﻿1
00:00:09,707 --> 00:00:11,084
في الحلقات السابقة...

2
00:00:11,209 --> 00:00:13,753
قتلت و(غوست)، (لوبوس) لنبدأ من جديد
لكن لم يكن الأمر يتعلق بذلك

3
00:00:13,878 --> 00:00:15,839
اعترف للتو أنه و(ساينت باتريك)
قتلا (لوبوس)

4
00:00:15,964 --> 00:00:18,008
لا شيء يربط هذا بـ(ساينت باتريك)

5
00:00:18,133 --> 00:00:22,096
أعلم أن (تومي إيغان) قتل (رويز)
وأعلم أنكما قتلتما (لوبوس)

6
00:00:22,305 --> 00:00:26,101
أنت قيد الاعتقال لقتل العميل الخاص
(غريغوري نوكس)

7
00:00:26,226 --> 00:00:28,729
لا أريدكما أن تناقشا اعتقال والدكما
مع أي أحد

8
00:00:28,937 --> 00:00:31,273
- لقد فعل هذا، إنه مذنب بشدة
- كنت أعلم ذلك

9
00:00:32,524 --> 00:00:34,860
شريكه في العمل هو رجل اسمه
(توماس إيغان)

10
00:00:34,986 --> 00:00:37,322
(ميلان) مات
أنا صلة الوصل الجديدة الآن

11
00:00:37,447 --> 00:00:40,367
- (أندريه)، أريد منك أن تتصرف
- كل شيء تحت السيطرة

12
00:00:40,492 --> 00:00:41,868
ماذا تفعل لتخرجني؟

13
00:00:41,994 --> 00:00:44,246
بصمات أصابعك وحمضك النووي
تحت أظافر (غريغ)

14
00:00:44,580 --> 00:00:46,165
لا أعلم ما الأدلة الأخرى
التي يملكونها بعد

15
00:00:46,332 --> 00:00:47,708
حصلت على شيء

16
00:00:47,833 --> 00:00:49,210
يعتقدون أنك قتلت (غريغ)
لتحمي (تومي)

17
00:00:49,585 --> 00:00:51,880
أعتقد أنهم سيحاولون أن يثبتوا
أنّ (تومي) هو (غوست)

18
00:00:52,005 --> 00:00:53,423
وهذا ليتمكنوا من محاكمتكما

19
00:00:53,548 --> 00:00:55,551
- الجريمة الأولى لـ(ساينت باتريك)
- سندفنه

20
00:00:55,676 --> 00:00:57,928
حرفياً، وافقت وزارة العدل
على عقوبة الإعدام

21
00:00:58,053 --> 00:01:02,141
- (تومي)، أريدك أن تعتني بعائلتي
- أنا إلى جانبك

22
00:01:04,606 --> 00:01:19,686
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من 
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

23
00:03:36,524 --> 00:03:38,318
"(غريغوري فيليب نوكس)"

24
00:03:55,004 --> 00:03:58,132
يجب أن يصل (بروكتر) إلى هنا
في أي لحظة، هل نمت؟

25
00:04:03,805 --> 00:04:06,892
إذاً، هل فعلتها؟

26
00:04:09,186 --> 00:04:13,858
- لا، لم أفعلها
- تتحدث بسخط

27
00:04:14,275 --> 00:04:17,821
لا تعتبر هيئة القضاء هذا محبباً
سيتوجب علينا تحسين هذا

28
00:04:18,280 --> 00:04:22,410
- مرحباً يا (جايمس)، أقابلت (تيري)؟
- ليس تماماً

29
00:04:22,952 --> 00:04:24,871
هذا (جايمس ساينت باتريك)
وهذا (تيري سيلفر)

30
00:04:25,038 --> 00:04:27,540
(سيلفر) سيكون المحامي المساعد

31
00:04:28,291 --> 00:04:31,628
لديه نسبة نجاح 3 من أصل 1
ضد قضايا الإعدام الاتحادية

32
00:04:31,920 --> 00:04:34,215
(سيلفر)، لمَ لا تخبر (جايمس)
ما الذي ناقشناه؟

33
00:04:34,340 --> 00:04:36,592
سيجادل الفيدراليون
أنك قتلت العميل (نوكس)

34
00:04:36,717 --> 00:04:40,138
لتحمي (توماس إيغان)
من محاكمة قتل (فيليب لوبوس)

35
00:04:40,680 --> 00:04:43,642
فهمت من (جو)
أنك ما زلت قريباً من (إيغان)

36
00:04:44,685 --> 00:04:47,104
- أنا كذلك
- إذاً لا يمكننا الرد على الدافع

37
00:04:47,229 --> 00:04:51,150
لكن إن كان باستطاعتنا تأمين حجة
أو جدول زمني على الأقل

38
00:04:51,276 --> 00:04:55,113
يجعل قتلك للعميل (نوكس) مستحيلاً
فالدافع لن يهم

39
00:04:55,280 --> 00:04:57,825
أريدك أن تجاريَني في اليوم
الذي قتل فيه العميل (نوكس)

40
00:04:57,992 --> 00:05:00,995
- لا تترك أي شيء
- لقد خضنا في هذا سابقاً

41
00:05:01,621 --> 00:05:03,414
- خض فيه مجدداً
- خض فيه مجدداً

42
00:05:05,166 --> 00:05:11,257
ذهبت إلى (تروث) في الصباح
قابلتك يا (بروكتر) و(كارين باسيت)

43
00:05:11,382 --> 00:05:14,218
كنت هناك طوال اليوم
ومن ثم...

44
00:05:15,845 --> 00:05:18,640
لا أستطيع حمايتك إلا إن عرفت
كل شيء، لذا...

45
00:05:23,437 --> 00:05:27,734
من ثم اقتحمت شقة (غريغ) بحثاً
عن إشارة أنه عاد و(أنجيلا) إلى بعضهما

46
00:05:27,859 --> 00:05:30,528
- سمعت عنك وعن المحامية (فالديز)
- لم أقتله، اتفقنا؟

47
00:05:30,654 --> 00:05:33,240
دخلت ولم يكن هناك
بحثت في الجوار ورحلت، وهذا كل شيء

48
00:05:34,366 --> 00:05:35,951
- لا، أعلم، هذا لا يساعد
- إطلاقاً

49
00:05:41,332 --> 00:05:42,709
مهلاً لحظة

50
00:05:44,336 --> 00:05:48,215
- هاتفه لم يكن هناك
- لمَ يهم هذا؟

51
00:05:48,340 --> 00:05:51,719
كنت أساعد المحامية (فالديز)
لتبحث عن جاسوس في مكتبها

52
00:05:51,844 --> 00:05:54,597
مدع عام، عميل فدرالي
كان يعمل مع (لوبوس)

53
00:05:54,764 --> 00:05:57,309
إنه يطابق الهاتف الذي وجدته
عندما كنا نبحث عن الجاسوس

54
00:05:57,434 --> 00:05:58,810
لكنه لم يكن هناك
عندما كنت في شقة (نوكس)

55
00:05:58,936 --> 00:06:02,314
لذا أقول لك إنه مهما كان من قتله
يجب أن يكون قد ترك الهاتف ليوقع به

56
00:06:02,565 --> 00:06:05,777
- لقد نجح الأمر
- إنها قصة جميلة، ألديك أي دليل؟

57
00:06:09,447 --> 00:06:11,033
لا، لا أملكه

58
00:06:16,080 --> 00:06:19,542
- أنا أخبرك بأنني لم أفعل ذلك
- لست هنا لأحكم على براءتك

59
00:06:20,293 --> 00:06:22,003
أنا هنا لأنقذ حياتك

60
00:06:30,847 --> 00:06:33,433
اذهبا، أنا أطلق سراحيكما، اذهبا
وأصبحا ذكيين أكثر من عمكما (تومي)

61
00:06:33,558 --> 00:06:35,477
- حسناً، إلى اللقاء
- حسناً

62
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
(ريك)، انتظر قليلاً يا (ريك)

63
00:06:37,563 --> 00:06:39,690
- إلى اللقاء يا صغيرتي
- إلى اللقاء

64
00:06:41,150 --> 00:06:43,861
ما خطبك يا رجل؟
لمَ تظهر قلة الاحترام لوالدتك؟

65
00:06:45,321 --> 00:06:46,906
لا يوجد شيء، أنا بخير

66
00:06:47,032 --> 00:06:49,242
إنها وظيفة العم يا (ريك)
أن يتأكد من أنك بخير

67
00:06:49,576 --> 00:06:51,495
اسمع، أعلم أن الأمر صعب عليك
إنه صعب على الجميع

68
00:06:51,620 --> 00:06:54,624
وبمَن فيهم والدتك
إنها بحاجة إلى مساعدتك

69
00:06:55,416 --> 00:06:58,336
لا أكترث حقاً بمساعدتها
أو مساعدة أبي حالياً

70
00:06:58,503 --> 00:07:02,049
لا أكترث إن غادر أيضاً
ربما فعل هذا على أي حال

71
00:07:03,717 --> 00:07:06,178
أجل، أخبرني بأنه لم يفعل

72
00:07:06,303 --> 00:07:07,930
عمي (تومي)، إنه يكذب
بخصوص كل شيء

73
00:07:08,055 --> 00:07:10,266
أنا متأكد من أنه يكذب
بشأن هذا أيضاً

74
00:07:11,226 --> 00:07:15,731
أجل، إنه لا يقول الحقيقة دوماً
ولا أثق به دوماً أيضاً

75
00:07:17,024 --> 00:07:20,862
لكن (تاريك)
أقسم إنني أعرف بشأن هذا

76
00:07:21,988 --> 00:07:26,535
اسمع يا (تاريك)، لم يكن لديّ أب
ولم يكن أحد يرعاني عندما كنت في سنك

77
00:07:27,244 --> 00:07:29,288
مهما كان حقيقياً بشأنه

78
00:07:30,539 --> 00:07:35,712
لن يعرّض والدك عائلتنا إلى الخطر
بإطلاق النار على ذلك الشرطي

79
00:07:36,337 --> 00:07:41,719
ربما لم تكن معنا كثيراً حتى الآن
لكن لم تعد العائلة مهمة بالنسبة إليه

80
00:07:44,764 --> 00:07:46,140
لقد تأخرت

81
00:07:47,100 --> 00:07:50,437
حسناً، اذهب وقم بعمل جيد

82
00:07:57,486 --> 00:08:02,325
- (جوليو أنتونيو مورينو)
- اسمي (هوليو)، إنه...

83
00:08:02,993 --> 00:08:06,580
منذ متى وأنت تعرف
(جايمس ساينت باتريك) و(تومي إيغان)؟

84
00:08:06,830 --> 00:08:08,749
أيمكنك أن تعرف أي أحد حقاً؟

85
00:08:10,960 --> 00:08:14,088
أتعلم؟ يمكنني أن أفعل هذا
طوال اليوم

86
00:08:15,048 --> 00:08:19,928
(أندريه كولمان)، جنحة السرقة
تهمة الجناية والاعتداء أسقطتا

87
00:08:20,137 --> 00:08:23,975
وجناية حيازة بقصد التوزيع

88
00:08:24,976 --> 00:08:27,645
متى قابلت (جايمس ساينت باتريك)
و(تومي إيغان)؟

89
00:08:27,854 --> 00:08:29,356
هذا ليس مذكوراً في ورقتك هناك

90
00:08:32,067 --> 00:08:34,528
اسمع، قابلتهما يعملان
في (واش أند فولد)، اتفقنا؟

91
00:08:34,653 --> 00:08:38,366
- عملت في نادي (جايمس)، (تروث)
- إلى جانب (واش أند فولد)

92
00:08:38,533 --> 00:08:41,244
أكان (ساينت باتريك) و(إيغان)
في أعمال أخرى معاً؟

93
00:08:41,578 --> 00:08:46,083
هل ساعد (ساينت باتريك) صديقه (إيغان)
ليعمل لدى عصابة (لوبوس)؟

94
00:08:46,375 --> 00:08:51,172
- من؟ لا أعلم عما تتحدث
- لا؟

95
00:08:51,631 --> 00:08:55,135
ماذا عن (غريغ نوكس)؟
أسمعت (ساينت باتريك) يذكره يوماً؟

96
00:08:55,594 --> 00:08:58,138
كيف قد يخطط لقتله
ليحمي نفسه أو (إيغان)؟

97
00:08:58,263 --> 00:09:03,019
بالطبع لا، (جايمس) ليس من الأشخاص
الذين يقتلون أحدهم

98
00:09:03,311 --> 00:09:05,271
إذاً أنت لا تعرف أي شيء
عن تخطيط (ساينت باتريك)

99
00:09:05,397 --> 00:09:09,109
لقتل العميل (غريغ نوكس)
ليحمي (تومي إيغان)؟

100
00:09:09,234 --> 00:09:14,866
لا، تبدو هذه جريمة بالنسبة إليّ
وأنا نظيف تماماً، لذا...

101
00:09:16,784 --> 00:09:23,626
نظيف تماماً؟ لأن هذا الوشم قد يشير
إلى أنك فرد من عصابة (توروس لوكوس)

102
00:09:23,751 --> 00:09:26,212
إلا إن كان لديك مشاكل
في تذكر رقم هاتفك

103
00:09:26,337 --> 00:09:27,922
أو تحتاج إلى طريقة أسرع
لتنهي مقابلات العمل؟

104
00:09:28,047 --> 00:09:32,260
كنت فرداً من عصابة (تورو)، اتفقنا؟
لكنني لم أعد كذلك

105
00:09:33,762 --> 00:09:40,311
يا للهول! هذا مضحك، ألا يقتل فرد
الـ(توروس) لينضم ويقتل إن أراد الخروج؟

106
00:09:40,937 --> 00:09:45,233
(واش أند فولد) تلك
عرضت عليّ طبابة وطب أسنان أفضل

107
00:09:46,318 --> 00:09:54,535
اسمع، يبدو أنك رجل متحاذق
إن كنت متورطاً فسأكتشف الأمر

108
00:09:54,744 --> 00:09:56,997
لا ينبغي أن تكون وفياً كثيراً
لـ(ساينت باتريك)

109
00:09:57,289 --> 00:09:58,915
أشك بأنه وفيّ لك هكذا

110
00:10:00,000 --> 00:10:03,963
عليك أن تفهم هذا، معظم الأشخاص
مثل (جايمس) الذين يخرجون من الحي

111
00:10:04,547 --> 00:10:12,180
يقومون بالتخلي عنه إنه ليس كذلك
إنه يوظف أناس أفسدوا الأمر كحالي

112
00:10:12,389 --> 00:10:15,267
هذا الرجل اهتم بي
بينما لم يكن عليه فعل ذلك

113
00:10:15,726 --> 00:10:19,063
لقد خاطر بحياته ليخرجني
من (توروس لوكوس)

114
00:10:20,273 --> 00:10:22,150
لا يستطيع أن يقتل أي أحد

115
00:10:22,275 --> 00:10:25,904
- هذا ما هو عليه
- هذا ما هو عليه

116
00:10:27,448 --> 00:10:29,617
أنت تعرفين (تومي) و(تاشا)
منذ وقت طويل

117
00:10:29,742 --> 00:10:33,580
تعرفين (تومي) منذ أن التقت (تاشا)
بـ(جايمس) قبل 13 سنة

118
00:10:33,788 --> 00:10:36,541
أعرف (تومي)
لكن ليس كثيراً

119
00:10:37,709 --> 00:10:40,963
إذاً لا يمكنك أن تصفي طبيعة علاقته
بـ(جايمس ساينت باتريك)

120
00:10:41,922 --> 00:10:45,552
إنهم رجال، يلعبون ألعاب الفيديو
ويشاهدون كرة القدم

121
00:10:45,677 --> 00:10:49,306
- صحيح، (تاشا) صديقتك حقاً
- منذ الصف الثاني

122
00:10:49,848 --> 00:10:54,770
ولا أكترث لما ستسألينني
لن أقول أي شيء ضدها

123
00:10:55,938 --> 00:11:00,944
لم أكن لأطلب منك فعل هذا
أريد أن أوضح بعض الحقائق وحسب

124
00:11:01,069 --> 00:11:04,239
متى انتقل (جايمس ساينت باتريك)
من مقر الإقامة الزوجية؟

125
00:11:05,991 --> 00:11:07,743
أعتقد أنك تعرفين الجواب
على هذا السؤال

126
00:11:07,868 --> 00:11:13,124
- رجاءً، أجيبي على السؤال
- منذ مدة، لكنه عاد من جديد

127
00:11:13,458 --> 00:11:15,669
لينام في المكتب على ما أعتقد

128
00:11:15,794 --> 00:11:17,171
بما أنكما صديقتان منذ مدة
متأكدة من أنك كنت تعرفين

129
00:11:17,588 --> 00:11:22,260
- أن (تاشا) باعت خاتم زفافها، صحيح؟
- إن كان هذا ما يشير إليه

130
00:11:25,305 --> 00:11:26,848
ألم تخبرك؟

131
00:11:30,144 --> 00:11:34,357
متى بدأت بالضبط باستلام
كشفها المصرفي الشخصي؟

132
00:11:35,108 --> 00:11:41,532
- لا أعلم، لست مكتب البريد
- سيدة (غرانت)، لا سجل لديك

133
00:11:41,657 --> 00:11:46,704
ولم ترتكبي جريمة، وبقدر معرفتي
أنت إنسانة صالحة

134
00:11:46,829 --> 00:11:50,875
أجيبي على أسئلتي ويمكنك العودة
إلى حياتك ومتجرك وابنك

135
00:11:51,042 --> 00:11:54,421
إن لم تتعاوني
لا أستطيع مساعدتك

136
00:11:55,589 --> 00:12:01,596
الحقيقة هي أنك تعرفين الأجوبة
للأسئلة التي تطرحينها عليّ

137
00:12:01,971 --> 00:12:08,103
تعلمين متى انتقل ومتى كان ينام
على الأريكة ومتى باعت خاتمها

138
00:12:09,021 --> 00:12:13,484
بسببك أنت
تركها من أجلك

139
00:12:13,610 --> 00:12:18,031
لعلمك، لم يعودا كزوج وزوجته

140
00:12:20,659 --> 00:12:22,620
وهذا كل ما قلته؟

141
00:12:23,621 --> 00:12:26,833
أجل، لم أقل أي شيء سيئ
يا (تي)، ثقي بي

142
00:12:27,167 --> 00:12:30,337
تحدثت عن أشياء عنك و(جايمس)
والتي تعرفها (أنجيلا) أصلاً

143
00:12:30,462 --> 00:12:33,090
لا يوجد معلومات تجريم
قد تكونين أخبرتها بها، صحيح؟

144
00:12:33,215 --> 00:12:34,592
لا

145
00:12:34,717 --> 00:12:37,470
- لكن كان يجب عليك إغلاق فمك
- فعلت كل ما في وسعي

146
00:12:37,678 --> 00:12:40,974
- لمَ كانت تسألني هذا على أي حال؟
- لأنها منحلة

147
00:12:41,099 --> 00:12:42,768
في الواقع يا سيدة (ساينت باتريك)...

148
00:12:45,187 --> 00:12:46,647
ماذا؟

149
00:12:49,066 --> 00:12:53,154
إن كان باستطاعتهم إثبات
أن زواجك بـ(جايمس) انتهى حقاً

150
00:12:53,279 --> 00:12:57,284
اتفاقية العمل في هذه المرحلة
قد يتمكنون من كسر امتياز الزواج

151
00:12:57,951 --> 00:13:00,496
- بئساً
- ماذا يعني هذا؟

152
00:13:00,663 --> 00:13:04,208
ستحتج (أنجيلا) أمام القاضي
أنك شريكة الآن أكثر من زوجة

153
00:13:04,334 --> 00:13:08,422
قد ترغمك على الشهادة ضد (جايمس)
وإن رفضت، بإمكانها مقاضاتك

154
00:13:10,591 --> 00:13:12,676
حتى إن كان كل ما أمكنك قوله
أن (جايمس) لم يكن في المنزل

155
00:13:12,927 --> 00:13:14,720
في الليلة التي قتل فيها
العميل (نوكس)

156
00:13:14,845 --> 00:13:16,639
فإن هيئة المحلفين ستأخذ هذا
على محمل الجد

157
00:13:16,806 --> 00:13:19,017
إذاً هي تسعى ورائي الآن

158
00:13:20,227 --> 00:13:24,440
- كنت أعلم أن هذا سيحدث
- لا تقلقي، سنحميك، لهذا نحن هنا

159
00:13:24,565 --> 00:13:27,026
لكن من الآن فصاعداً
لا تتحدثا مع أحد من دون وجودنا

160
00:13:27,401 --> 00:13:31,406
هذا ينطبق عليكما، اتفقنا؟
ستكون الأمور على ما يرام

161
00:13:33,867 --> 00:13:38,372
- أتعتقد حقاً أنها ستشهد ضده؟
- إن هددوها بملاحقة قضائية؟

162
00:13:38,497 --> 00:13:42,627
لديها 3 أسباب جيدة لتتحدث
علينا أن نتخلص من الحمض النووي

163
00:13:46,214 --> 00:13:49,468
- أنا آسفة يا (تي)
- لا

164
00:13:50,094 --> 00:13:56,726
اسمعي يا (كيشا)، سأحميك
لن يحصلوا على شيء مني

165
00:14:27,052 --> 00:14:30,348
- مرحباً يا (توني)
- (سامي)، ماذا عرفت عن (إيغان)؟

166
00:14:30,848 --> 00:14:35,687
إنه مدير من (كوينز)
كان لديه زنجي اسمه (غوست)

167
00:14:35,812 --> 00:14:39,066
بدأ يتاجر بالممنوعات في المنطقة
وتقدما في العمل

168
00:14:39,316 --> 00:14:41,610
لكن لا أعلم من هو (غوست)

169
00:14:47,409 --> 00:14:50,662
إذاً ما تقولونه لي أيها الأحمقان
هو أننا لم نحصل على معلومات

170
00:14:50,871 --> 00:14:53,707
من الناس الذين قابلناهم
وكانوا مجرمين في الواقع

171
00:14:53,833 --> 00:14:56,627
لكن (ساينت باتريك)
هو عراب الحي الخيالي؟

172
00:14:56,752 --> 00:15:00,423
(مورينو) و(كولمان) قالا إن
(ساينت باتريك) خلصهما من الشارع

173
00:15:00,548 --> 00:15:03,635
هذا هراء، (مورينو) لم يكن ليتكلم
إلا إن كنا نملك شيئاً ضده

174
00:15:03,760 --> 00:15:06,555
الشيء عينه مع (كولمان)
وفتى جوقته

175
00:15:06,722 --> 00:15:09,809
حصلت على اسم (جوش كانتوس)
إنه مدير سابق في نادي (تروث)

176
00:15:09,934 --> 00:15:11,769
عندما كان (إيغان) و(ساينت باتريك)
شريكين في الملكية

177
00:15:11,978 --> 00:15:14,397
يقال هنا إنه يملك معلومات
لكنه يطالب بحصانه كاملة

178
00:15:14,606 --> 00:15:18,068
إنه يسعى خلف بوليصة تأمين
أو لديه دافع شخصي

179
00:15:18,193 --> 00:15:19,695
وفي الحالتين إنه واش سهل

180
00:15:21,447 --> 00:15:25,034
- هل حصلت على شيء يا (أنجيلا)؟
- مقابلة (لاكيشا غرانت) كانت مثمرة

181
00:15:25,160 --> 00:15:28,789
أعتقد أن بإمكاني اقتراح حجة مقنعة
لكسر امتياز الزواج

182
00:15:28,914 --> 00:15:31,375
لكن لا أعلم إن كان هذا الطريق
الذي يجب أن نسلكه

183
00:15:31,500 --> 00:15:34,754
نحن بحاجة إلى خيار استدعاء
(تاشا ساينت باتريك) كشاهدة

184
00:15:34,921 --> 00:15:37,048
ستستمتع هيئة المحلفين بالأمر
وأيضاً الصحافة

185
00:15:37,173 --> 00:15:39,885
- لست متأكدة من أنها ستتكلم
- لكن (بروكتر) لن يكون متأكداً أيضاً

186
00:15:40,010 --> 00:15:42,304
لذا هذا ضغط على الأقل
أن نضعها على قائمة الشهود

187
00:15:42,429 --> 00:15:46,309
إن هددناها بالملاحقة القضائية
ولم تتحدث، هل سنستمر في الأمر؟

188
00:15:46,475 --> 00:15:49,979
ولداهما غير ملامين يا (جون)
أهذا هدفنا؟ أن نقحمهما في نظام؟

189
00:15:50,105 --> 00:15:51,481
هدفنا هو أن نضع القاتل
في السجن

190
00:15:51,898 --> 00:15:54,735
كان عليه أن يفكر في ولديه
قبل أن يسحب ذلك الزناد

191
00:15:54,860 --> 00:15:57,905
أي نوع من الرجال (ساينت باتريك)
يا (أنجيلا)؟ أنت تعرفيه جيداً

192
00:15:58,072 --> 00:16:01,451
- هل فعل ذلك أم لا؟
- لقد فعلها

193
00:16:01,576 --> 00:16:04,913
إذاً ولداه ضرر جانبي
هذا ليس همنا، نحن نختار الربح

194
00:16:08,876 --> 00:16:11,420
توقف! إلى أين تذهب؟
لماذا تنقل هذا إلى هنا؟

195
00:16:11,545 --> 00:16:15,425
ماذا تفعل؟ أنتم تنقلون الأغراض
إلى المكان الخاطئ دوماً

196
00:16:15,550 --> 00:16:19,346
- أين (هوليو)؟
- ماذا؟ موزعنا الجديد؟

197
00:16:19,513 --> 00:16:21,307
لا نستطيع إيجاده في مكان
ووصلتني إشاعة للتو

198
00:16:21,432 --> 00:16:25,770
أننا سنتلقى شحنتنا الأولى بعد يومين
الشحنة الأولى تحت إدارتنا

199
00:16:25,895 --> 00:16:27,939
(تومي)، لا يمكننا أن نخطئ

200
00:16:28,064 --> 00:16:31,151
(شيكاغو) مستاءة بالفعل من أن محن
(غوست) القانونية لم تنته بعد

201
00:16:31,652 --> 00:16:35,865
أي تحقيق في رجل مرتبط بنا
هو مشكلة كبيرة

202
00:16:35,990 --> 00:16:38,159
أجل، حسناً، عليّ التعامل
مع كل هذا الهراء، اتفقنا؟

203
00:16:38,284 --> 00:16:42,080
اهدأ وحسب، هذا ليس أول
عرض إقناع لي

204
00:16:42,247 --> 00:16:44,041
- حسناً
- اتفقنا؟ سأتولى الأمر

205
00:16:44,249 --> 00:16:47,294
جيد، لأنه لا يهم عدد
الذين يراقبونك الآن

206
00:16:47,419 --> 00:16:51,799
(شيكاغو) تتوقع منا أن نستمر في توزيع
البضائع في النادي بلا استثناءات

207
00:16:53,885 --> 00:16:56,722
هذا ما عرضناه عليهم
عندما قمنا بخيانتهم بقتل (ميلان)

208
00:16:57,139 --> 00:17:00,768
سلم بضائعك يا (بيتار)
سأتولى الأمر

209
00:17:11,488 --> 00:17:16,953
مرحباً أيتها الصغيرة
والدك لم يذكر القتل في يوم المهنة

210
00:17:18,621 --> 00:17:21,291
- اصمت يا (إيثان)
- ماذا، هل ستبكين؟

211
00:17:22,668 --> 00:17:24,294
أعتقد أنها ستبكي

212
00:17:26,547 --> 00:17:31,010
اتركه يا (ريك)، بحقك يا (ريك)
رجاءً، اتركه وحسب

213
00:17:33,221 --> 00:17:35,432
أخبري الإدارة بأنني ذهبت
إلى المنزل لأنني مريض

214
00:17:37,768 --> 00:17:39,520
إلامَ تنظرون؟

215
00:17:41,814 --> 00:17:43,274
(ريك)!

216
00:17:43,525 --> 00:17:46,778
(تاريك)، توقف، انتظر!

217
00:17:57,040 --> 00:17:58,917
سيد (ساينت باتريك)
إن كان حمضك النووي مدسوساً...

218
00:17:59,376 --> 00:18:04,256
- ليس إن كان، كان كذلك
- هذا يعني 1 من 3 أشياء

219
00:18:04,381 --> 00:18:06,717
إنه احتيال بالكامل
أو خطأ من المختبر

220
00:18:06,884 --> 00:18:09,429
أو كان عليهم جمع خلايا الجلد
من مكان ليضعوها

221
00:18:09,554 --> 00:18:12,057
أكان لديك أي اتصال
مع العميل (نوكس) ذلك اليوم

222
00:18:12,182 --> 00:18:14,727
- قبل أو بعد أن اقتحمت شقته؟
- أجل

223
00:18:14,852 --> 00:18:17,062
بعد أن أوقفني على جانب الطريق
تلك الليلة كما أخبرت (أنجيلا)

224
00:18:18,314 --> 00:18:21,484
مهلاً، ماذا؟ (فالديز) تعرف
أن التوقيف حدث؟

225
00:18:21,609 --> 00:18:25,155
أجل، بالطبع تعرف أخبرتها
في اليوم التالي، الأحمق ألصقني بسيارتي

226
00:18:28,450 --> 00:18:34,624
بئساً لي، هكذا وجدوا حمضي النووي
عليه، عندما وضع يديه عليّ

227
00:18:35,375 --> 00:18:37,335
بئساً يا (بروكتر)

228
00:18:37,461 --> 00:18:41,340
انظرا إلى الجدول الزمني للادعاءات
لتحرك العميل (نوكس) يومها

229
00:18:41,465 --> 00:18:46,554
ذهب إلى مسرح جريمة (رويز) والمكتب
واتصل وزار رجلاً اسمه (بايلي ماركم)

230
00:18:46,721 --> 00:18:48,098
لا شيء بخصوص توقيف
على الطريق

231
00:18:48,223 --> 00:18:49,808
على الرغم من أن (فالديز)
تعرف أن هذا حدث

232
00:18:50,892 --> 00:18:52,269
أعتقد بأنني أعرف كيف يمكننا
أن نتخلص من الحمض النووي

233
00:18:53,020 --> 00:18:55,731
دع محققيك يعثرون على أي سجل
أمكن عن ذلك التوقيف

234
00:18:55,856 --> 00:18:57,316
سأعمل على الأمر

235
00:19:01,196 --> 00:19:05,534
سنحتاج إلى شهادتك لرسم الجدول الزمني
لتحركات العميل (نوكس) يوم قتل

236
00:19:06,035 --> 00:19:07,536
لقد اتصل بك وزارك

237
00:19:08,204 --> 00:19:12,459
أتى (نوكس) إليّ، ليناقش شكوكه
تجاه (ساينت باتريك) و(إيغان)

238
00:19:12,625 --> 00:19:15,504
شكوك؟ (نوكس) و(إيغان)
كانا يعملان معاً

239
00:19:15,670 --> 00:19:18,799
أعطى (إيغان) المعلومات الداخلية
التي تسببت بقتل (لوبوس)

240
00:19:18,924 --> 00:19:22,261
إذاً أنت ملتزم بهذا الهراء
عن كون (نوكس) الجاسوس؟

241
00:19:22,386 --> 00:19:24,931
أعلم أنه يصعب تقبل هذا
لكنني آسف، هذا صحيح

242
00:19:25,056 --> 00:19:28,018
إنه ليس صحيحاً
اتصل بي تلك الليلة

243
00:19:28,143 --> 00:19:31,814
ليخبرني أن بإمكانه إثبات أن (أنجيلا
فالديز) كانت مخبرة (لوبوس) الداخلية

244
00:19:33,149 --> 00:19:34,650
لمَ اتصل بك؟

245
00:19:34,817 --> 00:19:37,237
كيف علمت أنه اتصل
بالمحامي (ساندوفال)؟

246
00:19:38,738 --> 00:19:41,825
ما الذي تفعله بالضبط في الوطن
يا سيدي؟

247
00:19:42,284 --> 00:19:44,328
ما الذي يجعلك تعتقد أن (غريغ)
هو الجاسوس؟

248
00:19:44,495 --> 00:19:47,915
أيها العميل (ماركم)، لدينا دليل أننا
وجدنا في ملكية العميل (نوكس)...

249
00:19:48,040 --> 00:19:50,835
- ما الدليل؟
- والذي يورطه مباشرة على أنه المسرب

250
00:19:50,960 --> 00:19:54,256
كان من القلائل الذين يعرفون
تفاصيل نقل (لوبوس) وأيضاً...

251
00:19:54,381 --> 00:19:58,677
(فالديز) ساعدت (ساينت باتريك)
و(إيغان) من قبل، ألم تفعل؟

252
00:19:59,303 --> 00:20:02,765
اسمع، كلنا هنا لنسجن (ساينت باتريك)
أليس كذلك؟

253
00:20:02,891 --> 00:20:06,979
لذا نختلف على الدافع، طالما نحصل
على المكسب، ماذا تهم القصة؟

254
00:20:07,104 --> 00:20:11,984
الحقيقة تهم! باستطاعتي مساعدتكما
على بناء قضيتكما ضد (ساينت باتريك)

255
00:20:12,109 --> 00:20:15,321
إن قمتما بالتحقيق مع (فالديز)
على أنها الجاسوسة

256
00:20:15,488 --> 00:20:20,994
وأن تقدما (غريغ) على ما كان عليه
رجل صالح قتل أثناء العمل

257
00:20:21,870 --> 00:20:23,330
لا أستطيع أن أقطع هذا الود

258
00:20:26,000 --> 00:20:27,752
حسناً، ليس لديّ أي شيء
لأقوله بعد

259
00:20:30,630 --> 00:20:33,467
- هل سألتك (أنجيلا) أي شيء عني؟
- لا

260
00:20:33,884 --> 00:20:35,970
أرادت أن تعرف بشأن
(غوست) و(تاشا)

261
00:20:36,595 --> 00:20:40,558
على سبيل المثال متى انتقل
ومتى باعت خاتمها

262
00:20:40,767 --> 00:20:43,645
- وقال (بروكتر) إنه لو...
- (بروكتر)؟ أتحدثت مع (بروكتر)؟

263
00:20:44,396 --> 00:20:46,440
- أجل
- ماذا أراد؟

264
00:20:46,732 --> 00:20:50,862
قال إن بإمكان (أنجيلا) أن تجبر (تاشا)
على الوشاية بـ(غوست)

265
00:20:51,028 --> 00:20:54,074
وشيء عن عدم كونها زوجته
بل شريكته

266
00:20:54,199 --> 00:20:56,743
- ماذا؟ هذا هراء
- لا

267
00:20:56,868 --> 00:20:59,455
قالوا إنها إن قالت لا
يمكنهم أن يعتقلوها

268
00:20:59,621 --> 00:21:03,501
وتعلم إن فعلوا هذا
ستتخلى عنا يا (تومي) لنحمي ولديها

269
00:21:06,629 --> 00:21:08,006
لا

270
00:21:09,758 --> 00:21:14,555
لن ألقي اللوم عليها
ماذا سنفعل لو بدأت (تاشا) بالتحدث؟

271
00:21:15,514 --> 00:21:16,891
لن تفعل

272
00:21:18,852 --> 00:21:25,901
(كيشا) لن تفعل ولن يفعلوا، تعرفين
(تاشا)، إنها أصعب من الجبر الصيني

273
00:21:26,318 --> 00:21:30,531
لن تتخلى عنك أو أي أحد
اقتربي

274
00:21:32,867 --> 00:21:36,663
أصغي إليّ، لن يسمح (بروكتر)
بحدوث هذا

275
00:21:38,040 --> 00:21:39,542
اتفقنا؟

276
00:21:41,544 --> 00:21:44,297
لن يسمح بحدوث شيء لأحد

277
00:21:51,388 --> 00:21:52,890
إنها مثل معادلة

278
00:21:57,145 --> 00:21:59,147
هذا كاف لهذا الحجم

279
00:22:01,567 --> 00:22:06,113
هل أنت بخير؟ ما خطبك
أيها الزنجي الصغير؟ تبدو بحال سيئة

280
00:22:07,865 --> 00:22:11,745
قد يواجه والدي عقوبة الإعدام
لقتل عميل مكتب التحقيقات الفدرالي

281
00:22:11,912 --> 00:22:14,373
جميع من في المدرسة
يتحدثون عن الأمر

282
00:22:14,581 --> 00:22:18,210
أتساءل منذ متى علمت أمي
إنها لا تقول أي كلمة

283
00:22:23,299 --> 00:22:25,761
حاول ألا تفكر في هراء العائلة

284
00:22:29,473 --> 00:22:33,686
هذا لا يهم، ما عليك فعله
هو الاهتمام بك، صحيح؟

285
00:22:34,896 --> 00:22:38,525
أتذكر الخطط التي كنت أتحدث عنها؟
حان الوقت لها

286
00:22:38,984 --> 00:22:42,154
- أمستعد للقيام ببعض العمل؟
- أنا مستعد

287
00:22:42,404 --> 00:22:43,781
حسناً

288
00:22:54,710 --> 00:22:57,630
- مرحباً
- أنا (بايلي)، صديق (غريغ)

289
00:22:57,797 --> 00:22:59,507
شقيقتك لم تتصل بي قط
بعد المواعدة

290
00:22:59,632 --> 00:23:04,096
- صحيح، صحيح
- آمل ألا مانع بمروي إلى هنا

291
00:23:04,429 --> 00:23:06,348
على الإطلاق، ادخل

292
00:23:09,602 --> 00:23:11,354
مرّ وقت طويل

293
00:23:13,273 --> 00:23:18,654
في الواقع رأيتك في جنازة (غريغ) يبدو
أنك كنت تحاولين الابتعاد عن الأنظار

294
00:23:19,989 --> 00:23:23,910
أجل، لم أكن أعتقد أن عائلة (غريغ)
سترغب في رؤيتي

295
00:23:25,078 --> 00:23:29,708
أجل، لا أعلم إن كانوا يلومونك
لكنني أفعل

296
00:23:30,167 --> 00:23:33,462
أعلم أن (غريغ) كان مركزاً
على (ساينت باتريك) بسببك

297
00:23:33,796 --> 00:23:37,342
لو لم تتركي (غريغ)
من أجل (ساينت باتريك)

298
00:23:37,550 --> 00:23:41,221
- كان (غريغ) ليبقى على قيد الحياة
- أجل

299
00:23:42,014 --> 00:23:44,475
تواجدي مع (جايمس ساينت باتريك)
كانت أكبر غلطة في حياتي

300
00:23:44,600 --> 00:23:47,144
أنا ألوم نفسي أيضاً
أهذا ما تريد سماعه؟

301
00:23:48,396 --> 00:23:52,400
والآن يبدو أن النتيجة المحتملة
تنتهي بموت (غريغ) و(جايمي)

302
00:23:53,777 --> 00:23:57,448
هذا هو الحل الذي يوفره نظامنا القضائي
العين بالعين

303
00:23:58,657 --> 00:24:03,913
لكنني سأكمل حتى انتهاء الأمر
سأفعل أي شيء لأحقق العدالة لـ(غريغ)

304
00:24:04,164 --> 00:24:10,337
أي شيء؟ إذاً عليك أن تبرئي اسمه
وتعترفي أخيراً بأنك الجاسوسة

305
00:24:12,715 --> 00:24:15,426
لن أعترف بشيء لم أفعله

306
00:24:15,552 --> 00:24:18,221
أنت تتحدثين عن العدالة
لكن لن تفعلي ما يجب لتحقيقها؟

307
00:24:18,930 --> 00:24:21,058
إن شهدت بشأن (ساينت باتريك)

308
00:24:21,350 --> 00:24:24,478
سأشهد بشأن محاولة (غريغ)
في استخلاص معلومات منكما

309
00:24:24,687 --> 00:24:27,273
ستدخلين إلى السجن
ويحكم (ساينت باتريك) بالإعدام

310
00:24:27,398 --> 00:24:30,610
و(غريغ) يحصل على ألوان
على قبره

311
00:24:30,777 --> 00:24:32,654
الجميع ينال ما يستحقه

312
00:24:47,671 --> 00:24:50,633
- (إلين)، عمل جيد
- أنا بارعة بيديّ

313
00:24:50,758 --> 00:24:53,136
أجل، أشارط بأن بإمكانك
تدبر أمر 2 في آن معاً

314
00:24:56,348 --> 00:24:58,642
- ماذا تفعل هنا؟
- علينا أن نتحدث

315
00:25:05,149 --> 00:25:07,569
- كيف الحال؟
- عمّ سألك الفدراليون؟

316
00:25:08,570 --> 00:25:12,324
الهراء المعتاد، إنهما يحاولان البحث
عن شيء ضد (غوست) و(تومي) وأنت؟

317
00:25:12,741 --> 00:25:16,203
الشيء عينه
إذاً ماذا قلت لهم؟

318
00:25:19,249 --> 00:25:23,003
- لا شيء
- جيد

319
00:25:23,462 --> 00:25:26,799
اسمع، ثمة الكثير من الشرطة
لنواصل العمل في النادي

320
00:25:26,966 --> 00:25:30,428
لذا سنقفل، اتفقنا؟

321
00:25:31,930 --> 00:25:34,724
يمكنكما أن تتوقفا أيتها الفتاتان
لقد انتهينا

322
00:25:41,315 --> 00:25:42,775
(سو)

323
00:25:44,861 --> 00:25:48,281
نسيت إنهاء جرد المشروبات
في مشرب الشخصيات المهمة ليلة الأمس

324
00:25:48,407 --> 00:25:50,409
أيمكنك أن تتفقدي الزجاجات
من أجلي؟

325
00:25:51,368 --> 00:25:53,663
بالطبع، حسناً

326
00:25:59,252 --> 00:26:04,133
اسمعي، أكملي تحضير هذه ولا تقولي
أي شيء لأحد وخصوصاً هي

327
00:26:07,386 --> 00:26:09,514
أنت و(غريغ) كنتما صديقين
على الأقل لقد اعتقد ذلك

328
00:26:11,016 --> 00:26:12,851
أحتاج إلى مساعدتك
لديّ تقرير من مخبر

329
00:26:13,310 --> 00:26:16,397
(غريغ) كان يجري عملية غير رسمية
ليقبض على (ساينت باتريك)

330
00:26:16,563 --> 00:26:21,444
لكن بدلاً من ذلك، جعل (إيغان) يعترف
بقتل (لوبوس) مع (غوست)

331
00:26:23,029 --> 00:26:26,116
هل أنت جاد؟ مع (غوست)؟

332
00:26:28,076 --> 00:26:30,454
تقصد أن (غوست) و(إيغان)
ليسا الرجل عينه؟

333
00:26:30,579 --> 00:26:33,332
قد نتمكن من تبرئة اسم (غريغ) بهذا

334
00:26:33,458 --> 00:26:35,835
هل حدد (إيغان) هوية (غوست)
على الشريط؟

335
00:26:35,960 --> 00:26:37,629
لا

336
00:26:37,754 --> 00:26:40,007
هل حدد أن (أنجيلا)
هي العميلة الداخلية؟

337
00:26:40,132 --> 00:26:41,550
لا

338
00:26:42,885 --> 00:26:45,054
إذاً هذا يتناقض مع سردنا
أن (إيغان) هو (غوست)

339
00:26:45,304 --> 00:26:47,515
و(ساينت باتريك) كان واحداً
من شركائه

340
00:26:47,640 --> 00:26:49,601
لكن هذا لا يثبت أن (ساينت باتريك)
هو (غوست)

341
00:26:49,726 --> 00:26:52,312
ولا يفعل أي شيء
ليبرئ اسم (غريغ) أنه الجاسوس

342
00:26:53,313 --> 00:26:55,983
بلى يفعل، إنه يغيّر الدافع

343
00:26:56,150 --> 00:27:01,906
أعتقد أن (ساينت باتريك) قتل (غريغ)
ليمنعه من اعتقال (إيغان) و(فالديز) ونفسه

344
00:27:02,240 --> 00:27:06,245
(ساينت باتريك) ما زال الفاعل
لكن (غريغ) ليس الجاسوس

345
00:27:09,331 --> 00:27:11,000
بئساً لحظي

346
00:27:13,378 --> 00:27:14,921
إنه لطف منك أن تنضم إلينا

347
00:27:15,046 --> 00:27:20,135
اسمع، تم استجوابي من قبل
الفدراليين للتو، وكذلك (دري)

348
00:27:21,554 --> 00:27:24,682
إنهم يبحثون عن أي شيء
يمكنهم الحصول عليه يا (تومي)

349
00:27:24,807 --> 00:27:27,394
- نحن بخير
- أجل

350
00:27:28,979 --> 00:27:30,522
- هل أنت بخير؟
- أجل

351
00:27:30,647 --> 00:27:34,110
عليّ أن أتحدث مع أحد
اذهب ورتب هذا المستودع

352
00:27:34,235 --> 00:27:38,364
قام الصربيون بإفساد كل شيء مجدداً
شحنتنا الأولى تصل بعد يومين

353
00:27:39,240 --> 00:27:43,871
(جي)، هذه أهم شحنة في حياتك

354
00:27:59,847 --> 00:28:06,229
أتعلم؟ معظم الرجال الذين يأتون إلى هنا
يريدون أن يعرف الجميع كم هم أقوياء

355
00:28:07,355 --> 00:28:11,819
لكنك تخفي الأمر، عندما حاول
(بيسكيت) أن يعبث معك

356
00:28:11,944 --> 00:28:15,448
قمت بكسر معصمه
وكأنه عود خبز

357
00:28:15,615 --> 00:28:19,119
ولا يوجد رجل أعمال ضعيف
يمكنه فعل هذا

358
00:28:20,579 --> 00:28:23,832
اسمع أيها العجوز، كنت أحاول
الدفاع عن نفسي كما يفعل الجميع

359
00:28:24,208 --> 00:28:29,130
لا، لا، لا
ليس كالجميع يا صاح

360
00:28:30,048 --> 00:28:35,429
كنت تعرف تماماً ماذا تفعل
لكنك لا تريد أن يعرف الجميع من أنت

361
00:28:35,596 --> 00:28:40,852
- أليس كذلك يا (غوست)؟
- تتحدث مع الرجل الخاطئ

362
00:28:41,728 --> 00:28:47,401
لا، أنت و(تومي إيغان) نشأتما معاً
وبعتما الممنوعات في (كوينز)

363
00:28:47,693 --> 00:28:54,617
- قلت إنني لا أعرف عما تتحدث
- حسناً، الرجل الخاطئ، حسناً

364
00:28:54,909 --> 00:29:00,124
إذاً لن تمانع بذهابي إلى المدعي العام
الصيني مع هذا، أليس كذلك؟ (ماك)؟

365
00:29:00,916 --> 00:29:06,422
ماذا سيفعل حسب رأيك إن ذهبت إليه
وقلت له إنني أملك دليل أنك (غوست)؟

366
00:29:07,257 --> 00:29:10,218
بأي سرعة تتوقع أن تحصل
على عقوبة الإعدام حينها؟

367
00:29:11,136 --> 00:29:14,348
- أي دليل؟
- لن أخبرك بشيء

368
00:29:14,515 --> 00:29:22,023
إما ستدفع لي وأصمت
أو لن تدفع لي ولن أصمت

369
00:29:22,482 --> 00:29:24,526
والآن، ما هو خيارك؟

370
00:29:28,447 --> 00:29:32,494
- ما الثمن الذي تطلبه؟
- مرحى

371
00:29:36,123 --> 00:29:41,170
20 ألف دولار لهذا العنوان
من ثم كل أسبوع بعد ذلك

372
00:29:42,171 --> 00:29:45,675
وأريد أن يقوم (إيغان) بالتوصيل
لأن لا أحد سيكون ملتزماً

373
00:29:45,967 --> 00:29:52,141
للحرص على حصولي على مالي
وبعدها أفقد صوتي الغنائي، اتفقنا؟

374
00:29:54,644 --> 00:29:56,229
أنه هذا الأمر

375
00:30:01,735 --> 00:30:04,738
- كنت سأتصل بك يا (تومي)
- ما الذي يحصل؟

376
00:30:04,863 --> 00:30:06,741
كم سيطول الأمر إلى أن يحضر
الفدراليين الشرطة إلينا؟

377
00:30:06,907 --> 00:30:11,079
- إلينا؟ تمهل، عمّ تتحدث؟
- (هوليو) و(دري) و(لاكيشا غرانت)

378
00:30:11,204 --> 00:30:13,540
يتم إلقاء القبض عليهم، أخبرتني شيئاً
بخصوص محاولة الفيدراليين

379
00:30:13,707 --> 00:30:15,793
أن يرغموا (تاشا)
على الإيشاء بـ(غوست)؟

380
00:30:16,293 --> 00:30:20,339
هذه مجرد نظرية أملكها بشأن
زوايا الادعاء حول القضية

381
00:30:20,464 --> 00:30:23,510
- لن نعرف أي شيء حتى...
- لا، لن نعرف أبداً

382
00:30:24,010 --> 00:30:26,471
لأنك ستحرص على عدم حدوث هذا

383
00:30:26,638 --> 00:30:29,892
لا يجب أن يطال الصراع
(تاشا) والولدين و(لاكيشا)

384
00:30:30,434 --> 00:30:34,897
- إنها إنسانة صالحة ولا تستحق هذا
- (تومي)، لا تقلق، اتفقنا؟

385
00:30:35,023 --> 00:30:37,984
إنهم يرفعون من نسبة الضغط
ليروا من سيرتكب خطأ

386
00:30:38,109 --> 00:30:41,280
يريدون كل القريبين من (جايمس)
أن يكون رد فعلهم هكذا

387
00:30:41,405 --> 00:30:45,576
إن فعل الجميع هذا بشكل مناسب
سيكون كل شيء بخير

388
00:30:45,701 --> 00:30:48,746
ما مدى تورط (لاكيشا) على أي حال؟
إنها صديقة العائلة فحسب، صحيح؟

389
00:30:48,872 --> 00:30:51,833
إنها تعرفني و(غوست) منذ وقت طويل
ورأت بعض الأشياء

390
00:30:52,125 --> 00:30:54,253
لكن لا علاقة لها بهذه الحياة
هل فهمت؟

391
00:30:54,378 --> 00:30:57,673
احرص على ألا تعرف أي شيء
بخصوص أعمالك بالممنوعات

392
00:30:58,591 --> 00:31:00,301
لأنها رابط ضعيف

393
00:31:04,097 --> 00:31:06,642
ألديك الأشياء لزوجتي السابقة؟

394
00:31:13,733 --> 00:31:18,196
(تومي)، هذه ليست حالة جيدة
لكنني أسيطر على الوضع

395
00:31:18,447 --> 00:31:22,076
- عليك أن تبقى هادئاً وتثق بي
- أثق بك؟

396
00:31:22,743 --> 00:31:24,996
أجل، أنت محامي (غوست)
لن أنسى هذا أبداً

397
00:31:25,121 --> 00:31:27,082
أنا محاميك أيضاً

398
00:31:27,874 --> 00:31:30,043
لا خيار لديّ، صحيح؟

399
00:31:38,887 --> 00:31:40,263
شكراً لك

400
00:31:43,183 --> 00:31:44,893
قابلت (تومي إيغان) ليلة الأمس

401
00:31:45,018 --> 00:31:48,314
هذه لائحة الأشخاص الذين يتم استجوابهم
من قبل الفيدراليين

402
00:31:48,439 --> 00:31:50,525
على أنهم شاهدون محتملون
ضد (جايمس)

403
00:31:50,900 --> 00:31:55,906
- ولمَ قابلت (إيغان)؟
- مثّلت (تومي) قبل (جايمس)

404
00:31:56,323 --> 00:32:00,536
إن مثّلت (إيغان)
لا يمكنك أن تمثّل (ساينت باتريك)

405
00:32:00,911 --> 00:32:03,706
هذا خلاف واضح في المصالح
عليك أن تعلن عن عدم أهليتك

406
00:32:03,873 --> 00:32:06,376
لا يوجد خلاف، مصالح (ساينت باتريك)
و(إيغان) هي عينها

407
00:32:06,668 --> 00:32:08,962
إن عاد (ساينت باتريك) إلى المنزل
سيكون الجميع سعيداً

408
00:32:09,087 --> 00:32:12,091
وظفتك لأنك تخرج الرجال الأبرياء
وتحصل على نتائج

409
00:32:12,258 --> 00:32:15,094
- لا أريد لجنة متنقلة للمحامين
- بريء؟ (ساينت باتريك)؟

410
00:32:15,219 --> 00:32:18,223
لم أستطع العثور على أي سجل
للإيقاف على الطريق

411
00:32:18,390 --> 00:32:23,062
كيف تعرف أنه لا يكذب؟ قوله إن أخبر
(فالديز)، لا يجعل الأمر حقيقياً

412
00:32:23,228 --> 00:32:27,483
- إنها حقيقة، (جايمس) لا يكذب عليّ
- لماذا؟

413
00:32:27,650 --> 00:32:31,404
لأنه مميز ومختلف عن الرجال الآخرين؟

414
00:32:32,322 --> 00:32:34,074
ما الذي يجعلك تثق به بشدة؟

415
00:32:34,616 --> 00:32:38,955
أهناك شيء عليك أن تخبرني به بشأن
علاقتك بـ(ساينت باتريك)؟ بـ(إيغان)؟

416
00:32:39,121 --> 00:32:42,876
لأنني أراك تلبي احتياجاتهما
كبواب يا (جو)

417
00:32:43,293 --> 00:32:46,505
المخاطرة بسمعتك على هذين الرجلين
ليس بالأمر الذكي

418
00:32:46,630 --> 00:32:49,675
وأنت من أذكى المحاميين
الذين عرفتهم، لذا...

419
00:32:51,260 --> 00:32:55,473
اسمع، أنا أفعل هذا
منذ مدة كافية لأعرف

420
00:32:55,598 --> 00:33:00,395
(ساينت باتريك) ليس خائفاً لأنه بريء
إنه خائف لأنه ألقي القبض عليه أخيراً

421
00:33:00,938 --> 00:33:04,233
إن قال (جايمس) إن التوقيف حدث
فقد حدث فعلاً

422
00:33:04,358 --> 00:33:07,987
عد إليّ مع دليل عن التوقيف
وليس الأعذار

423
00:33:08,154 --> 00:33:11,032
سنقدم اقتراحاً لرفض الحمض النووي

424
00:33:22,295 --> 00:33:24,005
ماذا تريد يا (ساكس)؟

425
00:33:24,631 --> 00:33:28,761
افتراضياً، ماذا سيحدث
لو كان لديّ تسجيل

426
00:33:28,886 --> 00:33:33,224
يورّط (إيغان) و(ساينت باتريك)
بمقتل (لوبوس)؟

427
00:33:34,392 --> 00:33:38,063
لماذا أسمع بشأن هذا الآن؟
ومن أين أتى هذا التسجيل؟

428
00:33:39,314 --> 00:33:44,487
افتراضياً أيها القاضي
تم الحصول عليه من مخبر غير شرعي

429
00:33:44,612 --> 00:33:46,197
والذي كان (نوكس) يلاحقه
بشكل غير رسمي

430
00:33:46,698 --> 00:33:49,534
سجل نقطة أخرى لشرطيك الفاسد

431
00:33:50,077 --> 00:33:53,247
حضرة القاضي، (نوكس) كان محقاً
بخصوص الكثير من الأشياء

432
00:33:53,414 --> 00:33:56,375
المخبر قام بتسجيل (إيغان) اعتراف
(إيغان) أنه قتل (لوبوس)

433
00:33:56,501 --> 00:33:59,379
وربما يورط (ساينت باتريك)

434
00:34:00,922 --> 00:34:03,967
لا يعرف زملاؤك أننا نجري
هذه المحادثة، أليس كذلك؟

435
00:34:05,177 --> 00:34:06,929
- إنه مجرد عرض...
- أجل، افتراضياً

436
00:34:07,054 --> 00:34:10,183
(جون ماك) سيغضب منك بشدة
إن عرف أنك كنت هنا

437
00:34:10,391 --> 00:34:13,603
تنصت على محادثات غير قانوني
من تسجيل مخبر؟

438
00:34:13,895 --> 00:34:16,815
آمل أن تتمكن من إثبات
أن (إيغان) قتل (لوبوس)

439
00:34:16,940 --> 00:34:19,443
وإن كان (ساينت باتريك) متورطاً
فهذا أفضل

440
00:34:19,694 --> 00:34:23,114
لكن يمكنني أن أخبرك بشكل قاطع
بأنه لا توجد فرصة

441
00:34:23,448 --> 00:34:27,619
لسماع هذا الهراء المرفوض
مشغل في محكمتي

442
00:34:31,582 --> 00:34:36,254
- سأغرب عن وجهك
- أجل، اغرب عن وجهي فوراً

443
00:34:36,754 --> 00:34:38,173
حسناً

444
00:34:48,184 --> 00:34:50,979
مرحباً، أريدك أن تسدني خدمة

445
00:34:51,771 --> 00:34:54,316
أريدك أن تجد كل ما أمكنك
عن رجل اسمه (توني تيريسي)

446
00:34:54,483 --> 00:34:58,487
- إنه سجين هنا
- عليّ أن أحذر يا (جايمس)

447
00:34:58,613 --> 00:35:02,993
في كل مرة أخاطر فيها من أجلك
أعرّض نفسي إلى الانكشاف

448
00:35:03,159 --> 00:35:06,955
ناداني باسم (غوست)
ولم أظهر أنني متفاجئ

449
00:35:08,165 --> 00:35:10,167
وطلب مني المال لقاء صمته

450
00:35:10,292 --> 00:35:13,254
لذا أعتقد أننا أبعد من انكشافك
المحتمل يا (جو)

451
00:35:13,463 --> 00:35:15,423
- ماذا فعلت؟
- ماذا تقصد بماذا فعلت؟

452
00:35:15,548 --> 00:35:17,968
- كيف عرف الأمر؟
- كنت سأسالك كيف عرف الأمر

453
00:35:19,052 --> 00:35:20,679
هل بدأتما من دوني؟

454
00:35:20,804 --> 00:35:25,268
- أهناك أي شيء بخصوص التوقيف؟
- ليس بعد، ما زلت أبحث

455
00:35:25,393 --> 00:35:27,687
جعلت الجميع يعمل على الأمر، صحيح؟
فريق المحققين بأكمله...

456
00:35:27,812 --> 00:35:29,856
إن كان موجوداً فسنجد...

457
00:35:36,781 --> 00:35:38,908
أود أن أقابله بمفردي

458
00:35:39,325 --> 00:35:41,745
- هذا غير وارد
- محال

459
00:35:42,829 --> 00:35:45,374
المحاميان الخاصان بي سيبقيان هنا
يا (أنجيلا)، أنا لا أثق بك

460
00:35:54,551 --> 00:35:57,554
ما هذا؟ لمَ أنت هنا؟

461
00:36:00,641 --> 00:36:05,772
اعترف بقتل (غريغ)
وأعطنا (تومي) لقتل (لوبوس)

462
00:36:05,897 --> 00:36:09,818
وأعدك بأنني سأخفض عقوبتك
بقدر ما أستطيع

463
00:36:10,944 --> 00:36:13,406
لن أعترف بشيء لم أفعله

464
00:36:16,868 --> 00:36:21,581
(جايمي)، سنخرق امتياز الزواج
ونرغم (تاشا) على الشهادة كشريكتك

465
00:36:21,707 --> 00:36:24,710
وإن رفضت
سنقوم بمحاكمتها

466
00:36:25,669 --> 00:36:29,674
ماذا سيحدث لولديكما
إن دخلت و(تاشا) إلى السجن؟

467
00:36:29,841 --> 00:36:33,595
إن مت بحقنة قاتلة
هل ستتذكرك (ياسمين) حتى؟

468
00:36:36,682 --> 00:36:39,894
يتم تلفيق تهمة لي، كنت في (تروث)
طوال الليل، فكري يا (أنجيلا)

469
00:36:40,019 --> 00:36:42,105
مهما كان الذي قتل (غريغ نوكس)
كان غير مبال

470
00:36:42,230 --> 00:36:43,606
أنت تعرفينني
تعرفين أنني لست غير مبال

471
00:36:43,732 --> 00:36:46,193
- (جايمس)!
- لا تقل أي شيء آخر، اتفقنا؟

472
00:36:46,318 --> 00:36:49,822
توقف يا (جايمس)، توقف عن الكذب
لقد فعلتها، أعرف أنك فعلتها

473
00:36:49,947 --> 00:36:52,867
يتم الإيقاع بي
أنت أوقعت بي، صحيح؟

474
00:36:52,992 --> 00:36:55,286
ألهذا السبب تريدينني
أن أقبل بصفقتك؟

475
00:36:55,870 --> 00:36:59,958
إن كنت رجلاً تبقى فيك القليل
من الخير في داخلك

476
00:37:00,208 --> 00:37:03,212
والرجل الذي ظننت أنك عليه
اقبل بهذه الصفقة

477
00:37:03,337 --> 00:37:07,425
وابقَ على قيد الحياة وجنّب زوجتك
وولديك الألم الذي تسببه لهم

478
00:37:07,592 --> 00:37:11,263
أنا أفكر فيهم وحسب، عائلتي

479
00:37:14,266 --> 00:37:18,604
كلانا يعرف أنك عندما تريد شيئاً
عائلتك لا تهم

480
00:37:19,397 --> 00:37:21,399
لا أحد يهم غيرك

481
00:37:23,652 --> 00:37:27,156
العرض مطروح، فكر فيه

482
00:37:36,750 --> 00:37:40,421
علينا... علينا أن نناقش هذا العرض
كم الوقت الذي قد يسألون عنه

483
00:37:40,546 --> 00:37:42,757
- وماذا يطلبون منك أن تفعل؟
- (جايمس)، هذا هراء

484
00:37:42,882 --> 00:37:46,719
إنها لا تملك السطلة لتعقد هذا النوع
من الصفقات وأنت تعرف ذلك

485
00:37:47,512 --> 00:37:52,601
اسمع، لا تفكر في هذا
سنتحدث غداً، لا تتخذ أي قرارات

486
00:37:54,145 --> 00:37:56,981
اكتشف حقيقة الأمر
وإنه هراء

487
00:38:11,372 --> 00:38:14,668
لا تعرف بالتأكيد إن لم تكن مخولة
ولا تستطيع إخباره بألا يقبل بالصفقة

488
00:38:15,293 --> 00:38:18,047
(جون موك) لم يكن ليرسل (أنجيلا)
لتتغلب على (جايمس)

489
00:38:18,714 --> 00:38:21,801
ذلك المتعجرف الوضيع
يريد هذه اللحظة لنفسه

490
00:38:21,968 --> 00:38:26,139
إنها مؤهلة بشكل استثنائي
لتعبث بعقل موكلنا أو موكلي على الأقل

491
00:38:26,306 --> 00:38:30,018
- لا أعرف من تخدم يا (جو)
- (جايمس)، أنا أخدم (جايمس)

492
00:38:30,185 --> 00:38:33,105
- وإنه بريء يا (سيلفر)
- حتى لو كان ذلك حقيقياً

493
00:38:33,272 --> 00:38:38,570
(فالديز) محقة، سنخسر هذا
إن كان (جايمس) موكلك حقاً

494
00:38:38,820 --> 00:38:43,409
إذاً أخبره بأن يسلم (إيغان)
أو ابتعد

495
00:38:55,798 --> 00:38:59,218
ستتركونه هناك؟
(تيكلشيت)، (دوكي شوز)

496
00:38:59,343 --> 00:39:02,430
أتظنان أن بإمكانكما وضع تلك الطاولة
بالقرب من المنضدة؟

497
00:39:02,722 --> 00:39:05,475
حسناً جميعكم، اسمعوا!

498
00:39:05,809 --> 00:39:09,396
من أجل أن ينجح هذا
لا يجب أن يقع أي خطأ

499
00:39:09,563 --> 00:39:14,736
لا جنايات، الجميع سيشتري
خارج المبنى، لا مال في المكان

500
00:39:14,986 --> 00:39:18,573
أحضروا كل شيء من الباب الأمامي
واحرصوا على أن يروكم تفعلون هذا

501
00:39:18,699 --> 00:39:23,079
لكن أدخلوا الزبائن من الخلف
كي لا تتم رؤيتهم

502
00:39:23,704 --> 00:39:26,332
هذا كل شيء، اتفقنا؟
فلننجز الأمر

503
00:39:30,462 --> 00:39:32,714
أريد أن أتحدث معك قليلاً
ولا يمكن تأجيل الأمر

504
00:39:38,221 --> 00:39:39,597
ما الأمر؟

505
00:39:39,722 --> 00:39:42,559
أوقف (هوليو) الممنوعات في النادي
لأن هناك الكثير من الشرطة

506
00:39:42,684 --> 00:39:46,438
اسمع، كل شيء تحت السيطرة لديّ

507
00:39:46,897 --> 00:39:50,067
بئساً، يريد الصرب مال النادي

508
00:39:50,526 --> 00:39:53,613
اسمع، استمر في نقل البضاعة
في النادي

509
00:39:53,947 --> 00:39:56,700
لكن لا تدع الشرطة تعتقلك
لا أستطيع التعامل مع إخفاق واحد

510
00:39:56,825 --> 00:39:59,203
بحقك يا رجل، ثق بي
أنا أسيطر على الوضع

511
00:40:00,037 --> 00:40:01,497
- هل هناك شيء آخر؟
- أجل

512
00:40:01,664 --> 00:40:04,250
أخذني الفدراليون
وأحضروا (هوليو) أيضاً

513
00:40:04,584 --> 00:40:09,005
اسمع يا صديقي، في الحقيقة
لا أعلم ما الخطب

514
00:40:09,339 --> 00:40:11,759
لكنهم أبقوه لوقت أطول مني

515
00:40:11,884 --> 00:40:14,345
أتعلم يا (دري)؟ كنت محقاً بشأن
إخباري بهذه المعلومة

516
00:40:14,553 --> 00:40:17,140
لكنني كنت أعرف مسبقاً
بشأن (هوليو)

517
00:40:17,307 --> 00:40:20,560
- والآن اذهب وانقل الممنوعات
- فهمتك

518
00:40:28,277 --> 00:40:31,156
اخرج، اخرج، من حيث أنت

519
00:40:46,557 --> 00:40:49,393
ألقي اللوم على سوء الأبوة والأمومة

520
00:40:56,067 --> 00:40:57,652
أقفل الباب

521
00:41:17,592 --> 00:41:19,260
أتعرف الرمز؟

522
00:41:20,261 --> 00:41:23,473
رمز إيقاف الضرر؟
لا أستطيع اجتياز المسار من دونه

523
00:41:23,598 --> 00:41:26,435
- أجل، أجل، سأدخله لك
- شكراً

524
00:41:28,312 --> 00:41:30,148
- ها أنت ذا
- شكراً يا صاح

525
00:41:30,314 --> 00:41:33,318
يمكنك اجتيازه الآن
من دون مساعدة أحد

526
00:41:46,750 --> 00:41:49,336
"إلى الأعلى"

527
00:41:52,298 --> 00:41:56,469
بئساً، أتساءل ما هو الأمر عليه
ألا تقلق بشأن المال أو هذا الهراء

528
00:41:56,594 --> 00:42:00,390
لهذا نحن هنا، خذ أغراضهم
كي لا نقلق بشأن المال

529
00:42:00,640 --> 00:42:02,142
لا تلمس أي شيء
لا تستطيع أن تبيعه

530
00:42:02,559 --> 00:42:04,436
- اتفقنا؟
- حسناً

531
00:42:09,233 --> 00:42:11,361
انظر إلى هذا الهراء

532
00:42:24,167 --> 00:42:26,336
- مرحباً؟
- لديك مكالمة على حساب المتلقي

533
00:42:26,461 --> 00:42:29,840
من مركز إصلاحية (مانهاتن)
هل تقبلين بالتكاليف؟

534
00:42:31,926 --> 00:42:33,302
أجل

535
00:42:34,846 --> 00:42:38,225
(تاشا)، هل أنت على الخط؟

536
00:42:41,228 --> 00:42:43,689
أجل، ما زلت هنا

537
00:42:45,858 --> 00:42:50,238
رأيت صورة لـ(رينا) في الجريدة
كيف حالها؟

538
00:42:52,783 --> 00:42:58,873
إنها... إنها ليست بخير
إنها تلوم نفسها

539
00:42:59,916 --> 00:43:03,503
تفعل ما في وسعها لتكافح
لكن لا أعتقد أن بإمكانها تحمل الأمر

540
00:43:05,255 --> 00:43:07,007
أيمكنني أن أتحدث معها؟

541
00:43:09,969 --> 00:43:13,348
أجل، اقتربي يا عزيزتي
هذا والدك

542
00:43:14,808 --> 00:43:19,980
- أنا آسفة يا أبي
- لا، لا تقولي هذا، لا تقولي هذا

543
00:43:22,024 --> 00:43:26,279
أنا آسف
أعلم كم أن الأمر صعب عليك

544
00:43:27,322 --> 00:43:31,285
- هل سيقتلونك؟
- لا يا صغيرتي

545
00:43:34,205 --> 00:43:35,665
لا يمكن لأحد أن يقتل والدك

546
00:43:38,251 --> 00:43:43,382
سنتغلب على هذا
أعدك

547
00:43:45,968 --> 00:43:50,640
- صغيرتي، صغيرتي
- لا بأس، اقتربي

548
00:43:52,809 --> 00:43:56,355
لا تستطيع أن تتحدث
لا تستطيع حقاً

549
00:43:56,897 --> 00:44:00,443
عليّ أن أقفل
دعني أهتم بها

550
00:44:03,404 --> 00:44:05,115
(تاشا)، شكراً لك

551
00:44:08,035 --> 00:44:09,953
إلى اللقاء يا (جايمس)

552
00:44:25,721 --> 00:44:30,351
حتى الآن، لم يقم أحد بأي خطوة
لكنني متأكد من أنني فعلت كل ما يلزم

553
00:44:33,897 --> 00:44:36,901
إلا إن كانت شطائر الـ(تيرياكي) معك
من الأجدر أن تبدأ بالتحدث

554
00:44:38,194 --> 00:44:41,072
ثمة شيء لم أستطع قوله لك
أمام (جون) البارحة

555
00:44:41,322 --> 00:44:43,491
- هل أستطيع الجلوس؟
- أجل

556
00:44:49,582 --> 00:44:51,334
في الليلة التي مات فيها
اتصل بي (غريغ)

557
00:44:51,584 --> 00:44:55,046
ليخبرني عن نظريته
أن (أنجيلا فالديز) هي الجاسوسة

558
00:44:55,171 --> 00:44:58,175
وأنها كانت تساعد (ساينت باتريك)
و(إيغان) طوال الوقت

559
00:44:59,301 --> 00:45:00,677
أتعتقد أنه كان محقاً؟

560
00:45:03,806 --> 00:45:06,517
لم أصدق قط أن (غريغ)
كان الجاسوس

561
00:45:06,893 --> 00:45:09,354
لكن هذه قصة أراد (جون)
أن يقدّمها إلى هيئة المحلفين

562
00:45:09,479 --> 00:45:12,608
وحاولت أن أجعله ينظر
إلى مشتبه بهم آخرين مثل (فالديز)

563
00:45:12,941 --> 00:45:17,655
لكن عندما وجدوا ذلك الهاتف
ونظراً لسجل (غريغ)، لن يسمعوه

564
00:45:18,239 --> 00:45:20,074
والآن لا أعلم ماذا أفعل

565
00:45:22,160 --> 00:45:28,751
لديّ دليل أن (غريغ) لم يقتل
لأنه كان الجاسوس، لكنه مرفوض

566
00:45:30,711 --> 00:45:32,964
ما هو؟ ربما يمكنني أن أستفيد منه

567
00:45:34,883 --> 00:45:38,303
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
لكن إن عملنا معاً

568
00:45:38,887 --> 00:45:43,351
أعتقد أن هذا سيكون كافياً لحث
(ساينت باتريك) لينقلب على (إيغان)

569
00:45:43,476 --> 00:45:47,564
على الأقل، سيمضيان فترة سجن
ويحصل (غريغ) على تبرئة

570
00:45:49,858 --> 00:45:53,404
- أخبرني أين تود أن نلتقي
- أجل، سأكون على تواصل

571
00:46:24,564 --> 00:46:26,900
- لقد تحريت عن (تيريسي)
- أجل

572
00:46:27,025 --> 00:46:31,655
إنه رجل سيئ، كان مع جماعة
(بيل بوليفارد) في الماضي

573
00:46:32,073 --> 00:46:36,327
كان يدير فرقة المهام الصعبة
إنه متورط في عشرات عمليات القتل

574
00:46:36,744 --> 00:46:40,040
يحاولون قتله
بسبب قتل (روبيرتو سوليتي)

575
00:46:40,916 --> 00:46:42,876
لم تسمع بـ(تيريسي) قط؟

576
00:46:45,379 --> 00:46:47,382
من (كوينز)، أليس كذلك؟

577
00:46:49,843 --> 00:46:52,387
(بروكتر)، أريدك أن تدع (تومي)
و(تومي) وحسب

578
00:46:52,637 --> 00:46:56,642
أن يأخذ 20 ألف دولار نقداً
للعنوان الموجود تحت كمي الأيمن

579
00:46:57,393 --> 00:46:59,562
- ما هذا يا (جايمس)؟
- رجاءً يا (بروكتر)، ليس الآن

580
00:46:59,687 --> 00:47:02,857
افعل هذا وحسب
كمي الأيمن

581
00:47:07,279 --> 00:47:08,989
حسناً، أهذا ما لا يمكنه
أن يتأجل؟

582
00:47:09,114 --> 00:47:12,243
لا، إنه بشأن المحاكمة
وما الذي تفعله بعائلتي

583
00:47:14,704 --> 00:47:19,918
- أرأيت (رينا) في الجريدة؟
- فعلت، أنا آسف...

584
00:47:20,043 --> 00:47:25,967
إنه خطأك، جعلت وسائل الإعلام
تتدخل منذ البداية

585
00:47:26,092 --> 00:47:27,677
- كانت الخطوة المناسبة وقتها
- بئساً لخطوتك المناسبة

586
00:47:28,011 --> 00:47:33,892
- هذه ابنتي يا رجل، ولديك ابنة
- أجل، إنهم يحاولون إضعافك

587
00:47:35,895 --> 00:47:40,150
- صفقة (أنجيلا)، كم ستكون المدة؟
- لا تفعل...

588
00:47:40,650 --> 00:47:46,282
- كم ستكون المدة؟
- سنجد حلاً، أعدك

589
00:47:47,783 --> 00:47:49,619
لكن عليك أن تثق بي

590
00:47:55,333 --> 00:47:57,544
بحقك، ماذا تريدين؟

591
00:47:59,547 --> 00:48:02,508
- لماذا فعلت هذا في المدرسة ذلك اليوم؟
- أتتحدثين عن (إيثان)؟

592
00:48:02,800 --> 00:48:04,469
ليس عليك أن تقلقي
حيال هذا الوضيع بعد الآن

593
00:48:04,594 --> 00:48:07,347
لو رأت أي معلمة هذا
لفصلت من المدرسة

594
00:48:07,472 --> 00:48:08,974
لا أكترث

595
00:48:10,684 --> 00:48:12,061
- إن استمررت في التغيب...
- بحقك

596
00:48:12,186 --> 00:48:15,356
اصمت، إن استمررت
في التغيب عن المدرسة، فستطرد

597
00:48:15,481 --> 00:48:17,358
لقد أخفقت من خلال السماح لهم
بتصويري

598
00:48:17,483 --> 00:48:20,654
علينا أن نكون مثاليين
من أجل والدنا الآن

599
00:48:21,029 --> 00:48:23,574
ودخولك في المشاكل
لا يبدو أنه رائع كثيراً

600
00:48:23,699 --> 00:48:26,577
انظري حولك يا (رينا)
تم إغلاق النادي ومات (شون)

601
00:48:26,911 --> 00:48:29,330
والآن أبي يخضع إلى محاكمة
لقتل عميل مكتب تحقيقات فدرالي

602
00:48:29,455 --> 00:48:32,250
أتعتقدين أن هذا صدفة؟
كل ما يقولونه عنه صحيح

603
00:48:32,375 --> 00:48:35,212
لا يعقل أن يكون هذا حقيقة
أبي لا يقتل أي أحد

604
00:48:35,379 --> 00:48:38,007
حسناً، لماذا لم نعرف أي شيء عنهم
قبل أن نولد؟

605
00:48:38,132 --> 00:48:41,636
لماذا لم يأخذونا إلى مكان نشأتهم؟
لأن الجميع سيعرفون من هم حقاً

606
00:48:42,846 --> 00:48:44,931
من المفترض أن تكوني الذكية يا (رينا)
بحقك تنبهي!

607
00:48:45,599 --> 00:48:48,560
ابتعدي عن طريقي
اخرجي من غرفتي

608
00:48:52,356 --> 00:48:54,609
هل نحن مستعدون
يا سيد (بروكتر)؟

609
00:48:57,946 --> 00:48:59,364
حسناً

610
00:49:00,073 --> 00:49:01,867
كل شيء موجود في الداخل

611
00:49:10,001 --> 00:49:12,045
حضرة القاضي، أود أن أقدم أدلة

612
00:49:12,296 --> 00:49:16,634
في اقتراح لإقصاء الحمض النووي
ضد موكلي، وفقاً لسوء سلوك واضح

613
00:49:16,801 --> 00:49:18,261
- أنا أعترض، حضرة القاضي
- اعتراضك مرفوض

614
00:49:18,469 --> 00:49:23,725
وجدت أن بعض أساليب جهة الادعاء
مريبة يا سيد (ماك)

615
00:49:24,184 --> 00:49:25,978
أكمل يا سيد (بروكتر)

616
00:49:26,103 --> 00:49:28,480
حضرة القاضي، أود أن أعرض لقطات
كاميرا المرور

617
00:49:28,606 --> 00:49:34,362
وهي دليل على توقيف بين موكلي
والعميل (نوكس) يوم قتله

618
00:49:34,487 --> 00:49:39,535
أنا أعترض حضرتك، ليس لدى الادعاء
أي وسيلة لاختبار صحة هذا التسجيل

619
00:49:39,660 --> 00:49:43,497
أنا مسرور لأن السيد (ماك) ذكر هذا
لأنني أريد الدخول إلى سجلات الهاتف

620
00:49:43,623 --> 00:49:46,209
التي تظهر أن هاتفي العميل (نوكس)
والسيد (ساينت باتريك)

621
00:49:46,584 --> 00:49:49,588
كانا يرسلان إشارة قبالة أقرب
برج هاتف خليوي لهذا الموقع

622
00:49:49,838 --> 00:49:52,758
في الوقت المحدد الذي وقعت فيه
أحداث هذا التسجيل

623
00:49:52,883 --> 00:49:57,430
اعتراضك مرفوض
أكمل يا سيد (بروكتر)

624
00:50:19,663 --> 00:50:23,543
حضرة القاضي، من الواضح أن الملاحقة
القضائية انتهكت قاعدة (بريدي)

625
00:50:23,751 --> 00:50:28,465
من خلال عدم تقديم أدلة تبرئة
مناسبة للمدعى عليه في القضية الجنائية

626
00:50:28,590 --> 00:50:30,467
إنهم يدعون أن الحمض النووي
للسيد (ساينت باتريك)

627
00:50:30,634 --> 00:50:34,096
على أظافر العميل (نوكس)
ظهر جراء صراع عند قتله

628
00:50:34,305 --> 00:50:39,853
بينما هو في الحقيقة بسبب توقيف
العميل (نوكس) غير الشرعي لموكلي

629
00:50:41,021 --> 00:50:43,691
حسناً، سيكون هذا حقيقة واقعة
لهيئة المحلفين

630
00:50:43,816 --> 00:50:46,861
سأقبل بالفيديو على أنه دليل
لكن لن أستبعد الحمض النووي

631
00:50:48,446 --> 00:50:51,408
أنا آسف، حضرة القاضي
أعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة

632
00:50:51,783 --> 00:50:56,664
المحامية (أنجيلا فالديز) كانت على علم
بهذا الحدث ولم تقدمه للمحكمة

633
00:50:56,789 --> 00:50:59,542
على الرغم من أنه صوّر
بواسطة كاميرا مرور المدينة

634
00:50:59,667 --> 00:51:05,132
إنه دليل مبرئ
لكن تم قمعه من قبل المحامية (فالديز)

635
00:51:06,258 --> 00:51:09,720
أيتها المحامية (فالديز)
رجاءً، تقدمي إلى مقعد القاضي

636
00:51:17,729 --> 00:51:20,149
أهذا صحيح؟
أكان لديك علم بهذا الحادث؟

637
00:51:20,482 --> 00:51:21,859
كنت أعلم، حضرة القاضي

638
00:51:21,984 --> 00:51:25,279
هل شاركته مع أحد أو أبقيته لنفسك؟

639
00:51:25,822 --> 00:51:29,659
حضرة القاضي، المحامية (فالديز)
أحضرت هذا إلى الادعاء

640
00:51:29,993 --> 00:51:32,663
لكن بما أن التوقيف لم يسجل
من قبل العميل (نوكس)

641
00:51:32,788 --> 00:51:36,500
فإننا نعتقد أن هذه المعلومة خاطئة
لم نتابعه وحسب

642
00:51:37,877 --> 00:51:41,464
لكن السيد (بروكتر) كان قادراً
على إيجاد الشريط

643
00:51:41,589 --> 00:51:48,389
لذا إما أنك لم تنظر كما رأيت
أو علمت أنه موجود ولم تسلمه

644
00:51:49,390 --> 00:51:54,729
لكننا لن نعرف أبداً
لذا سأتوصل إلى تسوية

645
00:51:54,896 --> 00:51:57,482
إن سمحنا بدليل الحمض النووي
في المحكمة

646
00:51:57,608 --> 00:52:01,946
سأسمح للسيد (بروكتر) أن يفترض
أنك غطيت هذا عن قصد

647
00:52:02,780 --> 00:52:05,283
هذا سيحيز الهيئة ضدنا
حضرة القاضي

648
00:52:06,785 --> 00:52:11,248
يمكنك أن تسحب دليل الحمض النووي
يا (جون) ومن ثم لن أذكر الأمر

649
00:52:11,373 --> 00:52:14,335
- حضرة القاضي
- إنه قرارك يا (جون)

650
00:52:20,675 --> 00:52:22,344
نحن نسحبه، حضرة القاضي

651
00:52:25,306 --> 00:52:29,143
حضرة القاضي، تنتقل المرافعة
لرفض جميع التهم

652
00:52:29,602 --> 00:52:33,565
دعنا لا نتعجل يا سيد (بروكتر)
ما زال هناك مسألة المسدس والبصمات

653
00:52:34,399 --> 00:52:38,279
لن يتم رفض التهم
لكن تم رفع الجلسة لهذا اليوم

654
00:53:04,225 --> 00:53:08,271
حسناً، فلنستمر في إحياء هذا
تذكروا إن انخفضت الوتيرة...

655
00:53:08,396 --> 00:53:10,148
سيحصل الجميع على رقاقة زرقاء
على حساب المحل

656
00:53:10,273 --> 00:53:12,192
هذا صحيح، لا تقاطعني مجدداً

657
00:53:12,317 --> 00:53:13,819
(سبانكي)، لا تفقد صوابك، اتفقنا؟

658
00:53:15,863 --> 00:53:21,536
- (مايويذر)، لا تفقد صوابك
- سمعتك أيها الأحمق، نحن بخير

659
00:53:21,953 --> 00:53:25,749
حسناً، سأذهب وأحضر البريد
ابتعدا ودعوهم يشاهدون المعركة

660
00:53:26,208 --> 00:53:27,751
(تيكلشيت)، (دوكي شوز)

661
00:53:30,713 --> 00:53:34,592
حسناً، يجب أن تسير الخطة
كما خططنا تماماً، اتفقنا؟

662
00:53:34,717 --> 00:53:37,304
هل أنتما جاهزان؟ فلنتحرك

663
00:53:57,994 --> 00:54:03,250
- ما هذا؟
- انسي الأمر، راقبي (إيغان) وحسب

664
00:54:17,724 --> 00:54:19,184
فلنفعل هذا

665
00:54:20,436 --> 00:54:24,524
- بماذا يتعلق هذا كله؟
- لا تعرف بمن تثق هذه الأيام

666
00:54:24,649 --> 00:54:26,026
أليس كذلك يا (جي)؟

667
00:54:36,162 --> 00:54:40,417
آسف لأنني لم آخذ التوقيف
على محمل الجد عندما أحضرته لي

668
00:54:41,793 --> 00:54:46,132
- شكراً لك، أقدر هذا
- لقد عدت للعمل على القضية

669
00:54:48,301 --> 00:54:52,097
كدت أنسى لما أنت الشخص
الأكثر قيمة في هذا الفريق

670
00:54:53,014 --> 00:54:55,100
هذا صحيح، إنني كذلك

671
00:55:05,153 --> 00:55:10,618
شكراً على مجيئك يا (سيلفر)
أقدر عثورك على الأشرطة

672
00:55:12,453 --> 00:55:15,123
على الرحب والسعة
أنا أقوم بعملي وحسب

673
00:55:16,666 --> 00:55:20,003
لست هناك لأنك بريء
يا (ساينت باتريك)

674
00:55:20,128 --> 00:55:24,425
أنا هنا لأن بإمكانك أن تدفع
ومالك سيسمح لي بمساعدة من يستحقونه

675
00:55:27,136 --> 00:55:30,348
اسمع، أعترف أنني أحتاج إليه
لكن ما لا أحتاج إليه هو حكمك

676
00:55:30,682 --> 00:55:35,563
ألهذا السبب طلبتني إلى هنا؟
هذا يعذبك، أليس كذلك؟

677
00:55:35,855 --> 00:55:37,899
أن هناك أحداً يستطيع رؤية
ما في داخلك

678
00:55:38,441 --> 00:55:42,237
ويذكرك أنك فعلت هذا
بالطريقة الرخيصة

679
00:55:42,362 --> 00:55:44,364
كما بقية الرجال هنا

680
00:55:44,573 --> 00:55:51,247
أنا أفهم الأمر، لديك كل ميزة
المال والمظهر والذكاء

681
00:55:51,539 --> 00:55:54,918
ومع ذلك، خياراتك
هي التي أحضرتك إلى هنا

682
00:55:56,128 --> 00:56:00,007
أصغ إليّ
والداك ارتادا الجامعة، صحيح؟

683
00:56:00,382 --> 00:56:03,761
وربياك في هذا البيت والفناء الكبير
منزل مليء بالكتب، صحيح؟

684
00:56:05,805 --> 00:56:09,017
تماماً، لذا أنت صاحب الفوائد
وليس أنا

685
00:56:09,434 --> 00:56:12,896
من السهل عليك أن تشعر
بفوقية على خياراتي

686
00:56:13,147 --> 00:56:14,523
في حين أنه لم يكن عليك
أن تتخذها

687
00:56:14,648 --> 00:56:18,236
الأمر لا يتعلق بالتعليم أو الاقتصاد
بل الشخصية

688
00:56:18,528 --> 00:56:21,615
أنت موكلي وأنا أحميك

689
00:56:21,948 --> 00:56:24,785
سأفعل كل ما في وسعي لأحرص
على أن تخرج من هذه الجريمة

690
00:56:24,994 --> 00:56:28,414
لكنني أعلم أي نوع
من الرجال أنت يا (جايمس)

691
00:56:34,504 --> 00:56:35,881
ما هذا؟

692
00:56:37,633 --> 00:56:39,552
هذا يا شقيقي

693
00:56:42,096 --> 00:56:45,725
ومهما حاولت جاهداً
أن تقنع نفسك خلاف ذلك

694
00:56:46,935 --> 00:56:49,229
أنت تعرف ذلك أيضاً

695
00:56:53,374 --> 00:56:55,276
....إلى لقاء آخر
مع تحيات ... مثنى الصقير

