنتكلم مع (أرتورو -

305
00:21:12,633 --> 00:21:14,009
كن لطيفاً

306
00:21:16,136 --> 00:21:17,804
كيف تسير الأعمال؟

307
00:21:19,347 --> 00:21:21,099
إنه بحال مزرية
هكذا تسير الأعمال

308
00:21:21,224 --> 00:21:24,268
ثمة عميل يراقبني باستمرار
ولدي منتجات كثيرة لا يمكن نقلها

309
00:21:24,393 --> 00:21:25,769
أجل؟

310
00:21:26,812 --> 00:21:28,730
وخسرت تواً شبكتي

311
00:21:29,606 --> 00:21:32,651
ربما يجب أن نعمل معاً
ونفعل شيئاً، ما رأيك؟

312
00:21:32,901 --> 00:21:37,196
أجل، مثل ماذا؟ -
لا أعلم، سأفكر في شيء -

313
00:21:45,579 --> 00:21:46,955
كيف الحال يا (غوست)؟
ادخل يا صديقي

314
00:21:47,080 --> 00:21:49,749
(مرحباً يا (تومي
...أردت مقابلتك والتكلم عن بعض

315
00:21:49,916 --> 00:21:51,292
ماذا؟

316
00:21:51,793 --> 00:21:54,045
(مرحباً يا (غوست -
(تيريسي) -

317
00:21:54,754 --> 00:21:58,215
ما الأمر؟ -
سأخرج -

318
00:21:58,382 --> 00:21:59,758
لا، لا، لا، كل شيء بخير

319
00:21:59,967 --> 00:22:02,636
كل ما يريد إخباري به
يمكنه أن يقوله أمامك

320
00:22:10,101 --> 00:22:11,936
ما الأمر؟ -
عقدنا اتفاقاً -

321
00:22:12,061 --> 00:22:13,938
كان يجب أن أغسل المال
لكن اسمع يا صديقي

322
00:22:14,063 --> 00:22:17,482
لا يمكنني أن أغسل أموالك بعد الآن
يجب أن أتوقف لأنه تتم مراقبتي

323
00:22:18,525 --> 00:22:22,028
وماذا بعد؟ سجلاتك نظيفة جداً

324
00:22:22,237 --> 00:22:23,696
(إنه محق يا (تومي

325
00:22:23,947 --> 00:22:26,199
لا يمكنه أن يخاطر
إن كان ثمة من يتحقق بأمره

326
00:22:26,407 --> 00:22:28,367
(لا أحتاج إلى الدعم يا (تيريسي
أنا بخير

327
00:22:29,076 --> 00:22:30,452
حسناً

328
00:22:30,911 --> 00:22:32,496
اسمعا، سأمنحكما بعض الخصوصية
مفهوم؟

329
00:22:32,621 --> 00:22:34,790
لا، لا، لا -
لا -

330
00:22:34,915 --> 00:22:36,917
(يجب أن أكون مع (كوني
على أي حال

331
00:22:37,292 --> 00:22:39,669
أتكلم معك لاحقاً -
إلى اللقاء -

332
00:22:40,503 --> 00:22:44,882
(أنا بحال مزرية الآن يا (غوست
تعرف أنني لا أملك شبكة

333
00:22:45,049 --> 00:22:46,967
والآن لا أملك أحداً
يغسل لي أموالي

334
00:22:47,134 --> 00:22:48,886
أعرف هذا أيضاً

335
00:22:49,595 --> 00:22:52,514
جايسون) سيقضي عليّ)

336
00:22:52,973 --> 00:22:57,351
أنا آسف -
أنت آسف؟ -

337
00:22:59,186 --> 00:23:02,690
غوست)، أنت تتأسف دائماً)
عندما تغيّر رأيك

338
00:23:09,404 --> 00:23:10,780
ها هو ذا

339
00:23:11,698 --> 00:23:13,282
مرحباً يا (دراي)، مرحباً

340
00:23:13,408 --> 00:23:16,243
كنت أريد البحث عنك
لو لم أعرف شيئاً عنك قريباً

341
00:23:16,577 --> 00:23:21,290
ماذا سنفعل بعد سجن (خيمينيز)؟ -
لا تقلق حيال الأمر، مفهوم؟ -

342
00:23:21,790 --> 00:23:24,167
لقد خرجوا
لدي عمل آخر لك

343
00:23:24,543 --> 00:23:27,754
ستكون مترجمه
أخبره بكل ما يقولونه السود بالإسبانية

344
00:23:27,921 --> 00:23:31,340
لا أعرف إن كان عليّ فعل ذلك -
لا تعرف ماذا؟ -

345
00:23:31,716 --> 00:23:33,884
(إن كان يفترض بـ(لورانزو
الوقوف هنا بدلاً منك؟

346
00:23:34,134 --> 00:23:36,887
أنا لا أسألك أيها الحقير
أحدهم أوقع بي

347
00:23:37,012 --> 00:23:39,264
دييغو) يلاحقني)
ويتكلم عن مسدس ذهبي

348
00:23:39,431 --> 00:23:41,599
(يعتقد أنني وضعته في (لونغ آيلند

349
00:23:44,310 --> 00:23:47,146
إن كان لديك شيء لتقوله
قله أيها الحقير

350
00:23:47,730 --> 00:23:49,565
إن كان لديك شيء لتقوله
قله أيها الحقير

351
00:23:49,690 --> 00:23:51,191
حسناً، اسمع

352
00:23:51,358 --> 00:23:54,152
عندما كان (يوريل) حياً
قال إنه يستحيل أن يأتي (دييغو) إليه

353
00:23:54,319 --> 00:23:56,571
لكن (أليسيا) كانت تمر به
في بعض الأحيان

354
00:23:56,738 --> 00:24:00,616
"كانت تسميها "زيارة مفاجئة
كانت تأتي متنكرة كعاملة نظافة

355
00:24:00,825 --> 00:24:03,703
قال إنها مثيرة و... مجنونة

356
00:24:04,036 --> 00:24:05,996
إذاً (أليسيا) كانت هناك؟

357
00:24:07,498 --> 00:24:10,042
(كان يمكن لـ(أليسيا
أن تزرع هذا الشيء

358
00:24:10,250 --> 00:24:12,043
حقائق

359
00:24:15,672 --> 00:24:18,132
ستستلم هذه الوظيفة الآن
يا صديقي

360
00:24:18,382 --> 00:24:20,009
هل تسمعني؟ -
أسمعك -

361
00:24:20,176 --> 00:24:22,386
(كن في الاجتماع مع (دييغو
بعد ساعة

362
00:24:27,057 --> 00:24:30,935
كيف عرف عن سجن (خيمينيز)؟
أخبرتنا بذلك تواً

363
00:24:31,102 --> 00:24:35,189
من أخبره إذاً؟ -
أعتقد أنني وجدت شخصاً لألومه -

364
00:24:35,314 --> 00:24:39,485
ما الذي تفعله بمراجعة الحسابات هذه؟
هل تحاول التسبب بمقتلي؟

365
00:24:39,610 --> 00:24:42,321
إذا ربطوا الأمر بي
سأموت في لحظة

366
00:24:42,446 --> 00:24:45,490
أجل، لا نأبه
طالما أننا سنحصل على رجلنا

367
00:24:45,699 --> 00:24:47,784
سجلاته نظيفة جداً

368
00:24:47,992 --> 00:24:51,746
والخط مني إليك يا (ماو) قصير جداً

369
00:24:51,954 --> 00:24:54,331
من تعتقدان أنه التالي
إذا تم استدعائي؟

370
00:24:54,999 --> 00:24:57,793
أنت لا تشكك في الأمر
أليس كذلك يا (تيريسي)؟

371
00:24:57,960 --> 00:25:01,796
يبدو أن في كل مرة نقدم بها
على خطوة جدية تبتكر عذراً للتراجع

372
00:25:03,464 --> 00:25:08,886
لن أكسب ثقتهم على الإطلاق
إذا استمريتما بالانقضاض على كل شيء

373
00:25:09,261 --> 00:25:13,890
اهدآ قليلاً
إلى أن أحصل لكما على مرادكما

374
00:25:14,016 --> 00:25:15,392
اتفقنا

375
00:25:15,517 --> 00:25:19,270
لكن تذكر
فات الأوان على تغيير رأيك

376
00:25:45,752 --> 00:25:48,755
مرحباً؟ -
(معك (آنجيلا) يا (تومي -

377
00:25:49,005 --> 00:25:52,842
لم أقل لك إنه يمكنك الاتصال بي -
لا يحدث شيء -

378
00:25:53,384 --> 00:25:59,848
ما الذي يقوله التطبيق؟ -
يقول إنه هنا -

379
00:26:00,599 --> 00:26:03,685
لكنني لا أرى السيارة -
إنها في الداخل -

380
00:26:04,519 --> 00:26:07,855
مهلاً لحظة
أرى حافلة صغيرة تركن

381
00:26:13,986 --> 00:26:17,823
مكتوب عليها
"زهور بالجملة"

382
00:26:19,032 --> 00:26:23,536
سأقفل الخط الآن
ولا تتصلي بي مجدداً

383
00:26:29,750 --> 00:26:33,587
(من هذا؟ (دييغو خيمينيز

384
00:26:35,255 --> 00:26:37,215
الهدف المباشر

385
00:26:56,691 --> 00:26:58,776
مرحباً -
اتصلت الشرطة -

386
00:26:59,277 --> 00:27:00,945
سأذهب غداً

387
00:27:03,072 --> 00:27:06,783
(أعرف ماذا ستقول يا (غوست
لكن اضطررت إلى حماية عائلتنا

388
00:27:06,950 --> 00:27:09,869
...و(آنجيلا) كانت -
لا، أتفهم ما فعلته -

389
00:27:10,036 --> 00:27:12,580
أعطيتك أسباباً كافية
لعدم الوثوق بي

390
00:27:14,582 --> 00:27:19,670
عقدنا اتفاقاً عندما تزوجنا
ولم أف بجانبي من الاتفاق

391
00:27:25,258 --> 00:27:29,012
أعدك بأن أتولى بعض الأمور
...أعدك بأن أحبك وأحميك

392
00:27:29,137 --> 00:27:31,931
...مهلاً يا (غوست)، لا يمكنني -
لا، بحقك -

393
00:27:32,598 --> 00:27:35,601
أعدك بأن أحمي هذه العائلة

394
00:27:36,602 --> 00:27:42,357
وأصبحت بطريقة ما
الشخص الذي يجب أن تحميها منه

395
00:27:46,652 --> 00:27:48,487
أنا آسف

396
00:27:59,622 --> 00:28:03,209
من أين أتى هذا؟

397
00:28:05,586 --> 00:28:09,006
ليلة البارحة، عندما تركت المكان
(ذهبت لمقابلة (ماسيدون

398
00:28:10,132 --> 00:28:12,884
قلت له إنني أريد أن أصبح
رجلاً أفضل

399
00:28:13,510 --> 00:28:15,803
(كان من السهل يا (تاشا
أثناء حزني وغضبي

400
00:28:15,929 --> 00:28:18,723
أن ألوم الجميع على ما حدث

401
00:28:19,265 --> 00:28:21,392
...لكن الحقيقة هي

402
00:28:22,810 --> 00:28:24,645
لكن لا يمكنني سوى الشعور
بأن أصابعي هي التي ضغطت على الزناد

403
00:28:24,770 --> 00:28:28,064
الذي قتل طفلتنا -
لا، لا تفعل ذلك -

404
00:28:29,232 --> 00:28:32,694
أرأيت؟ هذا (غوست) النموذجي -
أرى ماذا؟ -

405
00:28:32,819 --> 00:28:34,487
الأمور دائماً تتمحور حولك

406
00:28:34,612 --> 00:28:36,822
أنت لا تقول أي من هذا الكلام
لأنك تقصده

407
00:28:37,114 --> 00:28:39,324
تقوله لكي تشعر بتحسن -
(اسمعي يا (تاشا -

408
00:28:39,575 --> 00:28:41,868
أعرف أنه يتطلب الوقت
وأتفهم أنك تحتاجين إلى الوقت

409
00:28:41,994 --> 00:28:43,745
كي تسامحينني -
أسامح؟ -

410
00:28:47,957 --> 00:28:52,294
...أجل، سيتطلب هذا
القليل من الوقت

411
00:28:54,588 --> 00:28:55,964
...لا يمكنني

412
00:28:56,089 --> 00:29:01,636
لا يمكنني الآن -
مهلاً يا (تاشا)، مهلاً -

413
00:29:05,765 --> 00:29:10,644
كيف عرفت أنه يمكنك الوثوق
بـ(آنجيلا) في كل هذا؟

414
00:29:12,187 --> 00:29:14,648
لأنها ما زالت تحبك

415
00:29:19,569 --> 00:29:21,696
إنها تحبك

416
00:29:26,367 --> 00:29:28,619
ماذا يحصل إن لم يعيدوك؟

417
00:29:29,745 --> 00:29:32,247
حان الوقت لأن تعمل
في عمل العائلة على أي حال

418
00:29:32,372 --> 00:29:35,416
(أخبرتك يا (بيني
لن أذهب في هذا الاتجاه

419
00:29:35,792 --> 00:29:39,253
حسناً، متأكد؟ -
أجل -

420
00:29:40,254 --> 00:29:43,590
لكن اسمع
أغار الفيدراليون على منزلي

421
00:29:43,757 --> 00:29:47,385
ولم يعثروا على أي شيء بالمناسبة
أنت مذهل

422
00:29:48,094 --> 00:29:50,513
بدأت أستمتع بحرفة كل هذا

423
00:29:50,638 --> 00:29:52,598
أنا أعود لما كانوا يفعلونه
في الأيام السابقة

424
00:29:52,724 --> 00:29:55,476
كانوا يستخدمون الأسلاك المتشابكة
وكانوا يزنون عليه الجثة

425
00:29:55,601 --> 00:29:57,770
(بيني)، (بيني)
الزبون الذي كنت أتكلم عنه

426
00:29:57,895 --> 00:29:59,646
ذلك الذي أدخلني في هذا الأمر -
أجل -

427
00:29:59,813 --> 00:30:01,356
إنه يخفي بعض الهراء

428
00:30:01,481 --> 00:30:04,901
والآن زوجته تعمل مع حبيبته
أو حبيبته السابقة

429
00:30:05,068 --> 00:30:08,863
(مثل مسلسل (أول ماي تشيلدران
ليس بالمسلسل السيئ

430
00:30:09,030 --> 00:30:13,993
أشعر بأن أحدهم يعد لسجني الآن

431
00:30:14,118 --> 00:30:16,578
اسمع، اهدأ
السجن ليس بهذا السوء

432
00:30:16,745 --> 00:30:18,747
ستكون بخير

433
00:30:20,749 --> 00:30:24,377
!يا للهول -
هذا مضحك -

434
00:30:24,669 --> 00:30:28,089
اعتقدت أنك لم تعد مرتبطاً
بالجانب الإجرامي لعائلتك بعد الآن

435
00:30:28,255 --> 00:30:31,967
لكن ها أنت ذا
في مكان قريبك (بيني سيفيالو) المعتاد

436
00:30:32,134 --> 00:30:35,887
من أرسلك؟ هل كانت (ليندزي)؟ -
طلبت منك ألا تتزوج بتلك الساقطة -

437
00:30:36,054 --> 00:30:38,890
لقد فعلت -
الآن أمسكت بك تنكث بتعهّدك -

438
00:30:39,057 --> 00:30:41,059
وإن لم يكن هذا كافياً
لأدفعك للكلام

439
00:30:41,267 --> 00:30:44,061
سأدعم زوجتك السابقة
في قضية الوصاية

440
00:30:44,270 --> 00:30:47,940
على أحدهم تعليمك حسن السلوك -
(لا، لا، (بيني -

441
00:30:48,148 --> 00:30:50,859
إنه مدعي عام فيدرالي
إنه لا يستحق عناء العقاب

442
00:30:50,984 --> 00:30:52,444
الذي ستتلقاه للاعتداء عليه
ثق بي

443
00:30:52,569 --> 00:30:55,238
هل ترى؟
ما زلت تجيد إعطاء نصيحة جيدة

444
00:30:55,989 --> 00:30:59,158
أمامك 48 ساعة
قبل أن أحصل على مذكرة اعتقال

445
00:31:03,370 --> 00:31:07,374
لا بد من لوم أحد
(غير (تاريك

446
00:31:07,582 --> 00:31:12,003
رجل آخر فعل ذلك -
هذا ما يقولونه -

447
00:31:13,212 --> 00:31:14,755
شكراً

448
00:31:19,051 --> 00:31:22,095
أتعلمين يا (آنجي)؟
أنت تقفين إلى جانبي دائماً

449
00:31:25,890 --> 00:31:28,643
إلى جانبي
والآن إلى جانب عائلتي

450
00:31:30,353 --> 00:31:34,231
على الرغم من كل ما حدث
لماذا؟

451
00:31:34,690 --> 00:31:39,236
لا أعلم هل أتيت إلى هنا البارحة
لأن (تاشا) طردتك فحسب؟

452
00:31:41,071 --> 00:31:49,286
لا، أتيت لأنني أدين لك باعتذار
أدين لك بالحقيقة

453
00:31:51,288 --> 00:31:52,956
وهذه الحقيقة؟

454
00:31:53,415 --> 00:31:57,460
عندما قلت إن القرار الصائب
هو إنهاء العلاقة بيننا؟

455
00:31:58,545 --> 00:32:00,505
هذه هي الحقيقة

456
00:32:06,927 --> 00:32:09,096
تلك الليلة كادت تقتلني

457
00:32:15,393 --> 00:32:17,061
وأنا أيضاً

458
00:32:18,479 --> 00:32:23,108
كيف أثق بك؟ -
لا أعرف -

459
00:32:27,237 --> 00:32:29,781
هل ما زلت تحبينني؟

460
00:32:40,541 --> 00:32:42,709
لا أعلم

461
00:33:13,320 --> 00:33:16,740
قد تثقين بي إذا تغيّرت حقاً

462
00:33:32,796 --> 00:33:34,172
ماذا أحضرت؟

463
00:33:35,173 --> 00:33:36,632
حساء (رامن)؟

464
00:33:37,008 --> 00:33:39,343
(أنا أفضل طعام (غراند سلام
قبل الظهر

465
00:33:39,468 --> 00:33:45,474
إليك ذلك أيها الذكي
هذا هنا هو حل مشكلتك

466
00:33:45,641 --> 00:33:48,184
ماذا؟ -
دعني أريك شيئاً -

467
00:33:48,768 --> 00:33:51,271
تفقد هذا، انظر إلى هذا

468
00:33:56,734 --> 00:34:00,529
هكذا تضع السلع المهربة
والخطوط بالداخل

469
00:34:00,779 --> 00:34:04,199
واحزر أي طريق إمداد
مفتوح بالكامل

470
00:34:04,324 --> 00:34:06,201
(الآن بعد أن أصبح (سامي
يعمل مع الإيطاليين

471
00:34:06,367 --> 00:34:08,328
اغرب عن وجهي

472
00:34:08,494 --> 00:34:12,998
لكن هل سيسير (سامي) باتجاهي
بعد كل ما حصل مع (فينسينت)؟

473
00:34:13,165 --> 00:34:15,793
تكلمت معه تواً
وهو مستعد

474
00:34:17,085 --> 00:34:19,963
تحتاج إلى شبكة
إليك واحدة

475
00:34:20,547 --> 00:34:24,675
لا تقل إنني لم أفعل شيئاً لك -
أجل -

476
00:34:39,564 --> 00:34:41,107
كيف الحال يا رجل؟

477
00:34:41,441 --> 00:34:43,442
هذه ليست مدرسة يا رجل
إنه منتجع

478
00:34:43,609 --> 00:34:46,403
ومجموعة من الأثرياء
يسيرون في الأرجاء

479
00:34:46,570 --> 00:34:50,574
هؤلاء الحقراء مثاليون للحبوب
هل يعجبك هذا المكان؟

480
00:34:50,991 --> 00:34:52,659
إنه جميل والطعام جيد

481
00:34:52,784 --> 00:34:55,828
متأكد من أنهم يطعمونك
أحادي قرن عضوي وما إلى ذلك

482
00:34:56,746 --> 00:34:59,498
(كما يرسلك (غوست
إلى أماكن فاخرة كهذه

483
00:34:59,707 --> 00:35:02,167
بئساً لهذا الأسود
لا أريد التكلم عنه الآن

484
00:35:02,293 --> 00:35:04,836
هل سنرحل من هنا أم ماذا؟ -
فلنرحل -

485
00:35:09,674 --> 00:35:15,638
أنا وعائلتي نمر بوقت عصيب جداً
لكن هذا لا يبرر طريقة تصرفي

486
00:35:15,763 --> 00:35:19,224
أريدك أن تعرف أنني أقدر رؤيتك
(لمشروع (كوينز تشايلد

487
00:35:20,142 --> 00:35:23,395
كما أنني أرى القيمة
...التي يضيفها (دراي)، لذا

488
00:35:24,062 --> 00:35:27,940
أنا سعيد لأنك أشركته -
تعلم أنني لا أصدقك، صحيح؟ -

489
00:35:32,486 --> 00:35:33,946
ما رأيك بهذا؟

490
00:35:34,738 --> 00:35:37,032
من أجل التعويض مجدداً
على أي خطأ اقترفته

491
00:35:37,824 --> 00:35:41,995
سأتبرع بـ50 ألف دولار
لصندوق تمويل الحرب الحاكمي

492
00:35:44,122 --> 00:35:46,249
هل تصدق هذا؟

493
00:35:51,670 --> 00:35:53,880
...هذا

494
00:35:55,340 --> 00:35:57,384
(عرض رائع يا (جايمس

495
00:36:03,014 --> 00:36:05,933
يبدو أنك تغيّرت بالنهاية

496
00:36:16,401 --> 00:36:18,569
سيسألون عن المرة الأخيرة
التي رأيت بها المسدس

497
00:36:18,694 --> 00:36:24,116
أين ومن يمكنه الوصول إليه
غيرك، أخبريهم، الأبرياء يتعاونون

498
00:36:25,534 --> 00:36:29,704
هل ننتظر محاميها؟ -
تنازلت عنه، إنها بخير بمفردها -

499
00:36:30,288 --> 00:36:32,248
سيكون يوماً ممتعاً

500
00:36:32,623 --> 00:36:36,210
أيتها السيدات
فلنقبض على المجرمين

501
00:36:41,256 --> 00:36:43,300
تعجبني

502
00:36:48,429 --> 00:36:50,723
أين المحقق (ليري)؟
أليست هذه قضيته؟

503
00:36:50,848 --> 00:36:54,018
اليوم إنه في إجازة
(أنا الرقيب (بلانكا رودريغز

504
00:36:54,143 --> 00:36:55,769
شكراً على قدومك

505
00:36:56,812 --> 00:36:59,981
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا، تفضلي بالجلوس -

506
00:37:03,943 --> 00:37:05,528
(سيدة (ساينت باتريك

507
00:37:05,736 --> 00:37:09,406
أنت المالكة المسجلة
لمسدس (مايكل إيغل) عيار 380

508
00:37:09,531 --> 00:37:12,075
...بلغ عن سرقته -
هذا صحيح -

509
00:37:12,242 --> 00:37:15,036
قبل أيام من التبليغ عن سرقته

510
00:37:15,287 --> 00:37:19,082
أعيد إليك في صندوق أدلة فيدرالي
...من قبل محاميك

511
00:37:19,916 --> 00:37:22,126
(ديلاتيريوس سيلفا)

512
00:37:22,335 --> 00:37:26,755
في الحقيقة لم أدرك أن المسدس
موجود فيه

513
00:37:27,172 --> 00:37:32,636
لذا وضعت الصندوق في الخزانة
(وعندما قتلت (رينا

514
00:37:34,888 --> 00:37:37,306
دخل الكثير من الناس إلى المنزل

515
00:37:37,682 --> 00:37:40,976
ولم أنتبه إلى أنه مفقود
إلا بعد أن هدأت الأمور

516
00:37:41,101 --> 00:37:42,853
أتفهم هذا

517
00:37:43,228 --> 00:37:47,232
للأسف، إن لم يؤكد أي أحد
أنك وضعت الصندوق حيث قلت

518
00:37:47,399 --> 00:37:49,275
هذا الكلام لا يعني الكثير

519
00:37:51,194 --> 00:37:53,571
(تاري سيلفر)
رآني أفعل ذلك

520
00:37:53,779 --> 00:37:56,073
إذا كان هذا صحيحاً
(يا سيدة (ساينت باتريك

521
00:37:56,282 --> 00:38:00,410
إذاً (تاري سيلفر) هو جزء
من تسلسل العهدة

522
00:38:00,619 --> 00:38:03,580
وشاهد قيّم في هذه القضية

523
00:38:09,460 --> 00:38:12,171
"أبي: هل وصلتك رسالتي؟"

524
00:38:12,671 --> 00:38:17,217
هل يجب أن تعود؟ -
لا، هذا والدي فحسب -

525
00:38:17,551 --> 00:38:21,679
أتمنى لو يتركني بمفردي -
أتفهمك -

526
00:38:21,805 --> 00:38:25,349
لكنك لن تتحرر منه
طالما أنه يدفع كل مصاريفك

527
00:38:25,725 --> 00:38:27,393
أعلم

528
00:38:28,686 --> 00:38:30,604
لكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

529
00:38:30,979 --> 00:38:35,025
كنت أملك مالي الخاص
لكنني أفسدت الأمر

530
00:38:35,192 --> 00:38:39,445
إذاً أعد ترتيب الأمور -
فات الأوان -

531
00:38:39,946 --> 00:38:43,991
كل شيء مختلف
و(رينا) رحلت

532
00:38:49,454 --> 00:38:51,498
على الأقل والدك
(نال من (راي راي

533
00:38:53,500 --> 00:38:55,251
لم ينل هو منه

534
00:38:56,335 --> 00:38:58,462
أنا من فعلتها
(أنا قتلت (راي راي

535
00:38:58,588 --> 00:39:00,172
أنت قتلته؟

536
00:39:04,509 --> 00:39:08,513
هذا هو الصواب يا فتى
فعلت ما هو مناسباً أيها الصغير

537
00:39:15,561 --> 00:39:18,314
اجلس بشكل مستقيم
وارفع سحاب سترتك

538
00:39:18,522 --> 00:39:21,233
افتحها حتى تتمكن من رؤية
(علامة (تشوات

539
00:39:29,407 --> 00:39:30,783
إلى أين أنت ذاهب
على أي حال؟

540
00:39:30,908 --> 00:39:32,284
سأصول شيئاً إلى صديق قديم

541
00:39:33,410 --> 00:39:38,165
بئساً، هل سرقت هذا من والدتك؟
هذا مساعدي هنا

542
00:39:38,957 --> 00:39:41,251
(أنت في (تشوات
ذهبت إلى (ديرفيلد) بنفسي

543
00:39:41,376 --> 00:39:45,796
أجريت عملية احتيال هناك -
يبدو أنك ما زلت تديرها -

544
00:39:46,881 --> 00:39:49,008
اسمع، أعرف أننا تكلمنا عن الأمر
...على الهاتف، لكن

545
00:39:49,133 --> 00:39:51,093
تغيّرت مبيعاتي المتوقعة

546
00:39:53,136 --> 00:39:55,722
يبدو أنك تشكل مشكلة لي -
أتفهم لما تقول هذا -

547
00:39:55,847 --> 00:39:58,308
وأنت تأتي من هذا المكان
لكن تتغيّر بعض الأمور في السوق المفتوح

548
00:39:58,433 --> 00:40:03,437
وهذا يتطلب تعديل الشروط -
لن أعدل بأي شيء -

549
00:40:04,480 --> 00:40:07,858
(لم نعد في السجن يا (كاي
تسير الأمور بشكل مختلف هنا

550
00:40:08,275 --> 00:40:11,403
أجل، هل تعلم ما الذي لا يسير
بشكل مختلف؟

551
00:40:16,491 --> 00:40:20,286
أنا آسف، أنا آسف -
لم تتأسف بعد أيها السافل -

552
00:40:34,507 --> 00:40:36,675
هيا

553
00:40:37,593 --> 00:40:39,678
أحضر هذا

554
00:40:51,647 --> 00:40:55,275
أحتاج إلى الخدمة... المعتادة

555
00:40:55,442 --> 00:40:58,195
اعتقدت أن (ليندزي) أقلعت يا رجل -
حتى الآن -

556
00:40:58,320 --> 00:41:03,866
والآن تحاول استعادة الوصاية
لكن عندما تنهار وبالتأكيد ستفعل

557
00:41:04,033 --> 00:41:06,994
كل هذا سيزول
...أريد فحسب

558
00:41:07,286 --> 00:41:10,706
أريدها أن تنهار بسرعة

559
00:41:11,123 --> 00:41:14,167
كنت أفكر في أن غراماً
أو ما شابه يمكن أن يفي بالغرض

560
00:41:14,334 --> 00:41:16,419
لا يمكنني -
ماذا عن (تومي)؟ -

561
00:41:16,586 --> 00:41:20,506
هل لديك المشكلة عينها؟
لقد استفاق ضميره بين ليلة وضحاها؟

562
00:41:21,757 --> 00:41:23,634
قد يتمكن (تومي) من مساعدتك

563
00:41:24,468 --> 00:41:28,347
هل تعرفين محققاً
يدعى (رايموند جونس)؟

564
00:41:30,057 --> 00:41:35,561
لا، لم أسمع بهذا الاسم -
أجد صعوبة في تصديق الأمر -

565
00:41:35,728 --> 00:41:38,522
لأننا نعتقد أنه الرجل
الذي قتل ابنتك

566
00:41:39,982 --> 00:41:42,985
إذا تمكنت من استدراجهم لمعرفة
من يعتقدون أنه قتل (رينا) ولماذا

567
00:41:43,110 --> 00:41:45,987
إذا عرفنا نظريتهم
سنعرف ما الذي يجب فعله تالياً

568
00:41:46,738 --> 00:41:52,952
لماذا قد يقتل شرطي (رينا)؟ -
لا أعرف بعد -

569
00:41:53,286 --> 00:41:55,538
لكن في اليوم الذي سبق
(مقتل (رينا

570
00:41:55,746 --> 00:41:59,333
ذهب المحقق (جونس) إلى أكاديمية
(فان آلن) بحثاً عن (تاريك)

571
00:42:00,042 --> 00:42:02,502
(لكنه تكلم مع (رينا
بدلاً منه

572
00:42:03,795 --> 00:42:05,171
لم أعرف هذا

573
00:42:05,296 --> 00:42:09,842
(قتل المحقق (جونس
(بعد ليلة واحدة من مقتل (رينا

574
00:42:10,134 --> 00:42:13,721
برصاصة عيار 380 -
مهلاً، أنا آسفة -

575
00:42:14,555 --> 00:42:17,557
هل تتهمونني بالقتل؟
لأنه إن كان هذا ما يحدث

576
00:42:17,724 --> 00:42:22,604
أحتاج إلى محاميّ -
لا، لا، لا، اهدأي -

577
00:42:23,146 --> 00:42:26,983
(لا نعتقد أنك قتلت المحقق (جونس
(يا (تاشا

578
00:42:27,650 --> 00:42:30,027
نعتقد أنك تعرفين من قتله

579
00:42:44,331 --> 00:42:45,833
هل يمكنك الركن جانباً
من فضلك؟

580
00:42:46,041 --> 00:42:48,418
هل من مشكلة؟ -
وصلتني شكوى على الضجيج -

581
00:42:48,543 --> 00:42:49,920
من أحد السكان
من أين تأتيان؟

582
00:42:50,378 --> 00:42:51,755
آسف يا سيدي
نحن قادمان من منزل معلمي

583
00:42:52,172 --> 00:42:53,548
كان يجب أن أوصل بحثاً
موعد تسليمه النهائي غداً

584
00:42:53,673 --> 00:42:55,800
لأي صف؟ -
الفلسفة -

585
00:42:56,050 --> 00:42:58,552
كانت تتمحور حول مقارنة نظريتيّ
(أرسطو) و(أفلاطون)

586
00:42:58,719 --> 00:43:00,096
ما هو اسم معلمك؟

587
00:43:03,182 --> 00:43:10,605
(اسمه... سيد (سكودلاري -
هل أنت بخير يا فتى؟ -

588
00:43:11,022 --> 00:43:13,107
نوبة ربو
لا أملك المستنشق

589
00:43:13,274 --> 00:43:14,900
حسناً، اهدأ

590
00:43:15,151 --> 00:43:17,987
أنت تزعجه، هل تملك كيساً بنياً
أو ما شابه؟

591
00:43:18,195 --> 00:43:20,614
حسناً، ارحلا

592
00:43:24,284 --> 00:43:25,743
ما كان هذا؟

593
00:43:25,952 --> 00:43:28,121
يتعرض السود إلى إطلاق النار
إذا هلعوا بهذا الشكل

594
00:43:28,246 --> 00:43:32,541
الصندوق منخفض جداً
هل تريده أن يفتشه؟

595
00:43:36,295 --> 00:43:38,296
لا يفوتك شيء يا فتى

596
00:43:39,965 --> 00:43:42,383
بئساً، أنت تجيد الاحتيال

597
00:43:42,717 --> 00:43:45,511
كن صبوراً واخرج من الأمر
وفكر في المستقبل

598
00:43:45,761 --> 00:43:48,055
لا أحد يمكنه أن يملي عليك أفعالك

599
00:43:50,516 --> 00:43:52,559
أريدك أن تسدني معروفاً

600
00:43:52,809 --> 00:43:55,729
(عرفت أن خدمة (باسيت
ستتطلب القيود

601
00:43:56,604 --> 00:44:00,608
من دون قيود
سيفيدك الأمر أيضاً

602
00:44:01,192 --> 00:44:03,694
أريدك أن تتخلص
(من (جايسون ميتشيتش

603
00:44:04,236 --> 00:44:06,071
عميل (تومي)؟

604
00:44:15,955 --> 00:44:17,957
حسناً

605
00:44:18,207 --> 00:44:22,586
سأفعل ذلك من أجلك
إذا فعلت شيئاً لي بالمقابل

606
00:44:23,795 --> 00:44:25,839
(دييغو خيمينيز)

607
00:44:53,906 --> 00:44:55,866
ما الأمر؟ -
(ليندزي) -

608
00:44:56,074 --> 00:44:58,410
هل ينشرون هذه الاجتماعات
أثناء استعراض القوانين؟

609
00:44:58,577 --> 00:45:01,579
لماذا أخبرت الفيدراليين
أين يمكنهم العثور عليّ وعلى (بيني)؟

610
00:45:01,746 --> 00:45:04,624
(هل تعتقدين حقاً أن (آليسا ماري
ستكون أفضل حالاً إذا دخلت السجن؟

611
00:45:04,791 --> 00:45:07,585
ليس من غير القانوني
(أن تحتسي الشراب مع قريبك يا (جوي

612
00:45:07,793 --> 00:45:09,712
ما كان يجب أن تكذب
تحت القسم

613
00:45:09,920 --> 00:45:12,089
هل ستدخلين يا (ليندزي)؟ -
أجل، لحظة واحدة -

614
00:45:13,256 --> 00:45:15,133
قال الرجل إنه سيمنعني
(من رؤية (آليسا ماري

615
00:45:15,300 --> 00:45:16,926
لذا أفشيت بك

616
00:45:20,888 --> 00:45:24,350
هل تتحسن الأمور
منذ المرة الأخيرة؟

617
00:45:24,558 --> 00:45:27,269
لا، إنها مملة جداً كالعادة -
أجل -

618
00:45:27,519 --> 00:45:29,521
بعض الأمور لا تتغيّر، صحيح؟

619
00:45:32,065 --> 00:45:36,027
أحضرت لك شيك النفقة -
شخصياً؟ -

620
00:45:45,243 --> 00:45:47,787
بئساً لك

621
00:45:48,955 --> 00:45:51,082
توقفت عنها منذ تقريباً
45 يوماً أيها السافل

622
00:45:51,207 --> 00:45:53,000
اهدأي -
الآن أريدك أن تدخل السجن -

623
00:45:53,167 --> 00:45:54,835
أراك في المحكمة

624
00:46:00,257 --> 00:46:02,134
عادة لا يستجوبون شخصاً
لهذه المدة

625
00:46:02,300 --> 00:46:06,512
(أنت تعرف الأساليب يا (جايمي
أحياناً يحطمونك بالإرهاق

626
00:46:06,638 --> 00:46:10,558
تاشا) قادرة على الصمود)
لن تنهار

627
00:46:11,642 --> 00:46:13,477
فلنأمل ذلك

628
00:46:13,686 --> 00:46:17,481
إذا تماسكت لن يتمكنوا من إثبات شيء
...وإذا انهارت

629
00:46:18,732 --> 00:46:21,067
ستقضي علينا جميعاً

630
00:46:24,695 --> 00:46:27,114
...بشأن تلك الليلة

631
00:46:28,157 --> 00:46:30,159
ماذا عنها؟

632
00:46:30,534 --> 00:46:32,911
لا أعرف إن كان علينا
(المحاولة مجدداً يا (آنجيلا

633
00:46:33,787 --> 00:46:35,705
ولا أنا أظن ذلك

634
00:46:38,583 --> 00:46:44,713
لكن إن حاولنا مجدداً
يجب أن تعرف (تاشا) هذه المرة

635
00:46:46,006 --> 00:46:48,842
وهذا يعني أنني سأكون صريحاً
وكذلك أنت

636
00:46:51,511 --> 00:46:56,766
هل تتواصلين مع (آنجيلا فالديز)؟ -
أرسلت لنا تعازيها -

637
00:46:57,141 --> 00:47:00,603
هل تفكرين في سبب يدفعها
للتحقق من مقتل (رايموند جونس)؟

638
00:47:00,728 --> 00:47:02,146
لا

639
00:47:02,354 --> 00:47:05,607
(صباح يوم مقتل (رايموند جونس
(ولج إلى نظام شرطة (نيويورك

640
00:47:05,774 --> 00:47:09,527
(ليقرأ إفادة ابنك (تاريك
عن مقتل شقيقته

641
00:47:09,694 --> 00:47:12,989
هل تعرفين من بحث عنها أيضاً؟
(آنجيلا فالديز)

642
00:47:14,740 --> 00:47:19,077
(كانت تعرف (رينا
كانت تحاول على الأرجح المساعدة

643
00:47:19,369 --> 00:47:22,622
ذهبت أيضاً إلى مدرسة ولديك
وزارت (جونس) في المنزل

644
00:47:22,831 --> 00:47:26,251
واتصلت أخيراً بالمشرف عليه
في الليلة التي قتل بها

645
00:47:26,376 --> 00:47:29,962
من أجل التبليغ في الوقت
الذي فقد فيه

646
00:47:30,296 --> 00:47:34,633
أعتقد أن (آنجيلا فالديز) وزوجك
يقيمان علاقة طوال هذا الوقت

647
00:47:34,800 --> 00:47:37,427
أنا لا أمارس الجنس معه
(يا (تاشا

648
00:47:37,677 --> 00:47:40,930
وأعتقد أن زوجك
(قتل (رايموند جونس

649
00:47:41,181 --> 00:47:44,725
والآن يتحدان من أجل الإيقاع بك

650
00:47:47,061 --> 00:47:49,438
هذا سخيف -
حقاً؟ -

651
00:47:50,147 --> 00:47:52,316
من يمكنه الوصول
إلى مسدسك غيرك؟

652
00:47:52,441 --> 00:47:57,112
حتى لو... كما قلت
كان في الخزانة

653
00:47:58,071 --> 00:48:01,157
هل تعرفين أن وحدة مسرح الجريمة
لم تجد الرصاصة في شقة (جونس)؟

654
00:48:01,324 --> 00:48:03,034
في التفتيش الأولي؟

655
00:48:03,200 --> 00:48:06,745
لفوّتوا الأمر بالكامل
لولا مساعد المدعي العام الفيدرالي

656
00:48:06,995 --> 00:48:10,916
الذي صودف تواجده هناك
أشار إليها

657
00:48:11,291 --> 00:48:16,254
(أتيت تواً من مسرح الجريمة يا (تاشا
لقد أزالوا الرصاصة من الجدار

658
00:48:17,880 --> 00:48:20,341
عثرت (آنجيلا) على ثقب الرصاصة؟ -
صحيح -

659
00:48:20,466 --> 00:48:25,721
زوجك المجرم والمرأة التي دمرت حياتك
يتآمران ضدك

660
00:48:26,555 --> 00:48:30,892
لماذا تحميهما؟
قولي فحسب إنه الفاعل

661
00:48:32,060 --> 00:48:34,687
نحن نعرض عليك حصانة كاملة

662
00:48:34,812 --> 00:48:39,233
مقابل تسليم زوجك
(و(آنجيلا فالديز

663
00:48:40,400 --> 00:48:41,777
فكري في الأمر

664
00:48:41,902 --> 00:48:46,489
أشارت (آنجيلا) إلى ثقب الرصاصة
حتى نجدها وربطت الأمور بك

665
00:48:46,614 --> 00:48:51,160
"لكن كل ما عليك قوله هو "نعم
ويمكنك الخروج

666
00:49:06,757 --> 00:49:09,551
(زوجي لم يقتل (رايموند جونس

667
00:49:27,568 --> 00:49:29,069
مرحباً -
مرحباً -

668
00:49:29,319 --> 00:49:31,529
(مرحباً يا (توني
تمكنت من القدوم

669
00:49:31,655 --> 00:49:35,366
كيف حالك؟ -
أنا بخير يا رجل، لقد أتيت -

670
00:49:35,742 --> 00:49:37,326
لن أفوّت الأمر

671
00:49:38,286 --> 00:49:40,412
مرحباً -
سامي)، شكراً على تحضير هذا) -

672
00:49:40,621 --> 00:49:43,165
وآسف لما حدث مع الإيطاليين

673
00:49:43,415 --> 00:49:45,667
أريدك أن تعرف أنني لا أعمل
بهذا الشكل

674
00:49:45,876 --> 00:49:48,920
وهذه العملية لن تسير بهذا الشكل
على الإطلاق

675
00:49:49,129 --> 00:49:51,422
نحن بوضع جيد
نحن بوضع جيد يا فتى، مفهوم؟

676
00:49:51,589 --> 00:49:52,965
أجل، أجل -
أنا والرجل العجوز -

677
00:49:53,090 --> 00:49:58,095
اتفقنا على كل شيء
اسمع، (فينسينت) سافل كبير

678
00:49:58,303 --> 00:50:00,722
ونحن محظوظون لأننا خرجنا
من تحت سيطرته، مفهوم؟

679
00:50:00,847 --> 00:50:02,224
انظر إلى هذا

680
00:50:02,349 --> 00:50:06,144
من كان ليعتقد على الإطلاق
أنني سأعود للعمل في هذه الأمور؟

681
00:50:06,394 --> 00:50:12,107
مع أفضل صديق لي وابني؟ -
حسناً، فلنتحرك -

682
00:50:14,985 --> 00:50:17,487
لا أصدق أنني تركتك
تستدرجني إلى هذا يا رجل

683
00:50:17,738 --> 00:50:21,032
أيها السافل -
اصمت، النتيجة تستحق العناء -

684
00:50:21,282 --> 00:50:25,161
سنجني مبلغاً كبيراً من المال
وسنسلمه إلى الفيدراليين كما خططنا

685
00:50:25,494 --> 00:50:29,456
أجل؟ مهلاً
ستؤذي نفسك

686
00:50:29,623 --> 00:50:32,793
هيا، فلنتحرك
أريد أن آخذكما إلى ناد للتعري

687
00:50:36,463 --> 00:50:38,756
افعل ذلك بطريقتي
وسنخرج كلانا من هنا

688
00:50:38,923 --> 00:50:42,301
(مرتان في يومين يا (دراي
آمل أنك تحمل الحلول معك

689
00:50:42,968 --> 00:50:45,721
هذا هو السافل
الذي باعكم للفيدراليين

690
00:50:45,929 --> 00:50:47,431
!تكلم أيها السافل

691
00:50:47,764 --> 00:50:50,433
(عندما كان قريبي (يوريل
(رئيس عصابة (توروس لوكوس

692
00:50:50,642 --> 00:50:54,479
(قال إنك من زرعت مسدس (دييغو
في منزلنا

693
00:50:54,938 --> 00:50:57,690
وماذا بعد؟ -
و(دييغو) يعرف أنك أوقعت به -

694
00:50:57,815 --> 00:50:59,775
بئساً

695
00:51:02,444 --> 00:51:05,155
ما الذي تقوله؟ -
تريد سيجارة -

696
00:51:05,280 --> 00:51:06,656
بئساً

697
00:51:12,078 --> 00:51:15,456
هل هذا كل شيء؟ -
أجل، هذا كل شيء -

698
00:51:18,584 --> 00:51:21,753
هل كنت تعلم بهذا؟ -
لا، اليوم عرفته -

699
00:51:21,920 --> 00:51:26,382
لكن لدي حلاً
سينتقم (دييغو) منك

700
00:51:26,716 --> 00:51:28,551
إلا إذا لم يتمكن من فعل ذلك

701
00:51:28,676 --> 00:51:31,512
بالتأكيد، أيدينا مقيدة
لأنه لا يمكن ربط الأمر بك

702
00:51:31,720 --> 00:51:35,891
لكن ماذا لو أخبرتك بأنه ثمة شخص
يخطط لقتله حالياً؟

703
00:51:37,809 --> 00:51:39,936
هل ثمة شخص؟

704
00:51:41,104 --> 00:51:43,981
يمكنني إيقاف الأمر
...إذا أردت أو

705
00:51:44,607 --> 00:51:46,776
يمكننا أن ندعه ينفذ الأمر

706
00:51:50,487 --> 00:51:53,115
لمَ لا نرى كيف ستسير الأمور؟

707
00:51:55,950 --> 00:51:57,911
إليك ذلك

708
00:51:58,119 --> 00:52:01,914
هذا الرجل أخطأ
لا يمكن الوثوق به

709
00:52:02,290 --> 00:52:03,916
اهتم بأمره

710
00:52:04,291 --> 00:52:05,668
لا، لا، لا -
آسف يا صديقي -

711
00:52:06,126 --> 00:52:09,796
لا، لا، لا، أرجوك

712
00:52:17,803 --> 00:52:20,431
أرجوك، لا

713
00:52:39,323 --> 00:52:42,117
ما زلت تدرس؟ -
أجل -

714
00:52:42,868 --> 00:52:44,994
(أحضر (لوك) لعبة (كول أوف ديوتي
الجديدة، هل تريد القدوم؟

715
00:52:45,120 --> 00:52:46,579
لا

716
00:52:46,788 --> 00:52:50,374
هل ما زلت تريد الحبوب؟ -
بالتأكيد يا صديقي -

717
00:52:55,629 --> 00:52:58,048
العلبة بكاملها؟ -
أجل -

718
00:52:59,174 --> 00:53:02,468
هل هذا المبلغ يكفي؟ -
إنه جيد كفاية -

719
00:53:02,927 --> 00:53:06,180
أعلمني إذا أردت المزيد -
شكراً يا رجل، أقدر هذا -

720
00:53:17,815 --> 00:53:24,321
إلى (كانون)، سوق الحبوب جيدة هنا"
"كما قلت، هل يمكنك إحضار المزيد؟

721
00:53:31,911 --> 00:53:35,581
(سأسحب التهم عن (ساينت باتريك -
نحن في خضم العمل -

722
00:53:35,748 --> 00:53:38,000
أخبرتك بأنني أريد دليلاً قوياً

723
00:53:38,209 --> 00:53:41,462
كانت محاولة اليوم جيدة بعيدة المنال
لكنها لم تنجح

724
00:53:44,965 --> 00:53:47,467
توقف التدقيق بالسجلات
(قبل إيجاد شيء ضد (ساينت باتريك

725
00:53:47,676 --> 00:53:50,887
يبدو أن ثمة شيئاً مشبوهاً
(مع عضو المجلس (تايت

726
00:53:51,346 --> 00:53:55,099
من موظف المكتب -
لا يهم، أقفلت القضية -

727
00:53:55,599 --> 00:53:58,602
...(لكن (فالديز -
اتخذت قراراً سيئاً، بالتأكيد -

728
00:53:58,727 --> 00:54:00,437
لكن لا يمكنني إثبات أي شيء

729
00:54:00,646 --> 00:54:03,982
لا يمكنني أن أهدر المزيد من طاقاتنا
لملاحقة أمور غير مؤكدة

730
00:54:05,567 --> 00:54:08,736
هل سمعتني يا (كوبر)؟
انتهينا

731
00:54:12,823 --> 00:54:16,201
بئساً -
ما الأمر؟ -

732
00:54:19,996 --> 00:54:21,789
(الرصاصة التي قتلت (رايموند جونس

733
00:54:22,040 --> 00:54:24,834
تتناسب مع الأعيرة النارية التي تحققنا
(منها في مسدس (تاشا ساينت باتريك

734
00:54:25,001 --> 00:54:27,002
كانت (بلانكا) على حق

735
00:54:28,170 --> 00:54:32,049
و(فالديز) خبأت التقرير

736
00:54:32,591 --> 00:54:35,302
هذه عرقلة -
بل أكثر من هذا -

737
00:54:35,719 --> 00:54:40,014
إنه دليل على أنها جزء
من هذه المنظمة

738
00:55:05,287 --> 00:55:06,955
كيف سار الأمر؟

739
00:55:07,205 --> 00:55:10,416
طوال هذه الفترة
صدقت كل ما قلته لي

740
00:55:10,667 --> 00:55:12,502
(كنت صادقة معك بالكامل يا (تاشا

741
00:55:12,668 --> 00:55:15,046
أنت من أشرت إلى ثقب الرصاصة
(في شقة (راي راي

742
00:55:15,254 --> 00:55:18,173
نحن هنا بسببك -
هل هذا صحيح يا (آنجيلا)؟ -

743
00:55:18,424 --> 00:55:21,343
لم أعرف أنهم سيتعقبون المسدس
(نحو (تاشا

744
00:55:21,510 --> 00:55:25,555
أجل، اعتقدت أنك الفاعل
لكنني لم أظن أنك مهمل لهذه الدرجة

745
00:55:25,722 --> 00:55:27,807
يعتقدون أنكما تعملان معاً

746
00:55:28,057 --> 00:55:30,309
يعتقدون أنك سرقت مسدسي
(وقتلت (راي راي

747
00:55:30,601 --> 00:55:33,854
وهي تساعدك لتلفيق التهم بي

748
00:55:34,229 --> 00:55:37,858
أخبرني يا (غوست)، أين كنت عندما أتوا
إلى هنا وسألوني عن المسدس؟

749
00:55:37,983 --> 00:55:40,402
(في حفل جمع الأموال يا (تاشا
أثمل وأفقد عقلي أمام الجميع

750
00:55:40,610 --> 00:55:42,737
الأمر الذي عرفته لأنك رأيتني أدخل
بهذه الحالة هنا، هل تذكرين؟

751
00:55:42,904 --> 00:55:45,865
تاشا)، إنهم يتلاعبون بك)
هذا ما تفعله الشرطة

752
00:55:46,032 --> 00:55:49,993
يشعرونك بالارتياب، هذا سخيف -
حقاً؟ -

753
00:55:50,244 --> 00:55:53,997
هل من السخيف أن يعرضوا عليّ
الحصانة كي أشي بكما؟

754
00:55:54,122 --> 00:55:57,333
ما هذا؟ -
الحصانة؟ -

755
00:56:03,881 --> 00:56:06,925
هذا يعني تدخل مدعي عام رفيع

756
00:56:08,844 --> 00:56:12,180
قد يكون فيدرالياً
من يستجوبك يا (تاشا)؟

757
00:56:12,472 --> 00:56:15,016
(حقيرة من شرطة (نيويورك
(تدعى... (بلانكا

758
00:56:15,141 --> 00:56:16,517
(بلانكا) -
كيف عرفت أنها هي؟ -

759
00:56:16,976 --> 00:56:19,395
...رأتني -
أنت -

760
00:56:20,145 --> 00:56:22,981
الأمر يتعلق بك
يريدونك أنت

761
00:56:23,190 --> 00:56:25,400
إن كنت تصدقين هذا
لماذا لم تقبلي بالصفقة؟

762
00:56:25,525 --> 00:56:29,112
(لأن حصانتي لا تحمي (تاريك

763
00:56:34,825 --> 00:56:36,827
لا أريد يا (تاشا) أن تقلقي
سأجد حلاً، مفهوم؟

764
00:56:36,994 --> 00:56:40,205
لا أحتاج إلى حلولك
لدي خطة

765
00:56:40,330 --> 00:56:41,706
ما هي؟

766
00:56:42,124 --> 00:56:43,500
(سأطلب من (تاري سيلفر
أن يكذب من أجلي

767
00:56:43,625 --> 00:56:48,254
تاري سيلفر)؟ لمَ قد يفعل ذلك؟) -
لأنه يحبني -

768
00:56:49,505 --> 00:56:52,424
يحبني أكثر منك

769
00:56:53,467 --> 00:56:58,471
ربما يجدر بي الرحيل -
لا، لا يجب أن تبقيا -

770
00:56:58,680 --> 00:57:00,849
أنا سأرحل