﻿1
00:00:09,785 --> 00:00:11,161
"سابقاً في..."

2
00:00:13,288 --> 00:00:14,998
(جايمس ساينت باتريك)

3
00:00:15,124 --> 00:00:19,002
أنت رهن الاعتقاد بتهمة قتل
العميل الخاص (غريغوري نوكس)

4
00:00:19,128 --> 00:00:21,713
(خوليو) هو الموزّع الآن
سيبقيكم على اطلاع بالأعمال

5
00:00:21,839 --> 00:00:24,883
- كلّفني (غوست) بهذه المهمة البائسة
- وكلّفني (تومي) بكل شيء

6
00:00:25,008 --> 00:00:26,844
- لا أشعر بالأمان
- أنا أحميك

7
00:00:27,177 --> 00:00:30,305
أنا أعطيك أكبر قدر ممكن من المال
ابقَ بعيداً عن الفتى فحسب

8
00:00:30,431 --> 00:00:34,601
(توني تيريسي)، تهمة بالقتل غير المتعمد
تهمة بالقتل بالدرجة الثانية

9
00:00:34,726 --> 00:00:36,728
(جون)، ماذا تفعل هنا؟

10
00:00:36,854 --> 00:00:39,773
تم تكليفي بمهمة جديدة
سأرافع في قضية (ساينت باتريك)

11
00:00:39,898 --> 00:00:41,817
سنعمل خارج مكاتبي بعد اليوم

12
00:00:41,942 --> 00:00:44,570
- حضرة القاضية...
- أرفض طلب الكفالة، سيد (بروكتور)

13
00:00:47,406 --> 00:00:50,200
قاتل ضباط الشرطة
لدينا سجين مقاوم!


1
00:00:55,506 --> 00:01:18,386
Starzplay Arabia - ترجمة مستخرجة من  
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

14
00:03:25,439 --> 00:03:26,815
ألن يعود إلى المنزل؟

15
00:03:29,818 --> 00:03:34,490
كلا، ليس الآن، أنا آسفة

16
00:03:35,824 --> 00:03:37,201
هذا يعني أنه الفاعل

17
00:03:38,952 --> 00:03:42,623
يا فتى، لا أريد أن أسمعك
تقول هذه الكلمات من جديد

18
00:03:43,582 --> 00:03:46,460
لن يقتل والدكما أحداً يوماً

19
00:03:48,462 --> 00:03:52,466
وأنتما تدركان ذلك
تعتقل الشرطة رجالاً سود طوال الوقت

20
00:03:52,591 --> 00:03:54,176
أجل يا (طارق)
لا تكن غبياً

21
00:03:54,301 --> 00:03:55,677
- أنت هي الغبية
- أنا لست الغبية!

22
00:03:55,803 --> 00:03:57,596
توقفا، رجاءً

23
00:03:58,889 --> 00:04:02,476
اسمعا، أعرف أن هذا سيكون صعباً

24
00:04:02,726 --> 00:04:07,231
لكن علينا أن نمضي قدماً في حياتنا
كأن كل شيء طبيعي

25
00:04:08,440 --> 00:04:11,568
لا أريدكما أن تتحدثا
عن اعتقال والدكما مع أحد

26
00:04:11,985 --> 00:04:17,324
قد يحاول أحدهم تحريف كلامكما
واستخدامه لإيذاء والدكما وعائلتنا

27
00:04:18,283 --> 00:04:22,413
إذا سأل أي شخص...
نحن لا نسميه (غوست)

28
00:04:22,579 --> 00:04:24,998
إنه مجرد لقب
حصل عليه في طفولته

29
00:04:25,165 --> 00:04:27,126
كيف حصل على اللقب (غوست)
على أي حال؟

30
00:04:27,251 --> 00:04:28,627
أجل أمي، كيف؟

31
00:04:33,549 --> 00:04:35,551
إنه لا يعني شيئاً

32
00:04:36,844 --> 00:04:40,222
إنه حي السود
يملك الجميع ألقاباً في حي السود

33
00:04:40,472 --> 00:04:43,308
ماذا لو أصاب مكروه والدي
وهو في السجن؟

34
00:04:45,727 --> 00:04:51,608
لن يصيب مكروه والدكما، مفهوم؟
سيكون والدكما بخير

35
00:04:53,527 --> 00:04:58,532
جميعنا سنكون بخير، أعدكما
اتفقنا؟

36
00:05:06,915 --> 00:05:08,292
كيف الحال يا (كيشا)؟

37
00:05:08,500 --> 00:05:11,795
- قلت لي إنني بأمان يا (تومي)
- عمَ تتحدثين؟

38
00:05:11,920 --> 00:05:15,174
كنت في الشقة العلوية برفقة (تاشا)
عندما اقتحمها العملاء الفدراليون

39
00:05:15,299 --> 00:05:18,302
وقابلت (أنجيلا)
تريد تلك الساقطة ارتكاب جريمة قتل

40
00:05:18,469 --> 00:05:20,846
ماذا يجري مع (غوست)
على أي حال؟

41
00:05:20,971 --> 00:05:22,931
افترضت أن يكون
خارج السجن بحلول الآن

42
00:05:24,057 --> 00:05:26,268
كل ما أعرفه
هو أنه تم رفض طلب الكفالة

43
00:05:27,186 --> 00:05:32,524
أريد الانسحاب، أريد شطب اسمك
واسم (تاشا) من مستندات المتجر

44
00:05:33,066 --> 00:05:36,153
فات الأوان على ذلك
لن تذهبي إلى أي مكان

45
00:05:36,904 --> 00:05:39,782
سيراجع العملاء الفدراليون
شؤونهم المالية وما شابه

46
00:05:40,407 --> 00:05:42,576
اسم (غوست) ليس وارداً
في مستندات المتجر

47
00:05:42,743 --> 00:05:45,829
إذا ظهر شيء ما في حسابات (تاشا)
فسيواجه العملاء الفدراليون صعوبة

48
00:05:48,457 --> 00:05:52,586
أنت لا تفهم
لدي فتى لأعتني به

49
00:05:53,796 --> 00:05:56,882
كنت لتفهمني لو كان لديك فتى
يا (تومي)

50
00:06:08,936 --> 00:06:10,979
سأدعمك مهما حصل

51
00:06:12,147 --> 00:06:15,401
كما فعلنا في الحي
وكما فعلت مع (ميلان)

52
00:07:03,407 --> 00:07:04,783
هل قاومتهم؟

53
00:07:04,908 --> 00:07:07,453
كلا، كانا شخصين ضدي
وكنت مكبّل اليدين

54
00:07:07,578 --> 00:07:09,788
جيد، كما قلت سابقاً

55
00:07:09,913 --> 00:07:12,416
يعتقد الجميع هنا
أنك (جايمس ساينت باتريك)

56
00:07:12,708 --> 00:07:16,795
عليك أن تقمع (غوست)
مهما عبث الناس بك

57
00:07:16,962 --> 00:07:19,381
قتل رجل بائس
لن يساعدك في هذه القضية

58
00:07:19,506 --> 00:07:23,719
أسيطر على كل شيء هنا، مفهوم؟
ماذا تفعل لإخراجي؟

59
00:07:23,927 --> 00:07:27,431
لا أستطيع فعل شيء
حتى أكتشف قصة مكتب الادعاء

60
00:07:28,015 --> 00:07:30,976
وجدوا بصماتك وحمضك النووي
تحت أظافر (غريغ)

61
00:07:31,101 --> 00:07:32,561
لا أدري ما هي الأدلة الأخرى
التي يملكونها

62
00:07:32,686 --> 00:07:34,062
الأدلة مزيفة

63
00:07:34,188 --> 00:07:36,774
(أنجيلا) تستشيط غضباً
لأنني هجرتها فحسب

64
00:07:36,899 --> 00:07:38,567
إنها تخدعني يا رجل

65
00:07:41,403 --> 00:07:44,782
تحتاج إلى إخبارهم عن علاقتنا

66
00:07:45,616 --> 00:07:47,493
هل فقدت صوابك؟

67
00:07:47,659 --> 00:07:50,245
إدخال علاقة حب ثلاثية
بين (جايمس ساينت باتريك)

68
00:07:50,370 --> 00:07:53,582
(أنجيلا فالديز) و(غريغ نوكس)
هو خطوة ناجحة

69
00:07:53,707 --> 00:07:56,043
فكروا في ذلك
هذا يمنحنا الدافع الأفضل

70
00:07:56,168 --> 00:07:58,545
- هيئة المحلفين تحب الدافع
- أتفق مع (ساكس)

71
00:07:59,338 --> 00:08:02,966
(جايمس ساينت باتريك) قتل (غريغ)
بسبب الغيرة وستفهم هيئة المحلفين ذلك

72
00:08:03,175 --> 00:08:05,010
مَن يكترث لشطب
اسم (فالديز) من النقابة؟

73
00:08:05,135 --> 00:08:06,845
هذا ثمن صغير لتدفعه بسبب طيشها

74
00:08:07,054 --> 00:08:10,015
ستكون علاقة حب ثلاثية قصة رائعة

75
00:08:10,140 --> 00:08:14,103
لكنكم عرفتم جميعاً أن (فالديز)
كانت تقيم علاقة معهما

76
00:08:14,228 --> 00:08:15,813
إذا تم فضح ذلك

77
00:08:16,021 --> 00:08:19,149
فسيتم استدعاؤكم جميعاً
لتكونوا شهوداً للدفاع

78
00:08:19,274 --> 00:08:22,486
وستفسدون مصداقيتكم ومصداقية القسم

79
00:08:22,611 --> 00:08:24,863
لكننا نستطيع إثبات هذه القصة

80
00:08:24,988 --> 00:08:29,159
نستدعي (أنجيلا) إلى منصة الشهود
تعرض علينا القضية في شهادة

81
00:08:29,284 --> 00:08:32,579
- نستبق القصة، أليس كذلك يا (مايك)؟
- عذراً على تأخري

82
00:08:33,539 --> 00:08:38,794
- صعدت إلى الطابق الخطأ
- (أنجيلا)، تفضلي بالجلوس

83
00:08:44,091 --> 00:08:48,554
التحدث عن علاقتك سيعطي دافعاً
لهيئة المحلفين على طبق من فضّة

84
00:08:48,679 --> 00:08:51,890
إذا اعتليت منصة الشهود
فسيستجوبك مكتب الادعاء بقسوة

85
00:08:52,015 --> 00:08:55,686
القصة عن الحبيبة السابقة الغيورة
ستحوّل المحاكمة إلى مسلسل طويل

86
00:08:55,811 --> 00:09:00,232
ستتجاهل هيئة المحلفين الدليل
وستركّز على العلاقة

87
00:09:00,357 --> 00:09:04,194
هل أقمت علاقة جسدية مع المدعى عليه
(جايمس ساينت باتريك)؟

88
00:09:04,945 --> 00:09:06,321
سبق وأقسمت يا (أنجيلا)

89
00:09:07,281 --> 00:09:10,200
أنت لا تفكر جدياً
في استدعائي إلى منصة الشهود؟

90
00:09:10,325 --> 00:09:12,286
يجب أن أفكر في كل شيء

91
00:09:12,953 --> 00:09:15,289
هل أقمت علاقة جسدية
مع (جايمس ساينت باتريك)؟

92
00:09:15,414 --> 00:09:18,542
- أجل أم لا؟
- أجل

93
00:09:18,667 --> 00:09:21,920
وأين تقابلتما لإقامة علاقة
مع السيد (ساينت باتريك)؟

94
00:09:22,045 --> 00:09:26,633
في شقتها، في حانتي الليلية
في فندق (ساينت جايمس)

95
00:09:26,759 --> 00:09:29,094
هل كانت تعلم أنك متزوج
عندما بدأت تقيم علاقة معها؟

96
00:09:29,219 --> 00:09:32,222
- أجل، علمت ذلك
- لذا كان عليكما إخفاء ذلك؟

97
00:09:32,347 --> 00:09:34,141
إذا تفقدنا سجلات البطاقات الائتمانية

98
00:09:34,308 --> 00:09:37,227
هل ستظهر أنك كنت تتسللين
في خلال ساعات العمل

99
00:09:37,352 --> 00:09:42,858
لتقيمي علاقة على نفقة أموال الضرائب؟
دعيني أذكرك أنه سبق وأقسمت

100
00:09:42,983 --> 00:09:44,359
ربما مرة أو مرتين

101
00:09:44,568 --> 00:09:46,028
تقابلنا متى كان ذلك ممكناً

102
00:09:46,153 --> 00:09:50,908
كنت تعرفها منذ الثانوية، هل يمكن القول
إنك تحبها منذ قرابة العشرين سنة؟

103
00:09:51,033 --> 00:09:52,409
كان حبي الأول

104
00:09:52,534 --> 00:09:54,787
إذاً هجرت (نوكس)
بسبب (ساينت باتريك)؟

105
00:09:54,912 --> 00:09:57,331
وفي النهاية، كان حبك الأول

106
00:09:57,456 --> 00:10:03,253
وبعد انفصالها عن (نوكس)
أصبح مهووساً بكلاكما وبدأ يطاردك؟

107
00:10:03,378 --> 00:10:06,548
أجل، طاردني أنا و(أنجيلا)
لم يجد شيئاً قط

108
00:10:06,673 --> 00:10:09,885
قدّمت شكوى رسمية
وتم اعتقال (غريغ)

109
00:10:10,010 --> 00:10:14,723
ثم انتقلت للسكن مع (ساينت باتريك)
رغم أنه سرق ممتلكات حكومية من شقتك

110
00:10:14,848 --> 00:10:16,934
لمساعدة (تومي إيغان)
في الخروج من السجن

111
00:10:17,059 --> 00:10:18,936
ألم يبد ذلك تضارباً في المصالح؟

112
00:10:19,103 --> 00:10:23,649
تخليت عن عائلتك، عن شقتك
وعن كل شيء لتكون معها

113
00:10:23,899 --> 00:10:25,526
تحقق وأخيراً حلم طفولتك

114
00:10:25,692 --> 00:10:27,903
لم يكن ذلك واقعياً
في أفضل حال

115
00:10:28,028 --> 00:10:31,073
لذا انفصلت عن (ساينت باتريك)
وعدت إلى (نوكس)

116
00:10:31,281 --> 00:10:33,075
ماذا اعتقدت أن المدعى عليه سيفعل؟

117
00:10:33,242 --> 00:10:37,454
فقدت صوابك، كانت حب حياتك
وأردت الانتقام

118
00:10:37,579 --> 00:10:39,248
هل كنت تعلمين
أن (جايمس ساينت باتريك)

119
00:10:39,373 --> 00:10:40,749
كان قادراً على القتل؟

120
00:10:40,874 --> 00:10:44,878
المرأة التي ضحّيت بكل شيء لأجلها
المرأة التي أحببتها منذ سن المراهقة

121
00:10:45,003 --> 00:10:50,092
عادت إلى عميل فدرالي يدعى (نوكس)
لم تستطع تقبّل ذلك، لذا قتلته

122
00:10:50,342 --> 00:10:53,053
كلا، لن أقتل أحداً يوماً
من وكالات تطبيق القانون

123
00:10:55,139 --> 00:10:59,560
تعني القول إنك لن تقتل أحداً يوماً
أليس كذلك، سيد (ساينت باتريك)؟

124
00:10:59,768 --> 00:11:03,522
لماذا تميّز بين الناس؟
هل قتلت أحداً في السابق؟

125
00:11:04,440 --> 00:11:07,651
هل قتلت أحداً يوماً
سيد (ساينت باتريك)؟

126
00:11:12,448 --> 00:11:15,409
إذا صعدت على منصة الشهود
لا تستطيع أن تكذب يا (جايمس)

127
00:11:15,784 --> 00:11:17,619
بعد إدانتك بالتزوير

128
00:11:17,745 --> 00:11:19,955
لا تستطيع اعتلاء منصة الشهود
للدفاع عن نفسك من جديد

129
00:11:20,080 --> 00:11:22,040
لذا إذا أجبت بـ"كلا"
عن ذلك السؤال

130
00:11:22,207 --> 00:11:25,419
فسنفشل في المحكمة لبقية حياتك

131
00:11:25,586 --> 00:11:28,797
- لا يمكنك استدعائي إلى منصة الشهود
- لا يمكنك استدعائي إلى منصة الشهود

132
00:11:28,922 --> 00:11:31,675
بالتأكيد لا نستطيع
وهذا ينطبق عليكما أيضاً

133
00:11:31,800 --> 00:11:34,553
إذا تم استدعاؤكما لتدليا بشهادة
مع احتمال إدانتكما في حال شهادة مزورة

134
00:11:34,678 --> 00:11:36,096
فسيكون عليكما الاعتراف
بأنكما كنتما على علم

135
00:11:36,221 --> 00:11:40,142
بأن (أنجيلا فالديز) كانت على علاقة
رومانسية مع (نوكس) و(ساينت باتريك)

136
00:11:40,267 --> 00:11:43,812
(جايمس ساينت باتريك)
شريك معروف لـ(توماس إيغان)

137
00:11:43,937 --> 00:11:46,482
الرجل الذي يحاول مكتبكما
إثبات أنه (غوست)

138
00:11:46,607 --> 00:11:49,902
وهذه هي القصة
ليس (أنجيلا) و(ساينت باتريك)

139
00:11:50,027 --> 00:11:55,741
القصة هي (ساينت باتريك) و(إيغان)
القصة هي (ساينت باتريك) و(غوست)

140
00:11:56,533 --> 00:11:57,910
حسناً، ما العمل؟

141
00:11:58,118 --> 00:12:01,622
للأسف، علينا انتظار
خطوة مكتب الادعاء التالية

142
00:12:02,206 --> 00:12:06,126
في هذه الأثناء، تحتاج إلى إجراء
بعض الاتصالات عبر نظام السجن

143
00:12:07,211 --> 00:12:11,840
كن (جايمس ساينت باتريك)
أخبر الناس أنك ستتواجد هنا لفترة

144
00:12:12,007 --> 00:12:16,929
وسأتعامل مع الصحافة من الخارج
كل شيء يتعلق بالإدراك

145
00:12:23,602 --> 00:12:25,729
ماذا تقول الإدارة العليا
حيال اعتقال (غوست)؟

146
00:12:26,355 --> 00:12:27,731
تكذب...

147
00:12:28,232 --> 00:12:30,192
تقول إننا لن نتأثر بذلك

148
00:12:31,026 --> 00:12:35,406
لكنك لن تبقى هنا لتعرف، صحيح؟

149
00:12:35,697 --> 00:12:37,741
لهذا السبب أنت هنا

150
00:12:49,169 --> 00:12:52,172
نشحن كمية كبيرة من المنتج إلى نطاقي

151
00:12:53,215 --> 00:12:57,511
ربما قد يكون وسيطك مهتماً بسماع
ماذا أستطيع فعله لصالح منظمته

152
00:12:58,387 --> 00:12:59,763
حسناً، اسمعوني

153
00:13:00,139 --> 00:13:02,808
عندما يطلب أحدهم زجاجتين
من عصير (سيترين) من العام 2005

154
00:13:02,933 --> 00:13:06,186
أعطوه زجاجة واحدة
وعلبة من عيدان ثقاب (تروث)

155
00:13:06,353 --> 00:13:07,729
ماذا تحويه؟

156
00:13:07,855 --> 00:13:11,150
لا تحتاجين إلى أن تعرف
وكذلك (دومينيك)، مفهوم؟

157
00:13:11,900 --> 00:13:13,277
تسجلون زجاجتين على الإيصال

158
00:13:13,610 --> 00:13:15,904
لكن يجري سحب
زجاجة واحدة فقط من القبو

159
00:13:16,029 --> 00:13:21,702
- ماذا يحصل للزجاجة الإضافية؟
- تختفي وتكون إيصالاتنا متطابقة

160
00:13:21,827 --> 00:13:25,372
بالتأكيد، لكي تبدو الأمور قانونية
في حال تم التدقيق في حساباتنا

161
00:13:29,209 --> 00:13:30,586
حسناً، عودوا إلى العمل

162
00:13:33,547 --> 00:13:36,508
لديك اتصال على حساب المتلقي
من إصلاحية (مانهاتن)

163
00:13:36,633 --> 00:13:39,428
- هل توافق على تحمّل النفقات؟
- أجل

164
00:13:40,220 --> 00:13:42,765
(أندريه)، كيف حال الأمور
في الحانات؟

165
00:13:43,182 --> 00:13:44,558
إنها بخير (جايمس)، كيف حالك؟

166
00:13:44,808 --> 00:13:48,729
للأسف، سأتواجد هنا
لفترة أطول مما توقعت

167
00:13:48,854 --> 00:13:51,148
سمعت ذلك، إلامَ تحتاج؟

168
00:13:51,273 --> 00:13:53,233
بينما يعمل محاميّ
على حلّ هذه الفوضى

169
00:13:53,358 --> 00:13:56,445
سأحتاجك إلى أن تدير الحانات
في ظل غيابي، اتفقنا؟

170
00:13:56,570 --> 00:14:00,282
أنا أديرها، ظهورك في نشرات الأخبار
جعل الأعمال تزدهر

171
00:14:00,407 --> 00:14:04,078
حجزت منسقي أغان لشهر من الآن
وأتحدث إلى (كارن) يومياً

172
00:14:04,244 --> 00:14:05,621
يومياً؟

173
00:14:05,746 --> 00:14:08,415
أجل، كانت مترددة هي ووالدها
حول عملية التوسيع

174
00:14:08,540 --> 00:14:12,461
لكنني أقنعتهما بالتقيد به
أسيطر على كل شيء

175
00:14:13,253 --> 00:14:14,838
سأراك قريباً

176
00:14:25,307 --> 00:14:28,519
حضرة المدير، عاد (كيسالوبا)

177
00:14:28,936 --> 00:14:34,024
شكراً على المعلومة يا (بي جي)
لكنني لا أكترث بشأن (كيسالوبا)

178
00:14:38,112 --> 00:14:40,406
لم يأت (كريستوبال)
ليحضر منتجه اليوم

179
00:14:41,323 --> 00:14:43,659
أنا أتواصل مع الرجل
الذي يعمل مع (توروس لوكوس)

180
00:14:43,867 --> 00:14:46,745
أخبرني أن (كريستوبال) قابل
موزّع (توروس لوكوس)

181
00:14:46,870 --> 00:14:48,497
وطلب اللقاء مع وسيطهم

182
00:14:48,747 --> 00:14:52,543
بالكاد كنت الوسيط لدقيقة
وقلّل ذلك البائس من احترامي؟

183
00:14:52,751 --> 00:14:54,128
سأتحدث إليه

184
00:14:54,461 --> 00:14:58,549
أنت هدف كبير، سأتولى الأمر

185
00:15:01,552 --> 00:15:05,097
حسناً، لكن عندما تذهب إلى هناك
لا تفشل

186
00:15:05,222 --> 00:15:08,517
- أحسن العمل لصالحي ولصالح منظمتنا
- لا تشك في ذلك

187
00:15:09,476 --> 00:15:10,853
كيف الحال مع (غوست)؟

188
00:15:12,187 --> 00:15:15,858
لا يزال مسجوناً
ولا تتحدث عن هذا إلى أحد

189
00:15:16,608 --> 00:15:19,445
أجل، أتمنى لو كنا نستطيع
مساعدته بطريقة ما

190
00:15:19,570 --> 00:15:21,488
أجل، ربما تستطيع تأمين زيارة زوجية

191
00:15:21,613 --> 00:15:24,742
حقاً؟ أدين له بذلك يا (تومي)
هذا هو كل شيء

192
00:15:25,117 --> 00:15:29,705
أعرف، لديكما قصة مؤثّرة جداً
أتساءل عن الفصل الذي تخرس فيه

193
00:15:51,226 --> 00:15:56,440
سمعت أنك تدير حانات
أنت فتى ثري

194
00:15:57,483 --> 00:15:59,443
أنا متأكد من أنك تعتقد نفسك
أفضل من الجميع

195
00:16:04,490 --> 00:16:10,454
المسألة هي أنني لا أزال جائعاً
وذلك البسكويت...

196
00:16:14,333 --> 00:16:16,293
يبدو شهياً

197
00:16:26,053 --> 00:16:29,056
أنت تبدو وسيماً جداً
بعينين مثل عينيّ الفقمة الصغيرة

198
00:16:38,440 --> 00:16:42,277
(بيسكت)، ارحل

199
00:18:10,449 --> 00:18:14,995
موكّلي (جايمس ساينت باتريك)
هو رجل أعمال وأب صالح

200
00:18:15,162 --> 00:18:18,582
تم اتهامه بالخطأ من قبل
منظمة فاسدة كما هو واضح

201
00:18:18,791 --> 00:18:22,753
الضحية، العميل الفدرالي (غريغ نوكس)
خضع لاستجواب

202
00:18:22,878 --> 00:18:26,548
وتم إثبات أنه مسرّب حكومي
في التآمر على ارتكاب جريمة قتل

203
00:18:26,673 --> 00:18:29,218
بحق زعيم الكارتل (فيليبي لوبوس)

204
00:18:29,343 --> 00:18:32,054
سيد (بروكتور)، هل تعتقد
أنه تم استهداف (ساينت باتريك)

205
00:18:32,179 --> 00:18:34,056
لأنه أميركي من أصول أفريقية؟

206
00:18:34,181 --> 00:18:37,226
أنت تعرفني يا (مارفن)
أنا لا ألجأ إلى الكلام العنصري

207
00:18:37,351 --> 00:18:38,936
لكن في هذه الحالة، أجل

208
00:18:39,061 --> 00:18:41,772
(جايمس ساينت باتريك) هو من الأميركيين
الأبرياء الكثر من أصول أفريقية

209
00:18:41,897 --> 00:18:45,442
الذين وقعوا ضحية
نظام عدالة منحاز

210
00:18:45,818 --> 00:18:49,029
أنا أجمع لائحة بالموظفين الواردة أسماؤهم
على جدول رواتب شركة (ساينت باتريك)

211
00:18:49,154 --> 00:18:52,032
لا يعقل أن يكون (إيغان) المجرم الوحيد
الذي يبقيه (ساينت باتريك) في مداره

212
00:18:53,158 --> 00:18:54,535
هل شاهدتم هذا؟

213
00:18:55,077 --> 00:18:56,703
أضمن لك أن مكتب الادعاء

214
00:18:56,829 --> 00:18:59,498
ليس مهتماً بحماية حقوق
(جايمس ساينت باتريك) المدنية

215
00:18:59,665 --> 00:19:02,376
إنهم مهتمون فقط بإدانته

216
00:19:02,501 --> 00:19:06,046
أحب كيف ينعتنا بالعنصريين
ليشكك في اعتقالنا لـ(ساينت باتريك)

217
00:19:06,213 --> 00:19:07,840
لا أحد هنا من البيض حتى

218
00:19:08,382 --> 00:19:14,847
أنا كذلك، وأود أن أقول
إن البيض ليسوا جميعاً عنصريين

219
00:19:15,055 --> 00:19:17,099
- شكراً جزيلاً
- ليس الجميع، كلا

220
00:19:17,224 --> 00:19:19,017
لا أقصد الإهانة
لكن هذا سخيف

221
00:19:19,143 --> 00:19:21,687
إنه يضعف قدرتنا
على التأثير في هيئة المحلفين

222
00:19:22,229 --> 00:19:23,605
لدينا صديق أسود

223
00:19:24,565 --> 00:19:27,568
ربما نرسل (دونوفان) إلى هناك
ونجعله نسختنا عن (كريس داردن)

224
00:19:27,735 --> 00:19:30,446
كلا، شكراً
لا أفضّل الوقوف أمام الكاميرا

225
00:19:30,612 --> 00:19:32,281
يجب أن نطلب أمراً
بإبعاد القضية عن الإعلام

226
00:19:32,406 --> 00:19:35,242
من المستحيل أن يوافق القاضي (تابر)
على ذلك، إنه رجل متعنت

227
00:19:35,367 --> 00:19:36,744
علينا أن نحاول ذلك

228
00:19:36,994 --> 00:19:38,370
لا يستطيع (ساينت باتريك)
الخروج من السجن

229
00:19:38,495 --> 00:19:40,539
لن أخسر أمام ذلك البائس (بروكتور)
من جديد

230
00:19:47,421 --> 00:19:52,259
تذكرا، تصرفا بشكل طبيعي
وتصرفا بأفضل شكل ممكن، اتفقنا؟

231
00:19:52,676 --> 00:19:54,428
سنزور والدكما

232
00:19:55,596 --> 00:19:59,391
يريد أن يراكما
ويهمّه أن تعرفا أنه بريء

233
00:20:00,100 --> 00:20:01,685
ماذا لو لم أرد رؤيته؟

234
00:20:03,228 --> 00:20:05,314
الأمر غير قابل للجدل يا (طارق)

235
00:20:08,108 --> 00:20:10,235
أبوك يحبك ويشتاق إليك

236
00:20:13,697 --> 00:20:21,580
اسمعاني، نحن عائلة
والعائلات تصمد في السراء والضراء

237
00:20:23,123 --> 00:20:27,961
ثم عندما ندخل، نجلس وراء الزجاج
ونتحدث عبر الهاتف

238
00:20:28,337 --> 00:20:33,550
لكن تذكرا أنه يتم تسجيل كلامنا
لا تنادياه بـ(غوست)

239
00:20:34,176 --> 00:20:38,013
- نعرف ذلك يا أمي
- حسناً، اذهبي يا (راينا)

240
00:20:38,138 --> 00:20:40,015
- إلى اللقاء
- طاب يومك

241
00:20:47,606 --> 00:20:51,151
لن أخبر والدك
عن حادثة الشرب

242
00:20:51,318 --> 00:20:54,696
من الواضح أن أصدقاءك الجدد
يحدثون تأثيراً سيئاً عليك

243
00:20:59,910 --> 00:21:05,666
عندما كان والدك صغيراً مثلك
كان لديه أصدقاء سيئون جداً

244
00:21:07,876 --> 00:21:13,006
كان يدعى أحدهم (كينان)
هل سمعت به يوماً؟

245
00:21:18,762 --> 00:21:20,139
ابقَ هنا

246
00:21:23,225 --> 00:21:28,897
ماذا تفعل؟ دع ولديّ وشأنهما
قلت لك أن تتراجع!

247
00:21:32,568 --> 00:21:34,319
ماذا فعلت؟

248
00:21:34,445 --> 00:21:36,530
ستسمعين كلاماً من محاميّ، أيتها السيدة!

249
00:21:36,655 --> 00:21:39,950
- هل يجب أن أتصرف بهذا الشكل؟
- (طارق)

250
00:21:50,377 --> 00:21:51,962
ذلك المسدس الذي أحضرته إلى المدرسة

251
00:21:52,880 --> 00:21:56,425
هل هو نفسه الذي استخدمه والدك
لقتل ذلك العميل الفدرالي؟

252
00:21:56,925 --> 00:21:58,302
ربما

253
00:22:05,934 --> 00:22:09,021
هل أنت غبي؟
أخبرتنا أمنا ألا نقول شيئاً

254
00:22:09,146 --> 00:22:11,273
إنها كاذبة، مثل أبي

255
00:22:11,732 --> 00:22:15,235
ما خطبك يا (طارق)؟
لم أعد أعرفك

256
00:22:24,203 --> 00:22:25,579
شكراً

257
00:22:32,127 --> 00:22:33,504
ما الجديد؟

258
00:22:33,754 --> 00:22:37,216
لا شيء يا رجل
سئمت كل هذه الأمور مع والديّ

259
00:22:37,382 --> 00:22:40,219
لن يتم إطلاق سراح أبي بكفالة
يريدنا أن نزوره

260
00:22:40,385 --> 00:22:41,762
هل يعني هذا أنه مذنب؟

261
00:22:42,221 --> 00:22:45,307
أخبرتك أنني أعرف والدك
منذ زمن بعيد

262
00:22:45,432 --> 00:22:47,893
ارتكب تلك الجريمة
إنه مذنب جداً

263
00:22:48,185 --> 00:22:49,561
كنت أعرف

264
00:22:49,728 --> 00:22:51,271
لكن عليك أن تراه

265
00:22:52,022 --> 00:22:55,651
- لماذا؟ لا يكترث لأمرنا
- لأنه لدي خطط لنا

266
00:22:56,026 --> 00:22:58,320
إذا تابعت سلوكك الجيد فسيثقون بك

267
00:22:59,988 --> 00:23:01,532
أنت زنجي ذكي

268
00:23:03,283 --> 00:23:04,660
تقيّد باللعبة يا بني

269
00:23:11,708 --> 00:23:17,631
ها هي، مرحباً
هذه هي عروستي

270
00:23:17,798 --> 00:23:20,968
أنت جميلة بقدر ما كنت عليه
يوم زفافنا

271
00:23:21,093 --> 00:23:22,678
أجل، حسناً

272
00:23:26,765 --> 00:23:34,273
(توني)، هذه آخر مرة سأتمكن فيها
من القيام بهذه الرحلة بمفردي

273
00:23:34,565 --> 00:23:40,279
أنا مريضة جداً
لا أستطيع النجاة

274
00:23:43,157 --> 00:23:48,370
قال طبيب الأورام إنه يستطيع
إخضاعي للعلاج التجريبي

275
00:23:48,829 --> 00:23:52,249
لكن عليه أن يتقاضى المال مسبقاً

276
00:23:52,374 --> 00:23:59,715
حسناً، اسمعي
لم أحصل على المال هذه المرة، أنا آسف

277
00:24:00,841 --> 00:24:02,384
هذا يزعجني كثيراً

278
00:24:02,509 --> 00:24:07,973
لا بأس، لا بأس
لديك ما يكفي من هموم

279
00:24:12,186 --> 00:24:14,354
لكنني أتمنى لو منحتك ولداً

280
00:24:14,480 --> 00:24:17,983
هلا تكفين عن قول أمور سخيفة كهذه؟
هذا يغضبني!

281
00:24:18,108 --> 00:24:20,819
كان ليعتني بي الآن

282
00:24:22,112 --> 00:24:24,073
(كوني)، اسمعيني...

283
00:24:26,992 --> 00:24:30,746
منحتني كل شيء
قد يطلبه أي رجل

284
00:24:36,335 --> 00:24:39,588
سأحضر لك المال، أعدك

285
00:24:53,644 --> 00:24:56,605
أنت تعمل لصالحنا يا (كريستوبال)

286
00:24:57,397 --> 00:25:00,359
هذا يعني أنه عندما يحين الوقت
لإحضار المنتج، عليك أن تأتي

287
00:25:00,526 --> 00:25:02,236
عذراً يا صاح...

288
00:25:02,361 --> 00:25:05,447
اقترفت سكرتيرتي خطأ في الجدول

289
00:25:06,657 --> 00:25:10,160
تفيد الإشاعة بأنك طلبت من
(توروس لوكو) عقد لقاء مع وسيطهم

290
00:25:10,536 --> 00:25:13,580
كنت فرداً في (تورو)
لا تستطيع الوثوق بهم

291
00:25:14,164 --> 00:25:16,166
نظراً لكل ما يجري مع (غوست)

292
00:25:16,333 --> 00:25:18,669
لست متأكداً من أنني أستطيع
الوثوق بـ(تومي) أيضاً

293
00:25:18,794 --> 00:25:21,255
أتعلم؟ بئسا لكما

294
00:25:21,422 --> 00:25:24,299
يعمل ربّ عملي (أنيبال)
لصالح (غوست) و(تومي)

295
00:25:24,425 --> 00:25:26,510
- اخرس
- أنت اخرس أيها السافل

296
00:25:26,635 --> 00:25:29,888
إذا كنا نعمل لصالحكما
فهذا يعني أننا مستهدفون

297
00:25:30,055 --> 00:25:32,015
- أيها الزنجي، مَن تنعته بالسافل؟
- ماذا؟

298
00:25:33,058 --> 00:25:34,768
(دومينغو)! كلا!

299
00:25:34,977 --> 00:25:37,020
مهلاً، اهدأ

300
00:25:38,647 --> 00:25:43,861
نطاق سيطرتك يؤمّن لنا الكثير من المال
لسنا مستعدين لخسارته

301
00:25:44,862 --> 00:25:52,911
لأريك قيمتك الكبيرة بالنسبة إلينا
سأضيف كمية الممنوعات، هل اتفقنا؟

302
00:25:55,706 --> 00:25:59,501
أجل، اتفقنا

303
00:26:01,211 --> 00:26:04,214
هيا، لنذهب

304
00:26:05,716 --> 00:26:09,887
نحن هنا بناءً على طلب
مكتب الادعاء أمراً تقييدياً

305
00:26:10,012 --> 00:26:12,556
يمنع المحامين من التحدث إلى الصحافة

306
00:26:12,681 --> 00:26:14,099
هل تمازحني يا (جون)؟

307
00:26:14,266 --> 00:26:17,102
هذا يأتي من رجل يسجل رقم
صحيفة (نيويورك بوست) على هاتفه

308
00:26:17,227 --> 00:26:19,313
الهدف وراء إدخال مسألة العنصرية
إلى القضية

309
00:26:19,438 --> 00:26:22,483
هو قلب أعضاء هيئة المحلفين ضد الادعاء

310
00:26:22,608 --> 00:26:24,777
وفي المناخ السياسي لليوم
هذا أمر محرّض

311
00:26:24,902 --> 00:26:26,403
هذه مشكلة متعلقة بالتعديل الأول

312
00:26:26,570 --> 00:26:29,448
وأمر إبعاد القضية عن الإعلام سيتداخل
مع قدرتي على المرافعة في هذه القضية

313
00:26:29,615 --> 00:26:30,991
هذه هي فكرتنا تماماً

314
00:26:31,116 --> 00:26:33,327
يريد مرافعة هذه القضية في الصحافة
وليس في المحكمة، حضرة القاضي

315
00:26:33,452 --> 00:26:38,874
هذا يكفي، كلانا يعلم أنك خاطبت
الصحافة عندما تلاءم ذلك معك أيضاً

316
00:26:38,999 --> 00:26:41,210
لذا أفترض أنه عليك
الدخول في اللعبة

317
00:26:41,335 --> 00:26:47,257
لأنه لن يتم استغلالي كبيدق في هذه
المباراة بينك وبين السيد (بروكتور)

318
00:26:49,009 --> 00:26:53,764
أنا أرفض قرارك
وتأخرت على الغداء

319
00:26:58,393 --> 00:27:02,064
سأراك لاحقاً يا (جون)
هذه محاولة موفقة

320
00:27:04,900 --> 00:27:09,405
حسناً، يجب أن يكون دليلنا دامغاً
إذا كانت ستنحاز هيئة المحلفين ضدنا

321
00:27:09,571 --> 00:27:11,907
الحمض النووي رائع
يجب أن نتفقد البصمات من جديد

322
00:27:12,032 --> 00:27:13,409
سأفعل ذلك

323
00:27:13,534 --> 00:27:16,036
لكن ذلك قد لا يكون كافياً
ماذا نستطيع فعله أيضاً؟

324
00:27:18,705 --> 00:27:22,584
أجل، أنا أدير الأعمال
لذا ليس هناك أي مشكلة

325
00:27:24,837 --> 00:27:26,547
مكتب التحقيقات الفدرالي
لدينا مذكرة

326
00:27:26,672 --> 00:27:29,049
- نحتاج إلى التحدث إلى المدير
- أنا هو المدير

327
00:27:29,341 --> 00:27:31,468
نحتاج إلى مشاهدة
لقطات كاميرات المراقبة

328
00:27:32,761 --> 00:27:36,640
- يجب أن أطفئ النظام
- إذاً افعل ذلك، سننتظر

329
00:29:03,977 --> 00:29:05,354
افتح الخزنة، رجاءً

330
00:29:05,479 --> 00:29:07,439
- تفقدي الملف
- حاضر، سيدي

331
00:30:02,703 --> 00:30:04,121
وجدت شيئاً

332
00:30:07,332 --> 00:30:08,709
أنا بريء

333
00:30:11,170 --> 00:30:14,131
أنا آسف لأن عائلتنا تمرّ بهذا

334
00:30:15,382 --> 00:30:19,845
هذا أمر سيئ جداً
متى ستأتي إلى المنزل؟

335
00:30:20,721 --> 00:30:22,097
قريباً يا طفلتي

336
00:30:23,390 --> 00:30:30,856
للأسف، تتطلب هذه المسائل وقتاً
أعطي الهاتف لشقيقك، رجاءً

337
00:30:35,569 --> 00:30:39,281
أريدك أن تكون رجل المنزل
حتى أعود، اتفقنا يا (طارق)؟

338
00:30:39,656 --> 00:30:43,285
هذا يعني الاعتناء بشقيقتيك
واحترام والدتك

339
00:30:44,411 --> 00:30:47,122
حسناً يا أبي
لا تقلق على هذا

340
00:30:50,250 --> 00:30:55,047
شكراً على قدومكم لرؤيتي
لا تملكون فكرة حول أهمية هذا بنظري

341
00:30:57,049 --> 00:30:58,509
أريدكم أن تعرفوا كم أنا أحبكم

342
00:30:59,510 --> 00:31:01,804
وأنه من بين كل شيء
أنجزته في حياتي

343
00:31:01,970 --> 00:31:06,225
الأمر الذي أفتخر به بالأكثر
هو كوني والدكم

344
00:31:10,604 --> 00:31:17,236
- نحبك أيضاً يا أبي
- حسناً، سأراكم قريباً

345
00:31:19,905 --> 00:31:23,325
- قولي "وداعاً أبي"
- وداعاً

346
00:31:37,047 --> 00:31:40,384
ظننت أنك تسيطر على كل شيء
لماذا لم يخرج؟

347
00:31:40,509 --> 00:31:44,805
سيخرج (غوست) قريباً
محاميه هو عقل مدبّر بارع

348
00:31:44,930 --> 00:31:47,724
هو مَن أخرجني
عندما تم اتهامي مع (لوبوس)

349
00:31:48,142 --> 00:31:49,518
آمل أن تكون محقاً

350
00:31:49,685 --> 00:31:53,230
اسمع، لا أريد توريط (شيكاغو)
في هذه المشكلة

351
00:31:58,444 --> 00:32:02,656
(ماركوس)، ماذا حلّ بعينك؟

352
00:32:04,616 --> 00:32:06,744
(خوليو) أدخل (كريستوبال)
من جديد في القضية

353
00:32:07,119 --> 00:32:11,498
لكن صديقه (دومينغو) كان يثرثر
وتلقى ضربة

354
00:32:12,416 --> 00:32:18,046
و(خوليو) لم يوقف تلك التفاهات؟
تحدث!

355
00:32:18,172 --> 00:32:21,675
حاول (ماركوس) التدخل
لكن (دومينغو) سبقه

356
00:32:21,800 --> 00:32:25,554
كانت الأمور على وشك أن تتدهور
لكن (كريستوبال) اعتنى بذلك

357
00:32:25,679 --> 00:32:30,559
- أخبر صديقه الزنجي أن يتراجع
- (كريستوبال) وليس (خوليو)

358
00:32:50,662 --> 00:32:54,708
- هل حصل شيء ما لـ(غوست)؟
- كلا، أنا أتفقد حالك

359
00:32:57,211 --> 00:32:58,587
هلا أدخل؟

360
00:32:58,962 --> 00:33:00,798
- تفضل
- شكراً

361
00:33:04,968 --> 00:33:08,931
هل تشعر بالجوع؟
لدي بقايا طعام

362
00:33:11,100 --> 00:33:12,476
كلا، أنا بخير

363
00:33:18,065 --> 00:33:19,483
إذاً، كيف الحال؟

364
00:33:20,275 --> 00:33:27,783
أنا... أحتاج إلى مساعدة منك
في هذه المهمة

365
00:33:30,244 --> 00:33:37,543
أعرف كيف تشعرين حيال إخفاء
المال هنا لكنك... تدعمينني، صحيح؟

366
00:33:38,419 --> 00:33:43,924
- كما أنا أدعمك
- هل أنت متأكد من أن هذا آمن؟

367
00:33:44,842 --> 00:33:48,804
ثقي بي، مفهوم؟
كل شيء جيد

368
00:33:50,848 --> 00:33:52,516
أين هو (كاش)؟
هل هو في المنزل؟

369
00:33:53,475 --> 00:33:59,773
كلا، (كاش) في منزل قريبه
نحن هنا لوحدنا

370
00:34:08,240 --> 00:34:13,912
مهلاً، مهلاً
ألم يعد (بيغ ريد) هنا؟

371
00:34:14,163 --> 00:34:17,332
ظننت أنك أنت و(هولي)
على علاقة وثيقة

372
00:34:17,458 --> 00:34:21,587
خاصة بعد إبقائها معك
رغم سرقتها أقراط (تاشا)

373
00:34:21,712 --> 00:34:27,217
كلا، رحلت ولن تعود

374
00:35:07,800 --> 00:35:11,178
بئساً، بئساً

375
00:35:16,642 --> 00:35:18,268
تحدثت إلى (كوني)

376
00:35:18,769 --> 00:35:21,647
يقول الطبيب إن لديها سنة لتعيش
وليس 18 شهراً

377
00:35:23,190 --> 00:35:24,566
بئساً

378
00:35:27,820 --> 00:35:32,032
لطالما اعتقدت
أنني سأموت أولاً وليس هي

379
00:35:33,242 --> 00:35:34,618
أنا آسف يا (توني)

380
00:35:35,869 --> 00:35:40,207
أحضرت المعلومات التي طلبتها حول
صاحب الحانة، (جايمس ساينت باتريك)

381
00:35:40,791 --> 00:35:43,460
إنه مسجون بتهمة قتل عميل فدرالي

382
00:35:43,627 --> 00:35:48,006
الرجل الذي أفضّله
اعتقدت أنه كان رجلاً مهماً

383
00:35:48,132 --> 00:35:51,051
تخلى ذلك المدعي الصيني
عن قضيتي لأجل قضيته

384
00:35:51,301 --> 00:35:54,012
شريكه المهني هو رجل
يدعى (توماس إيغان)

385
00:35:54,179 --> 00:35:56,056
يبدو أنه تاجر ممنوعات رفيع المستوى

386
00:35:56,265 --> 00:35:58,976
تم اعتقاله في خلال لقاء
مع (فيليبي لوبوس)

387
00:35:59,101 --> 00:36:02,020
رئيس كارتل (لوبوس)
لكن التهم أسقطت

388
00:36:02,146 --> 00:36:07,901
(إيغان)؟
أين ترعرع (ساينت باتريك)؟

389
00:36:08,193 --> 00:36:10,362
هو و(إيغان) من (كوينز)

390
00:36:21,749 --> 00:36:26,962
- أجل، شكراً
- لا داعي لشكري

391
00:36:29,131 --> 00:36:31,091
هل لعبت يوماً بالثلج؟

392
00:36:31,842 --> 00:36:37,097
كلا، الثلج غير متوقع
لا أحد يعرف الكمية التي ستنهمر

393
00:36:37,264 --> 00:36:40,934
أحضرت لك عاصفة ثلجية
في أول مرة تخرجين فيها

394
00:36:43,395 --> 00:36:47,399
كلا لكنني جادة، لا يجب
أن تعرف (تاشا) أننا أقمنا علاقة

395
00:36:48,192 --> 00:36:51,403
لا يمكنني الحصول على أي شيء جميل
من دونها وإلا ستأخذه

396
00:36:52,071 --> 00:36:53,655
كما فعلت مع (شون)

397
00:36:54,531 --> 00:36:56,200
هل كانت تقيم (تاشا)
علاقة مع (شون)؟

398
00:36:56,492 --> 00:36:59,369
- أجل
- لا أصدق، هل عرف (غوست)؟

399
00:36:59,495 --> 00:37:03,540
أجل، عرف بشأن ذلك، لكنه كان
منشغلاً مع (أنجيلا) ولم يكترث

400
00:37:03,707 --> 00:37:05,084
بئساً

401
00:37:05,292 --> 00:37:07,920
كان (شون) وسيلة لتنتقم (تاشا)
من (غوست)

402
00:37:08,879 --> 00:37:13,675
سرقته مني
والآن، هي تسرق عملي أيضاً

403
00:37:16,595 --> 00:37:21,809
أنت الأمر الجيد الوحيد
الذي حصلت عليه من هذه الفوضى

404
00:37:24,812 --> 00:37:28,565
عملك بأمان، أعدك بذلك

405
00:37:35,406 --> 00:37:39,827
وأنت محقة، لا يجب أن تعرف
(تاشا) شيئاً عنا أيضاً

406
00:37:41,078 --> 00:37:46,458
سنقدّم أدلة وشهادة
تثبت أن (جايمس ساينت باتريك)

407
00:37:46,667 --> 00:37:53,257
قتل العميل (نوكس) لحماية صديق طفولته
وشريكه المهني (توماس إيغان)

408
00:37:53,882 --> 00:37:59,054
وأن (إيغان) و(نوكس) كانا يعملان
لصالح زعيم الكارتل (فيليبي لوبوس)

409
00:37:59,179 --> 00:38:02,641
وكانا متآمرين في جريمة قتله

410
00:38:03,183 --> 00:38:05,310
بعد وفاة السيد (لوبوس)

411
00:38:05,477 --> 00:38:10,941
تم استجواب العميل (نوكس)
بسبب تسريب معلومات سرية

412
00:38:11,066 --> 00:38:14,695
ونعتقد أن (جايمس ساينت باتريك)
أسكت (نوكس)

413
00:38:14,903 --> 00:38:16,989
بناءً على أمر من (توماس إيغان)

414
00:38:17,114 --> 00:38:20,534
أطلب منكم أن تدينوا
(جايمس ساينت باتريك)

415
00:38:20,659 --> 00:38:27,207
بتهمة قتل العميل الفدرالي (غريغ نوكس)
بالدرجة الأولى

416
00:38:43,724 --> 00:38:48,020
"(تشارلي): عرض المدعي العام القضية
أمام هيئة المحلفين الكبرى"

417
00:38:48,145 --> 00:38:52,608
"إلى (تشارلي): ما القصة؟"

418
00:38:55,277 --> 00:39:00,199
أريد أن أهنئ (دونوفان) على العثور
على سلاح الجريمة في (تروث)

419
00:39:00,365 --> 00:39:02,618
إنه المسمار الأخير في تابوت
(ساينت باتريك)

420
00:39:02,743 --> 00:39:04,495
وسيبلل (بروكتور) نفسه
عندما يعرف ذلك

421
00:39:04,620 --> 00:39:09,416
اسمعني، لا أستطيع أن آخذ الفضل
تركه النذل أسفل المشرب في مكتبه

422
00:39:09,666 --> 00:39:11,043
ماذا؟

423
00:39:11,293 --> 00:39:13,337
أنتم تعرفون ماذا يقولون
"نحن لا نقبض على الأذكياء"

424
00:39:14,088 --> 00:39:15,464
المسدس هو خبر سار

425
00:39:15,714 --> 00:39:17,925
لكن لا يزال علينا إثبات
أن (تومي إيغان) هو (غوست)

426
00:39:18,050 --> 00:39:22,805
- وربطه، أقله ظرفياً، بمقتل (لوبوس)
- يمتلك (تومي) حجة غياب

427
00:39:22,930 --> 00:39:26,767
أمه المتعلقة بالممنوعات، (كيت)
لا أعرف إذا كنا نستطيع جعلها تتحدث

428
00:39:26,892 --> 00:39:30,187
لكننا نستطيع بالتأكيد
جعل (تابر) يصدر مذكرة لمراقبتها

429
00:39:30,312 --> 00:39:32,856
نقبض عليه وهو يدير منظمته

430
00:39:32,981 --> 00:39:34,942
هل تعتقدين أن (إيغان)
غبي بما يكفي

431
00:39:35,067 --> 00:39:38,153
ليتاجر بالممنوعات
بينما صديقه المقرب متهم بالقتل؟

432
00:39:38,278 --> 00:39:41,865
إذا كنت أعرف شيئاً عن (تومي)
فأنا أعرف أنه لا يستطيع ضبط نفسه

433
00:39:42,074 --> 00:39:43,450
إذاً سنقبض عليه

434
00:39:50,707 --> 00:39:55,295
- هل أحضرت المنتج لزوجتي؟
- تلقيت اتصالاً من (دراي)

435
00:39:56,171 --> 00:40:00,634
قال إن الفدراليين وجدوا مسدساً
في (تروث)؟ لم يرتكب الجريمة

436
00:40:00,759 --> 00:40:04,388
يقول ذلك وأنا أصدّقه
لكن ليس هيئة المحلفين

437
00:40:04,513 --> 00:40:07,516
يقولون إنه ارتكب الجريمة
لأنك طلبت منه ذلك، لأنكما شريكان

438
00:40:07,683 --> 00:40:10,853
فإذا سقط، هل سأسقط؟

439
00:40:10,978 --> 00:40:15,023
أجل وسيبحثون عن أي سبب ممكن
لاستدعائك

440
00:40:15,190 --> 00:40:17,484
إذا استطاعوا إثبات
أنك تاجر ممنوعات

441
00:40:17,609 --> 00:40:18,986
فهذا سيساعد قضيتهم

442
00:40:19,153 --> 00:40:21,238
تحتاج إلى التواري عن الأنظار
وإلى البقاء خارج اللعبة لمدة

443
00:40:21,363 --> 00:40:26,368
هذا توقيت سيئ يا (بروكتور)
أنا أتعرض لضغط... لأتابع عملي

444
00:40:26,535 --> 00:40:29,413
تعرف (أنجيلا) كل شيء عنك
ستفعل كل شيء لاستدعائك

445
00:40:29,538 --> 00:40:32,166
حصل كل هذا
لأنه لم يستطع الابتعاد عنها

446
00:40:32,750 --> 00:40:34,543
قلت له أن يبقى بعيداً
عن تلك الساقطة

447
00:40:34,668 --> 00:40:36,044
أخبرته ذلك أيضاً

448
00:40:36,587 --> 00:40:39,965
- ستزداد الأمور سوءاً
- حسناً

449
00:40:43,385 --> 00:40:44,928
سأتوارى عن الأنظار

450
00:40:47,139 --> 00:40:51,894
لكن إذا ساءت الأمور وتم اعتقالي...
سأقتلك

451
00:41:44,863 --> 00:41:46,240
ترجّل من السيارة!

452
00:41:46,365 --> 00:41:48,742
- (تومي)، أنا آسف
- اخرس!

453
00:41:48,867 --> 00:41:52,704
اخرس، اخرس، غادر المكان

454
00:41:55,499 --> 00:41:58,585
اركض، سأجعلك تسبقني

455
00:42:01,046 --> 00:42:02,423
هل تلعثمت؟

456
00:42:02,631 --> 00:42:10,097
اركض ايها البائس!
2 ,1... 10

457
00:42:59,438 --> 00:43:00,814
هل أنت بخير؟

458
00:43:04,276 --> 00:43:06,945
كان قريبك البدين
ليركض بسرعة أكبر منك

459
00:43:07,571 --> 00:43:10,824
من الأفضل لك
ألا تهين منظمتي من جديد!

460
00:43:10,949 --> 00:43:13,994
حسناً! ابتعد عني!

461
00:43:14,203 --> 00:43:15,579
كلا، اطلب مني ذلك بلطف

462
00:43:15,871 --> 00:43:23,378
- ابتعد عني، أرجوك
- حسناً

463
00:43:40,896 --> 00:43:42,940
انهض، سأريك كيف تفعل هذا

464
00:43:50,155 --> 00:43:52,491
اضغط عليه حتى تشعر
بأنه تحرك إلى الأمام

465
00:43:52,658 --> 00:43:54,576
ما يجعل البرغي ينخفض

466
00:43:55,411 --> 00:43:58,038
ثم قم بلوي البطاقة
قبالة إطار الباب

467
00:43:59,915 --> 00:44:01,291
وتفضل

468
00:44:02,960 --> 00:44:04,920
رائع، سأحاول ذلك المرة المقبلة

469
00:44:07,381 --> 00:44:08,757
كيف حال والدك؟

470
00:44:09,425 --> 00:44:14,680
لا أريد التحدث عن ذلك الزنجي
هل سمعت يوماً بشخص يدعى (كينان)؟

471
00:44:15,973 --> 00:44:22,312
أجل، إنه من الطاقم القديم
لكنك لن تقلق عليه، (كينان) مات

472
00:44:25,691 --> 00:44:29,027
لم أكن لأترك مسدساً في (تروث)
أنت تعرف ذلك!

473
00:44:29,153 --> 00:44:31,613
أخبرتك، (أنجي) تخدعني!

474
00:44:31,989 --> 00:44:35,868
لا يهم مَن وضعه هناك
المهم هو أنهم وجدوه

475
00:44:36,577 --> 00:44:39,455
يعتقدون أنك قتلت (غريغ)
لحماية (تومي)

476
00:44:39,997 --> 00:44:42,458
أعتقد أنهم سيحاولون إثبات
أن (تومي) هو (غوست)

477
00:44:42,583 --> 00:44:44,251
ليجعلوه جرماً متعلقاً
بمنظمات فاسدة ومبتزة

478
00:44:45,043 --> 00:44:48,380
أو سيحاكمونكما بصفتكما
رئيسيَ كارتل للممنوعات

479
00:44:49,506 --> 00:44:50,883
ما معنى هذا؟

480
00:44:53,719 --> 00:44:56,722
يستهدف القانونان الجريمة المنظمة

481
00:44:56,847 --> 00:45:00,267
ويطبّقان شروطاً قاسية
لمعاقبة تجار ممنوعات كبار

482
00:45:00,392 --> 00:45:02,561
سيتم اتهامكما بتهريب الممنوعات

483
00:45:02,686 --> 00:45:05,272
وأعتقد أنك تعرف
أنني لا أستطيع الفوز في هذه القضية

484
00:45:07,357 --> 00:45:10,069
نتحدث عن السجن المؤبد

485
00:45:10,277 --> 00:45:15,532
وإذا أثبتوا أنك قتلت (لوبوس) أو أي
شخص آخر في نطاق عملك في الممنوعات

486
00:45:17,117 --> 00:45:18,911
فسيزداد الأمر سوءاً

487
00:45:22,081 --> 00:45:25,793
إذاً، يريدون جعل (تومي) رئيس الكارتل
لأنهم يعتقدون أنه (غوست)

488
00:45:26,794 --> 00:45:29,421
سيعرضون عليّ صفقة لأنقلب ضده

489
00:45:30,005 --> 00:45:34,635
إذا كنت أعرف شيئاً عن (جون)
فأجل، إنه يحب الواشي

490
00:45:37,262 --> 00:45:39,640
وأعرف أن هذا قرار صعب عليك

491
00:45:39,973 --> 00:45:43,435
لكن الآن، لديهم سلاح الجريمة
البصمات، الحمض النووي

492
00:45:43,560 --> 00:45:46,730
سأكون محامياً مزرياً
إذا أخبرتك أنها مهمة سهلة

493
00:45:49,066 --> 00:45:51,485
لو كنت أجلس في الجانب الآخر
من تلك الطاولة

494
00:45:52,569 --> 00:45:54,571
كنت لأفكّر جدياً في الانقلاب

495
00:45:56,365 --> 00:45:58,534
أجل، لكن أتعلم يا (بروكتور)؟

496
00:45:58,909 --> 00:46:05,749
أنت لا تجلس في الطرف الآخر
من الطاولة، بل أنا، أنا و(تومي)

497
00:46:44,288 --> 00:46:45,664
هيا، ادخلي

498
00:46:45,831 --> 00:46:48,667
(تومي)، الحمد للقدير
على أنك بخير

499
00:46:48,792 --> 00:46:50,669
سمعت بشأن (جايمي) على الأخبار

500
00:46:50,794 --> 00:46:52,796
ألهذا السبب أردت مني
أن آتي إلى المدينة؟

501
00:46:52,921 --> 00:46:56,759
كنت لأصل أبكر لكن القطارات فوضوية
أنا قلقة عليك

502
00:46:56,925 --> 00:47:01,847
أنا بخير حالياً، لكن مشكلة
قد تقع في أي دقيقة

503
00:47:01,972 --> 00:47:06,018
أقله ذلك العميل الفدرالي
الذي أتى إلى المنزل قد مات

504
00:47:07,186 --> 00:47:10,522
نأمل أنه مهما كان يعرفه
عنك وعن (جايمي) مات معه

505
00:47:10,647 --> 00:47:13,942
أمي، لا تتحدثي عن (غوست)
إنه السبب وراء كل هذه الفوضى

506
00:47:14,068 --> 00:47:15,986
لأنه لم يستطيع البقاء بعيداً عن (أنجيلا)

507
00:47:17,446 --> 00:47:20,157
يبدو أنك تواجه مشكلة
تتعلق بالفتيات أيضاً

508
00:47:22,618 --> 00:47:25,996
هل هجرتك (هولي)؟
أخبرتك بأنها ستفعل ذلك

509
00:47:26,830 --> 00:47:30,751
كلا، أمي
الأمر معاكس، أنا تخلصت منها

510
00:47:30,876 --> 00:47:33,128
أصغيت إليّ وأخيراً

511
00:47:33,253 --> 00:47:37,049
أقله أعادت لك خاتم أمك
أعطني إياه، أريده

512
00:47:37,174 --> 00:47:39,176
لماذا؟ لكي ترهنيه من جديد؟
لا أعتقد ذلك

513
00:47:39,301 --> 00:47:41,095
كفّ عن تأنيبي
لم تكن أفضل أم في العالم

514
00:47:41,220 --> 00:47:44,306
أفترض أن هذا الأمر
يجري في عروق العائلة

515
00:47:44,431 --> 00:47:46,809
صنّ لسانك!

516
00:47:46,934 --> 00:47:48,393
"(بي جي): توجّه نحو المدخل
بعد 5 دقائق..."

517
00:47:48,519 --> 00:47:49,895
حسناً أمي، يجب أن أخرج من هنا

518
00:47:50,145 --> 00:47:53,607
ابقي حذرة وإذا تم اعتقالي
أنت تعرفين مكان المال، صحيح؟

519
00:47:53,899 --> 00:47:59,780
وتفضلي... خذي السيارة

520
00:48:02,741 --> 00:48:04,660
لا أصدق أنك ستسمح لي بقيادتها

521
00:48:04,785 --> 00:48:07,454
لا أصدق ذلك أيضاً
هذه أوقات يائسة وما شابه

522
00:48:07,621 --> 00:48:09,998
هيا، اخرجي من هنا
يجب أن نسرع

523
00:48:11,291 --> 00:48:14,169
وأمي، إذا أفسدت القابض
فسأجري أنا وأنت حديثاً

524
00:48:14,294 --> 00:48:16,088
- بئساً لك
- بئساً لك

525
00:49:13,854 --> 00:49:15,689
أريد الفكة خاصتي

526
00:49:24,031 --> 00:49:25,407
(مايك)

527
00:49:30,245 --> 00:49:33,707
مسألة المسدس في (تروث) تزعجني
هذا سهل جداً

528
00:49:34,041 --> 00:49:36,919
أعتقد أنه تركه هناك عمداً
ليفسد قضيته

529
00:49:40,422 --> 00:49:43,592
أنت تفكرين ملياً في هذا يا (أنجيلا)
أعرف أنه فطر قلبك من قبل

530
00:49:43,717 --> 00:49:46,220
لكن المسدس في النادي منطقي
لنا جميعاً

531
00:49:46,345 --> 00:49:47,721
أنا متأكد من أنه كان سيتخلص منه

532
00:49:47,846 --> 00:49:49,890
لكن تم اعتقاله قبل أن
سنحت له الفرصة ليفعل ذلك

533
00:49:50,891 --> 00:49:52,267
الجريمة الأولى بحق (ساينت باتريك)

534
00:49:53,310 --> 00:49:56,939
- هذا خبر سار، أحسنت
- أجل، سندفنه

535
00:49:57,064 --> 00:50:00,526
صحيح، بالمعنى الحرفي، وافقت وزارة
العدل على عقوبة إنهاء الحياة

536
00:50:02,027 --> 00:50:05,072
- لم أعرف أنك كنت تطالب بها
- أطالب بها دوماً

537
00:50:05,197 --> 00:50:08,492
- هذا لا يؤذي يوماً
- تهانينا، هذا مذهل

538
00:50:08,617 --> 00:50:11,036
(مايك)، انضمّ إليّ أنت و(ساكس)
في قاعة المؤتمرات الآن

539
00:50:11,537 --> 00:50:13,956
أود الانضمام إلى لقاء
وضع الاستراتيجية يا (جون)

540
00:50:15,457 --> 00:50:19,837
بحقك، تحدثنا عن هذا
أنت خارج هذه القضية

541
00:50:19,962 --> 00:50:22,423
وبعد أن أصحبت المخاطر عالية
هذا أفضل للجميع

542
00:50:22,798 --> 00:50:24,174
سأبقيك على اطلاع

543
00:50:24,842 --> 00:50:27,302
وسأضمن أن يتم إنهاء حياة
(ساينت باتريك)

544
00:51:15,559 --> 00:51:16,935
مرحباً؟

545
00:51:36,538 --> 00:51:39,166
كنت أعمل في قسم تنفيذ عقوبة
إنهاء الحياة في (لافن وورث)

546
00:51:40,751 --> 00:51:42,211
يقولون إن هذا ليس مؤلماً

547
00:51:42,836 --> 00:51:47,925
لكن في الواقع، إنه ليس كذلك
يجعلك الدواء مشلولاً لكنك تبقى واعياً

548
00:51:48,467 --> 00:51:54,723
تشعر بكل شيء، تسمع كل شيء
تشمّ رائحة كل شيء وأنت مستيقظ

549
00:51:55,641 --> 00:52:01,855
ثم تتعرض لنوبة قلبية وتبلل نفسك

550
00:52:03,774 --> 00:52:09,738
آخر شخص رأيته احتاج إلى 45 دقيقة
قبل أن يتوقف عن الارتعاش

551
00:52:12,324 --> 00:52:17,913
هذا ما سيصيبك
هذا بالضبط ما سيصيبك

552
00:52:52,197 --> 00:52:53,741
تواجد أولادي هنا

553
00:52:53,866 --> 00:52:56,702
وستدعين والدهم يموت
بسبب جريمة لم يرتكبها؟

554
00:52:58,245 --> 00:53:01,540
لا أعرف إذا أخبرك (بروكتور) هذا

555
00:53:01,707 --> 00:53:04,418
لكن تم العثور على بصمات (جايمي)
في مسرح الجريمة

556
00:53:04,543 --> 00:53:06,920
كان حمضه النووي
أسفل أظافر (غريغ)

557
00:53:07,045 --> 00:53:11,300
ووجدوا سلاح الجريمة في (تروث)
أخبريني أنه لم يرتكب الجريمة

558
00:53:11,425 --> 00:53:14,595
من المستحيل أنه ترك مسدساً
في (تروث)، مفهوم؟

559
00:53:15,012 --> 00:53:17,765
وكما قلت لك من قبل
لن يقتل يوماً عميلاً فدرالياً

560
00:53:17,890 --> 00:53:20,392
لم يذكر قط (غريغ نوكس) أمامي
ولا أي مرة

561
00:53:20,809 --> 00:53:23,937
ليلة دخولي إلى الحانة؟
أول مرة رأيت فيها (جايمي)؟

562
00:53:24,104 --> 00:53:28,108
كان لدي حبيب حينها
كان (غريغ)

563
00:53:34,490 --> 00:53:38,118
- أقسم أنه لو لم تكوني شرطية...
- لكنني كذلك

564
00:53:40,287 --> 00:53:41,914
تصبحين على خير يا (تاشا)

565
00:53:50,255 --> 00:53:51,632
مهما كانت قيمة كلامي...

566
00:53:54,927 --> 00:53:57,221
أتمنى لو لم أدخل
إلى (تروث) تلك الليلة

567
00:53:57,805 --> 00:53:59,807
أتمنى عدم رؤية
(جايمي) من جديد

568
00:54:02,684 --> 00:54:04,061
نتفق على ذلك

569
00:54:14,780 --> 00:54:17,574
ماذا تخبر (طارق)؟
سألني عن (كينان)

570
00:54:17,699 --> 00:54:19,660
أقسم لك، لم أخبره

571
00:54:26,750 --> 00:54:32,005
اخرس واستمرّ بتسديد الدفعات
إلا إذا كنت تريد أن تصبح زنجياً ميتاً

572
00:54:34,716 --> 00:54:39,221
مهلاً، لماذا تتسكع مع (طارق)؟
أنا أدفع لك لتبقى بعيداً عنه

573
00:54:39,346 --> 00:54:40,764
كنت تفعل ذلك

574
00:54:40,889 --> 00:54:44,476
أطلقت أكاذيب كثيرة وصنعت لنفسك
أعداءً كثيرة ولم يعد لديك أصدقاء

575
00:54:44,643 --> 00:54:46,728
أصبحت تدفع لي الآن لتبقى حياً

576
00:55:11,628 --> 00:55:13,005
مرحباً؟

577
00:55:13,338 --> 00:55:16,341
لديك اتصال على حساب المتلقي
من إصلاحية (مانهاتن)

578
00:55:16,467 --> 00:55:20,721
- هل توافق على تحمّل النفقات؟
- أجل

579
00:55:22,097 --> 00:55:23,682
(جايمس)؟

580
00:55:24,516 --> 00:55:30,230
- (تومي)، تبدو متعباً
- أنا متعب

581
00:55:31,565 --> 00:55:35,861
- يسرّني سماع صوتك يا صاح
- كيف حالك هناك؟

582
00:55:36,320 --> 00:55:42,242
لست بخير، إذا سقطت بسبب هذا
فسيقتلونني بواسطة الإبرة

583
00:55:44,620 --> 00:55:48,624
اخرس، لن تموت بهذا الشكل
لا تستطيع

584
00:55:50,793 --> 00:55:56,632
- هل أنت خائف؟
- ساعدني

585
00:56:00,302 --> 00:56:05,682
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- أريدك أن تعتني بعائلتي

586
00:56:12,523 --> 00:56:13,899
بالتأكيد

587
00:56:16,318 --> 00:56:21,448
سأتولى كل شيء
ابقَ مرفوع الرأس هناك

588
00:56:21,990 --> 00:56:24,535
حسناً، إلى اللقاء يا صاح

