﻿1
00:00:10,503 --> 00:00:13,465
وافقت وزارة العدل على عقوبة الإعدام

2
00:00:14,270 --> 00:00:16,063
...أجل
لا تعمل الكاميرات يا بنَي

3
00:00:16,230 --> 00:00:18,481
خسرنا سجيناً في السنة السابقة
كهذه الحال بالضبط

4
00:00:18,607 --> 00:00:20,733
(إن وشيت عني كما فعل (غوست
سأفشي عمّا أعرفه عنك

5
00:00:20,859 --> 00:00:25,656
أعاد المصرف شيك نفقات تعليمك
رصيد غير كاف

6
00:00:25,864 --> 00:00:27,490
أقفلت هذه المؤسسة
حتى إشعار آخر

7
00:00:27,866 --> 00:00:29,367
عمّ تتحدث بحقك؟
لا يمكنك إقفال عملي

8
00:00:29,659 --> 00:00:32,245
خوليو)، عاود الاتصال بي)
أقفل (تروث) للتو يا صاح

9
00:00:32,537 --> 00:00:34,288
صدقني -
(أصدقك؟ أنت محامي (غوست -

10
00:00:34,623 --> 00:00:35,999
أجل، أنا محاميك أيضاً

11
00:00:36,124 --> 00:00:39,919
من الواضح أنّ واجباتك المتعلقة بالولاء
والخصوصية لزبونَيك تشكل خطراً

12
00:00:40,045 --> 00:00:41,420
لم أعد محاميك

13
00:00:41,712 --> 00:00:45,925
كل ما فعله كان من أجلك
(هذا ليس مسدسه يا (أنجيلا

14
00:00:46,301 --> 00:00:49,721
وإن لم يكن مسدسه
إلام يشير ذلك بالنسبة لبقية قضيتك؟

15
00:00:50,096 --> 00:00:52,890
لم يخبئ المسدس
!بئساً

22
00:00:53,606 --> 00:01:08,686
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من 
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

16
00:02:45,042 --> 00:02:46,418
حقاً؟

17
00:02:49,172 --> 00:02:54,510
قلت إنني سأحاول مواكبتك
بالفعل حاولت

18
00:02:55,887 --> 00:02:58,264
كنت تركضين وكأنك سرقت شيئاً

19
00:02:58,389 --> 00:02:59,973
منذ أن غادرنا من منزلك

20
00:03:00,099 --> 00:03:01,934
ألا تريدين أن تخبريني عمّا يجري؟

21
00:03:02,060 --> 00:03:05,646
عمّ تتحدثين؟
أريد الركض فحسب

22
00:03:06,146 --> 00:03:07,689
أجل، لكن ما الذي تهربين منه؟

23
00:03:15,865 --> 00:03:19,118
أظن أنّ (جايمي) بريء -
!يا للهول -

24
00:03:19,618 --> 00:03:21,494
أعلم، ليس لدي أي معلومات
...وكنت فقط

25
00:03:21,829 --> 00:03:24,831
كلا! لا يمكنني أن أصدق
بأنك تظنين أنه بريء

26
00:03:25,248 --> 00:03:27,416
بعد كل ما جعلك تواجهينه
ما زلت تكنين بمشاعر تجاهه

27
00:03:27,709 --> 00:03:31,212
مشاعر؟
!ما زلت غاضبة منه

28
00:03:31,756 --> 00:03:37,261
جعلني أبدو كالحمقاء وفطر قلبي
لكن مشاعري تجاهه لا تغير الوقائع

29
00:03:37,720 --> 00:03:39,971
بالنسبة إلى هذه المعلومات الجديدة

30
00:03:40,097 --> 00:03:41,472
هل يعرف عنها
الأشخاص الذين تعملين معهم؟

31
00:03:41,598 --> 00:03:42,974
كلا

32
00:03:43,476 --> 00:03:44,892
...وإن أخبرتهم عنها

33
00:03:46,644 --> 00:03:50,439
سيتسبب ذلك بعواقب كبيرة
ليس لي فحسب بل لفريق عملي كله

34
00:03:50,941 --> 00:03:54,694
لكن يا (باز)، إن لم يفعل ذلك
...(إن لم يقتل (غريغ

35
00:03:55,320 --> 00:03:58,406
لا يمكنني أن أدعه يموت
بسبب شيء لم يرتكبه

36
00:04:04,287 --> 00:04:08,583
إنه فاشل
إنه كاذب وخائن

37
00:04:10,794 --> 00:04:13,713
لكن إن كنت تعرفين شيئاً
يمكنه الكشف عن الحقيقة

38
00:04:13,880 --> 00:04:15,506
عليك فعل ذلك

39
00:04:17,509 --> 00:04:20,010
إن كان بريئاً

40
00:04:26,725 --> 00:04:29,728
جايمس)، أفهم أنك خائف) -
لست خائفاً، أنا غاضب -

41
00:04:30,062 --> 00:04:32,565
أنا غاضب لأن المحامي
الذي وثقت به اعتبر غير مؤهل تواً

42
00:04:32,899 --> 00:04:35,484
أنا غاضب لأنني واقف هنا معك
وأتساءل إن كنتَ جاهزاً لهذه المسألة

43
00:04:35,819 --> 00:04:39,196
لم تختَرني، أفهم ذلك
لكنك بحاجة إلى التغاضي عن ذلك

44
00:04:39,573 --> 00:04:41,324
عليك فعل ذلك بسرعة فائقة

45
00:04:41,782 --> 00:04:44,284
لأننا إن لم نستطيع الوثوق
ببعضنا البعض، لن أكون نافعاً لك

46
00:04:44,786 --> 00:04:48,206
وأنا الشخص الذي أحول بينك
وبين الإجراءات العدائية

47
00:04:49,706 --> 00:04:54,128
الآن، سيكون الغد جلسة
الاستماع إلى الأصول

48
00:04:54,670 --> 00:04:59,633
أمام القاضي سيمثل الادعاء العام سيقدّم
كل ما وجده في شؤونك المالية

49
00:04:59,967 --> 00:05:04,180
ويعتقد أنه مرتبط بهذه الجريمة
ألديك أدنى فكرة عن معنى ذلك

50
00:05:04,722 --> 00:05:07,056
الأمر كحال المسدس
...لم أقدم على الأمر، لذا

51
00:05:07,558 --> 00:05:10,643
ما من أدلة يجدر بالادعاء العام
العثور عليها ليثبت التهمة عليّ

52
00:05:11,020 --> 00:05:12,395
وتدير (تاشا) الشؤون المالية

53
00:05:12,689 --> 00:05:14,147
لكن أؤكد لك
أنهم لن يجدوا شيئاً هناك

54
00:05:14,565 --> 00:05:16,232
حسناً، ثمة احتمال آخر

55
00:05:16,734 --> 00:05:18,943
(إنها قضية قانون (ريكو
فساد في مؤسسة

56
00:05:19,319 --> 00:05:23,865
لكن ذلك ينجح
إن كان لديك مبادرة إجرامية

57
00:05:24,407 --> 00:05:26,993
إن كان العمل الذي شاركته
مع (توماس إيغان) قانونياً تماماً

58
00:05:27,453 --> 00:05:29,997
لن يكون علينا القلق بشأن أي شيء

59
00:05:30,122 --> 00:05:32,957
أهناك ما يستدعي أن نقلق بشأنه؟

60
00:05:35,168 --> 00:05:36,627
كلا

61
00:05:47,347 --> 00:05:51,893
مايك)، أيمكنني التحدث معك؟) -
أجل، طبعاً، ماذا هناك؟ -

62
00:05:54,187 --> 00:05:56,523
(راجعت أشرطة المراقبة من (تروث

63
00:05:56,981 --> 00:06:00,192
(لا يبرز أنّ (جايمس سانت باتريك
خبأ المسدس على الإطلاق

64
00:06:00,652 --> 00:06:02,445
اسمع، إن وضع (جايمس) المسدس
خلف المقهى

65
00:06:02,820 --> 00:06:06,782
لبرزت الأشرطة أنه يقصد المنضدة
لكنه لا يفعل ذلك أبداً

66
00:06:07,534 --> 00:06:10,453
أظن أنه قد يكون بريئاً

67
00:06:11,329 --> 00:06:14,873
فالديز)، سبق وطلب)
الدفاع التعتيم على المسدس

68
00:06:15,334 --> 00:06:19,671
بمَ سيفيدنا ذكر تخمين عن أشرطة المراقبة
للقاضي (ترابر) في هذه القضية؟

69
00:06:20,004 --> 00:06:21,588
إنها الحقيقة

70
00:06:21,839 --> 00:06:24,384
(أريد العدالة لجريمة قتل (غريغ
...(لكن إن لم يرتكبه (سانت باتريك

71
00:06:24,550 --> 00:06:26,760
(ارتكبه يا (أنجيلا -
(ظننت ذلك أيضاً، (مايك -

72
00:06:27,219 --> 00:06:28,887
لكن الآن، كيف يمكنك
أن تكون متأكداً تماماً؟

73
00:06:29,430 --> 00:06:30,805
(علينا أخذ هذه القضية إلى (ماك

74
00:06:30,931 --> 00:06:33,350
على الأقل، الأشرطة مبرئة
ويجب تقديمها إلى وزارة الدفاع

75
00:06:33,684 --> 00:06:36,479
لن تطرح فكرة تلك الأشرطة
انتهى النقاش

76
00:06:36,770 --> 00:06:39,731
لن نخاطر في أي فرصة نملكها
في هذه القضية عبر التخمين

77
00:06:40,858 --> 00:06:45,279
صباح الخير يا أخي اللاتيني
اليوم هو نهار جيد

78
00:06:45,821 --> 00:06:48,281
(كان قرار تجريد (سانت باتريك
من موارده المالية إيجابياً

79
00:06:48,741 --> 00:06:50,326
إنه شيك بأكثر من مليون دولار

80
00:06:50,451 --> 00:06:53,036
(أرسل من (توماس باتريك إيغان
(إلى مقهى (سانت باتريك)، (تروث

81
00:06:53,162 --> 00:06:55,622
بعد أن قطعا من المفترض
شراكتهما في العمل

82
00:06:55,748 --> 00:06:57,208
لا نعرف سبب وجوده

83
00:06:57,333 --> 00:06:59,417
لكن المبلغ المدفوع ربما يعود
(إلى قتل (غريغ

84
00:06:59,543 --> 00:07:01,669
ربما كان حالة قاتل مستأجر

85
00:07:02,212 --> 00:07:04,256
(هذا عمل رائع، (كوب -
أعلم -

86
00:07:04,590 --> 00:07:07,884
إن كان (سانت باتريك) يستخدم عمل
المقهى لإخفاء دفعة قاتل مستأجر

87
00:07:08,177 --> 00:07:09,970
يمكننا اعتبار الشركة بأسرها فاسدة

88
00:07:10,345 --> 00:07:11,887
(قضية قانون (ريكو -
بالضبط -

89
00:07:12,264 --> 00:07:14,265
بمجرد أن يسمع
القاضي (ترابر) عن هذا

90
00:07:14,642 --> 00:07:17,227
سيكون لدينا طريقة مختلفة
(للنيل من (سانت باتريك

91
00:07:33,493 --> 00:07:37,997
أيها المارشال، كم كان من المخجل
أن نعرف عن تحويلك

92
00:07:38,748 --> 00:07:42,334
دانبري) مزعجة في هذا الوقت)
من السنة، أليس كذلك؟

93
00:07:42,670 --> 00:07:46,714
كيف تعلم عن ذلك؟ -
تعرف كيفية سير الأمور هنا -

94
00:07:47,048 --> 00:07:50,843
إن كان هناك معلومة متوفرة في الخارج
على أحد ما تقديمها

95
00:07:51,803 --> 00:07:54,721
ليس لدي أي شيء
لأقوله لك أيها المتهم

96
00:07:55,182 --> 00:07:58,183
وماذا لو كان الموضوع
عن (جايمس سانت باتريك)؟

97
00:07:58,601 --> 00:08:00,977
هل سيكون لديك ما تقوله حينها؟

98
00:08:02,730 --> 00:08:06,150
نعرف جميعاً أنه ليس المتهم
المفضل لديك هنا

99
00:08:08,820 --> 00:08:14,534
يملك وذلك المحامي المال
ربما يعرفان أشخاصاً، صحيح؟

100
00:08:15,744 --> 00:08:22,166
أفترض أنهما طرداك من هنا
ما رأيك بأن تتخلص منه؟

101
00:08:25,836 --> 00:08:27,545
(لماذا تخلوا عن (بروكتر
في هذه القضية؟

102
00:08:27,964 --> 00:08:31,967
(زعموا أنّ علاقته مع (تومي إيغان
شكّلت خطراً على حكمه

103
00:08:32,259 --> 00:08:33,635
حين تعلّق الأمر بقضية زوجك

104
00:08:33,761 --> 00:08:35,804
(وفقاً لما رأيته، سيدة (سانت باتريك
لم يكونوا مخطئين

105
00:08:36,263 --> 00:08:39,558
قد تكونين بأمان أكثر معي -
فهمت -

106
00:08:40,016 --> 00:08:41,600
حددوا موعد جلسة الاستماع غداً

107
00:08:42,019 --> 00:08:43,561
وعادة، لن يطرح ذلك
حتى المحاكمة

108
00:08:44,021 --> 00:08:46,731
لكن كل شيء في هذه القضية
كان مسرّعاً

109
00:08:47,107 --> 00:08:48,649
(تحدثت إلى (جايمز

110
00:08:49,110 --> 00:08:52,153
لا يبدو أنه يظن أنّ هناك أي شيء
يمكنه الارتباط بالنشاط الإجرامي

111
00:08:52,571 --> 00:08:55,824
لكن عليّ أن أسأل
هل ذلك صحيح؟

112
00:08:56,242 --> 00:08:57,701
بالطبع

113
00:08:58,160 --> 00:09:00,995
(أحياناً، أشعر بأنّ (جايمس
غير صريح تماماً معي

114
00:09:01,371 --> 00:09:02,746
لا يصدقني

115
00:09:02,915 --> 00:09:05,583
لكنك تصدقينني, أليس كذلك؟

116
00:09:08,920 --> 00:09:11,923
اسمع، لا أعرف ما تريد الوصول إليه

117
00:09:12,299 --> 00:09:15,427
لكن، كما قلت
ما من شيء، حسناً؟

118
00:09:15,886 --> 00:09:19,347
لطالما فعلنا كل شيء بصدق -
جيد -

119
00:09:20,139 --> 00:09:22,891
ربما أحتاج إلى وضعك على منصة الشهود
للتأكيد، من قبيل الاحتياط

120
00:09:23,268 --> 00:09:25,645
مهلاً، هل عليّ أن أدلي بشهادتي؟ -
إما أنت أو (جايمس)؟ -

121
00:09:26,230 --> 00:09:27,605
أليس ذلك خطراً لي؟

122
00:09:28,022 --> 00:09:30,775
وضعك على منصة الشهود
يلغي الميزة الزوجية، ذلك صحيح

123
00:09:31,109 --> 00:09:32,610
سيحققون معك

124
00:09:33,111 --> 00:09:36,072
لكن إن لم يكن هناك أي شيء إجرامي
خاص بشؤون العائلة المالية

125
00:09:36,364 --> 00:09:37,823
فما من شيء يدعو إلى القلق

126
00:09:39,367 --> 00:09:40,868
إنها جلسة استماع عن الممتلكات

127
00:09:41,244 --> 00:09:43,787
سأحرص على أن يحافظ الادعاء العام
على تركيزه

128
00:09:44,288 --> 00:09:46,582
لا أعلم إن كان باستطاعتي فعل هذا

129
00:09:48,000 --> 00:09:50,002
لم أعرفك منذ وقت طويل جداً
(سيدة (سانت باتريك

130
00:09:51,129 --> 00:09:55,216
لكنني متأكد جداً من أنك إن كنت عازمة
يمكنك فعل أي شيء

131
00:10:13,943 --> 00:10:16,737
هذا مثير للإعجاب -
هل يعجبك ذلك؟ -

132
00:10:17,071 --> 00:10:19,072
أجل، انظري إلى نفسك
وأنت تلفين تلك السيجارة

133
00:10:19,406 --> 00:10:21,784
معظم الفتيات لا يعرفن
كيفية لف شعرهن

134
00:10:22,201 --> 00:10:24,911
في تلك الحال، كيف تلف سيجارة
أيها الفتى الأبيض؟

135
00:10:25,538 --> 00:10:28,248
ألا تستخدمون الغليون وما شابه؟ -
أجل -

136
00:10:28,624 --> 00:10:31,667
نستخدم نحن الرجال البيض الغليون
إنه غليون كبير كهذا

137
00:10:31,961 --> 00:10:33,754
دعني أرى -
هذا الغليون هنا -

138
00:10:33,963 --> 00:10:35,339
هل يعجبك ذلك؟

139
00:10:35,464 --> 00:10:38,007
تخلصي منه
امتصي هذا الدخان

140
00:10:38,508 --> 00:10:40,384
أنت مجنون! إليك

141
00:10:44,098 --> 00:10:49,060
...أنا جادة، (تومي)، بشأن المتجر
ماذا يحدث؟

142
00:10:50,186 --> 00:10:52,856
لا يمكنني تخيل خسارة شيء بنيته

143
00:10:53,357 --> 00:10:56,360
(لن أكذب عليك، (كيشا
الوضع سيئ

144
00:10:56,776 --> 00:11:01,238
وأعلم أنه ربما من الصعب تصديقي الآن
أحافظ على هدوئي

145
00:11:01,741 --> 00:11:03,408
أحتاج إلى أن تبقي هادئة أيضاً

146
00:11:03,825 --> 00:11:07,620
تعرف (تاشا) ما تفعله
وستعود الأمور إلى مجراها السابق

147
00:11:07,996 --> 00:11:09,789
أعدك بذلك

148
00:11:21,426 --> 00:11:22,885
"تاشا): (بروكتر) خارج القضية)"

149
00:11:23,010 --> 00:11:24,386
يقول (سيلفر) إنه قد يكون"
"عليّ الادلاء بشهادتي

150
00:11:24,721 --> 00:11:26,972
تعلم أنّ هذا الشيء جديد لي، صحيح؟

151
00:11:27,933 --> 00:11:31,269
إيجاد الرجل الصالح الذي يمكنني
التحدث إليه بصدق والانسجام معه

152
00:11:31,436 --> 00:11:33,437
"تومي): سأتولى الأمر)"

153
00:11:34,522 --> 00:11:37,191
ماذا حدث بينك و(هولي)؟

154
00:11:38,568 --> 00:11:40,402
أعلم أنك قلت إنها لن تعود

155
00:11:40,903 --> 00:11:44,656
لذا، لا أريد ارتكاب
الخطأ عينه كما فعلت

156
00:11:48,160 --> 00:11:51,205
آسف، هل قلت شيئاً؟

157
00:11:51,955 --> 00:11:54,291
لا

158
00:11:57,085 --> 00:11:58,836
ما هذا بحقك؟

159
00:11:59,172 --> 00:12:00,881
متى كنتَ ستخبرني أنه
تم استبعادك في قضية (غوست)؟

160
00:12:01,174 --> 00:12:04,301
ستكسر ذراعي -
لا أكترث -

161
00:12:04,802 --> 00:12:06,803
هل هذا متعلق بما فعلناه
بذلك الرجل من (هوملاند)؟

162
00:12:07,137 --> 00:12:11,433
!لا بحقك! دعني وشأني

163
00:12:12,726 --> 00:12:16,897
ماذا عن المقاهي ومتجر النسيج؟
!يضعون السلاسل عليها

164
00:12:17,022 --> 00:12:19,190
(والآن، علمت أنّ (تاشا
قد تدلي بشهادتها

165
00:12:19,566 --> 00:12:20,942
من أجل جلسة الاستماع
عن الأصول المحصنة؟

166
00:12:21,318 --> 00:12:26,281
!إنها جلسة استماع عن مصادر الأصول
ليس لدى (سيلفر) أي خيار

167
00:12:26,698 --> 00:12:29,450
إن كانت (تاشا) تدير شؤون العائلة المالية
عليه الوقوف في منصة الشهود

168
00:12:29,743 --> 00:12:31,995
والتأكيد على أي نشاط
ما من خطب في ذلك

169
00:12:32,496 --> 00:12:35,039
تاشا) متورطة في المسألة بقدر بقيتنا)

170
00:12:35,582 --> 00:12:40,086
متجر النسيج الذي كانت تديره
استخدم لتبييض أموالي

171
00:12:40,753 --> 00:12:43,298
لماذا أسمع عن ذلك الآن؟

172
00:12:43,424 --> 00:12:44,799
لأنه يصرح عن هذا عند الحاجة

173
00:12:44,924 --> 00:12:46,592
وحتى الآن، لم تكن بحاجة
إلى معرفة ذلك

174
00:12:46,718 --> 00:12:48,469
طوال هذا الوقت
كانت (تاشا) بالفعل متواطئة

175
00:12:48,595 --> 00:12:50,013
هل ذلك ما تقوله لي؟

176
00:12:50,139 --> 00:12:52,473
كذلك الأمر بالنسبة
إلى تجميد الأصول ومتجر النسيج

177
00:12:52,598 --> 00:12:54,349
هل يصيبون الهدف؟

178
00:12:55,519 --> 00:12:58,062
هل تعرف (لاكيشا غرانت) عن ذلك؟ -
أجل -

179
00:12:58,563 --> 00:13:01,023
ولذا كنتَ تطلب مني إبقاء
الفدراليين بعيدين عنها؟

180
00:13:01,524 --> 00:13:04,944
لماذا لم تخبرني أنها كانت متورطة؟ -
لأن الوقت كان متأخراً جداً -

181
00:13:06,862 --> 00:13:09,782
من المحال معرفة إن وجدوا شيئاً
حتى جلسة الاستماع

182
00:13:10,283 --> 00:13:12,410
وضع (سيلفر) (تاشا) في منصة الشهود
وهو يظن أنّ الوضع جيد

183
00:13:12,827 --> 00:13:16,914
وإن عرف المدعون عن مال الممنوعات
في متجر النسيج، سيقبض عليها

184
00:13:17,290 --> 00:13:19,792
جميعكم كذلك

185
00:13:20,334 --> 00:13:23,795
عليّ الذهاب، بئساً يا صاح

186
00:13:29,677 --> 00:13:31,721
كيف الحال، (بستار)؟ -
أنت أخبرني -

187
00:13:32,054 --> 00:13:33,638
إنني أحصل على أخبار جديدة
في هذه الأثناء

188
00:13:34,056 --> 00:13:37,017
ذلك جيد، ألدينا أي أخبار؟
فجماعة (شيكاغو) يفقدون صبرهم

189
00:13:37,352 --> 00:13:39,686
كلا، ليس بعد
لكن صدقني، ستفتح المقاهي قريباً

190
00:13:40,020 --> 00:13:42,064
وستنهال أغراضنا في أي وقت

191
00:13:42,482 --> 00:13:47,570
حسناً، يبدو ذلك خبراً رائعاً لي
لكن (شيكاغو) بحاجة إلى أجوبة قريباً

192
00:14:06,922 --> 00:14:09,673
!يا للهول
لو كان باستطاعة النظرات القتل

193
00:14:10,384 --> 00:14:13,554
يا للهول! هل ذلك سابق لأوانه؟
هل يعاملونك بشكل جيد؟

194
00:14:14,012 --> 00:14:17,307
لم أسجَن شخصياً
...لكن القصص

195
00:14:17,808 --> 00:14:21,144
سايمون)، ليس لدي الوقت لهذا) -
أتعلم، لا أصدق أنك ارتكبته -

196
00:14:21,561 --> 00:14:24,355
على الرغم من أنّ الجميع يقول
إنك ارتكبته لكنني لست كذلك

197
00:14:24,690 --> 00:14:27,692
أود التفكير بأنك غير قادر
على القيام بأعمال مشينة كهذه

198
00:14:27,984 --> 00:14:29,819
أنت محق، أنا بريء -
(أحسنت يا (جايمس -

199
00:14:30,195 --> 00:14:33,864
عليك أن تظل مركّزاً على القضية
وليس عن أشياء في الخارج

200
00:14:34,949 --> 00:14:40,329
كحالتك المالية على سبيل المثال
سمعت عن تجميد أصولك

201
00:14:40,830 --> 00:14:42,289
إنه مفطر القلب

202
00:14:42,832 --> 00:14:49,255
كيف يتوقعون أن تعيش عائلتك؟
أود أن أخصّص شيئاً لنجدتك

203
00:14:49,630 --> 00:14:52,258
إلى أن تحل هذه الأزمة

204
00:14:52,759 --> 00:14:55,303
...كنت أفكر -
سأوفر عليك العناء -

205
00:14:55,720 --> 00:14:57,471
لن أقبل بمالك

206
00:14:57,972 --> 00:15:00,808
يواجه رجال الأعمال الشجار
(طوال الوقت، (جايمس

207
00:15:01,267 --> 00:15:04,436
تنضم إلى ضريبة الدخل لدينا
ومن المقدّر أن تخوض المعارك

208
00:15:04,812 --> 00:15:06,188
لكننا سنظل نعتني ببعضنا البعض

209
00:15:06,481 --> 00:15:10,484
الآن، أرجوك، خذ عرض
المساعدة المالية لدي بعين الاعتبار

210
00:15:10,859 --> 00:15:14,071
كلا، لا أريد مالك
ولا أحتاج إليه

211
00:15:14,572 --> 00:15:17,365
الآن، إن تعذرني
أفضّل أن أكون في زنزانتي

212
00:15:17,825 --> 00:15:21,161
(إلى اللقاء، (سايمون ستيرن -
...(جايمس) -

213
00:15:25,750 --> 00:15:29,211
هل تستمتعين بغدائك؟ -
لا بأس به -

214
00:15:30,963 --> 00:15:33,631
لكنني متفاجئة من أنك
غير منشغل بعد ظهر هذا اليوم

215
00:15:34,050 --> 00:15:35,926
ليس لديك الوقت
لتناول الطعام معي أبداً

216
00:15:36,593 --> 00:15:38,594
لأنك دوماً تهرع إلى العمل

217
00:15:39,180 --> 00:15:41,640
حسناً، أريد أن أخبرك شيئاً

218
00:15:42,599 --> 00:15:44,642
يقولون إنني أخفقت
في بعض الأمور في العمل

219
00:15:45,102 --> 00:15:48,480
وبسبب ذلك، لن أعمل
في تلك القضية المهمة بعد الآن

220
00:15:49,063 --> 00:15:52,108
لكن ذلك يعني أننا سنقضي
المزيد من الوقت معاً

221
00:15:52,401 --> 00:15:54,568
!لذا، ذلك جيد
أليس كذلك؟

222
00:15:55,070 --> 00:15:57,863
هل كنتَ تخفق
لأنني أمكث معك الآن؟

223
00:15:58,824 --> 00:16:02,744
!كلا، عزيزتي، على الإطلاق

224
00:16:03,077 --> 00:16:08,667
يا للهول! (إليسا ماري)، مكوثك معي
هو أفضل شيء في حياتي، حسناً؟

225
00:16:09,209 --> 00:16:13,504
مَن هذه؟ -
(وكيلة وزارة العدل الأميركية، (فالديز -

226
00:16:13,755 --> 00:16:17,467
أود وابنتي متابعة
...وجبتنا من دون مقاطعة، لذا

227
00:16:18,259 --> 00:16:22,054
جو)، علينا التحدث، رجاءً؟)

228
00:16:22,931 --> 00:16:26,225
أبي، لا بأس -
كما تريدين -

229
00:16:26,685 --> 00:16:28,060
سأعود بسرعة، حسناً؟ -
حسناً -

230
00:16:28,228 --> 00:16:30,813
لا تحتسي قهوتي

231
00:16:32,773 --> 00:16:35,901
شاهدت أشرطة المراقبة
من (تروث) وكنتَ محقاً

232
00:16:36,360 --> 00:16:38,194
كلا، كان (جايمس) محقاً

233
00:16:38,738 --> 00:16:41,782
لكنك منشغلة جداً في اعتقاله
واستبعادي لمعرفة ذلك

234
00:16:42,200 --> 00:16:43,576
ساعدني لأصلح هذا الوضع

235
00:16:43,993 --> 00:16:46,453
...سبق وأخذته إلى مكتبي وهم -
دعيني أخمّن -

236
00:16:46,787 --> 00:16:49,707
طلبوا منك هؤلاء الحمقى
أن تضعيه جانباً، صحيح؟

237
00:16:51,167 --> 00:16:54,128
ومن المفترض أن أكون أنا
المحامي السيئ؟

238
00:16:55,088 --> 00:16:59,300
اسمعي، يعرفون أنهم إن برزوا ذلك
للقاضي، سيشكك في الادعاء العام

239
00:16:59,759 --> 00:17:02,010
إن لم يضع (جايمس) المسدس هناك
فعلوا هم ذلك

240
00:17:02,345 --> 00:17:04,513
لا يمكنني اتهام مكتبي بسجن أحدهم

241
00:17:04,847 --> 00:17:08,975
حتى أعرف بالتحديد
عن تورط (جايمس) في الأمر

242
00:17:09,352 --> 00:17:14,356
اسمعي، إن أردت المساعدة فعلاً
عليك التحدث إليه مباشرة

243
00:17:14,773 --> 00:17:17,442
يمكنني الاتصال بـ(سيلفر) الآن -
شكراً لك -

244
00:17:20,238 --> 00:17:22,030
أجل، صحيح

245
00:17:26,576 --> 00:17:28,912
يا للروعة! هذا الفستان الأحمر جميل

246
00:17:29,372 --> 00:17:31,373
إنه جميل لكن الأحمر
لون فاتح جداً

247
00:17:31,831 --> 00:17:36,586
إن كنت سأدلي بشهادتي
عليّ ارتداء شيء أكثر هدوءاً وجدية

248
00:17:37,087 --> 00:17:39,631
في الواقع، إنها حالة
متعلقة بالحياة والموت

249
00:17:40,090 --> 00:17:43,468
أعتقد أنه عليّ التقاط أحد هذه
الفساتين وإعادة البقية منها

250
00:17:44,053 --> 00:17:46,430
تعلمين أنني دفعت نقداً -
يا صديقتي، لا أشكك في ذلك -

251
00:17:46,888 --> 00:17:49,598
تعلمين أنني أجهز آلة
تعليق رقعة التعريف

252
00:17:50,392 --> 00:17:53,395
كنت لتفعلين ذلك -
أفعل ذلك طوال الوقت -

253
00:17:54,187 --> 00:17:55,855
لا يمكنني أن أصدق أنه عليك
أن تدلي بشهادتك

254
00:17:55,981 --> 00:17:59,484
ربما عليّ الإدلاء بشهادتي
سيلفر) غير متأكد بعد)

255
00:18:00,569 --> 00:18:03,112
(لكن (تومي) تحدث إلى (بروكتر

256
00:18:03,948 --> 00:18:07,659
إن أراد (سيلفر) أن أدلي بشهادتي
سيعني أنه عليّ أن أخبره كل شيء

257
00:18:07,951 --> 00:18:10,494
عنا ومتجر النسيج وكل شيء

258
00:18:10,871 --> 00:18:12,956
هل تثقين بـ(سيلفر)؟ -
لا أعلم -

259
00:18:13,581 --> 00:18:17,001
أعني... لا أعرف إن كان سيعمل بجهد
(لمساعدة (غوست

260
00:18:17,293 --> 00:18:18,836
إن عرف حقيقتنا جميعاً

261
00:18:22,590 --> 00:18:27,095
مَن أردت أن يكون ذلك؟ -
لا أحد -

262
00:18:29,013 --> 00:18:32,808
رجل؟ يا صديقتي، أنت هنا تقيمين
علاقة ولم تخبريني حتى؟

263
00:18:33,142 --> 00:18:34,517
أجل، لكن الأمر أهم من ذلك

264
00:18:35,019 --> 00:18:38,773
لدي مشاعر وأظن أنه كان أمراً سخيفاً
ولا أظن أنه يشعر بالأمر عينه

265
00:18:39,148 --> 00:18:41,566
حسناً، بداية، أي رجل غير ذكي كفاية

266
00:18:41,817 --> 00:18:45,070
لمعرفة كم أنه محظوظ لكونك في حياته
لا يستحق وقتك إطلاقاً

267
00:18:45,696 --> 00:18:49,491
أقدر ذلك لكنني لم أواعد
رجلاً أبيض من قبل

268
00:18:50,034 --> 00:18:52,745
ربما هم مختلفون -
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً -

269
00:18:53,162 --> 00:18:55,163
أتواعدين رجلاً أبيض؟

270
00:18:55,539 --> 00:18:57,498
لم أعتقد أنني سأرى هذا اليوم -
وأنا أيضاً -

271
00:18:57,876 --> 00:19:00,669
لكنه ليس عاطفياً
إنه مميز

272
00:19:00,961 --> 00:19:02,753
الفتى الأبيض الوحيد
(الذي أعرف أنه كذلك هو (تومي

273
00:19:03,214 --> 00:19:05,465
ويواعد الصهباوات فحسب

274
00:19:07,467 --> 00:19:10,970
أي واحد من هذه الفساتين
السوداء سترتدين؟

275
00:19:14,099 --> 00:19:17,560
(الحقيقية الصادقة، (جايمي
لا هراء بعد الآن

276
00:19:18,103 --> 00:19:21,106
بصمات الأصابع التي بقيت
(على نافذة (غريغ

277
00:19:21,523 --> 00:19:23,816
هل تركتها هناك
أم هل كانت مزروعة أيضاً؟

278
00:19:30,490 --> 00:19:32,325
كنت متواجداً -
!(بئساً يا (جايمي -

279
00:19:32,785 --> 00:19:35,036
(حين دفعني (غريغ
قال لي إنه امتلك أدلة

280
00:19:35,453 --> 00:19:36,829
وأشار إليك بأنك الجاسوسة

281
00:19:37,205 --> 00:19:39,540
ذهبت إلى شقته للبحث عنه
لحمايتك

282
00:19:39,958 --> 00:19:41,333
يلفّق لي التهمة
بسبب كل هذا

283
00:19:41,543 --> 00:19:44,378
كيف تتوقع مني أن أثق
بأي شيء تقوله الآن؟

284
00:19:44,754 --> 00:19:47,840
لأنني حين كنت داخل الشقة
(دخلت باحثة عن (غريغ

285
00:19:48,174 --> 00:19:50,551
كنت مختبئاً في الحمام

286
00:19:51,344 --> 00:19:55,014
سألته عن كيفية
(سير الأمور مع (إم جي

287
00:19:56,349 --> 00:19:58,642
كيف يثبت هذا أنه يلفق تهمة لك

288
00:20:01,771 --> 00:20:05,107
أنجيلا)، حين تفقدت الجارور)
لم يكن ذلك الهاتف موجوداً

289
00:20:05,233 --> 00:20:07,526
خبّأ الجاسوس الهاتف
(وأظن أنّ الجاسوس قتل (غريغ

290
00:20:07,860 --> 00:20:10,153
(أو كان باستطاعة (غريغ
جلب الهاتف معه إلى المنزل

291
00:20:10,446 --> 00:20:13,699
ووضعه في الجارور قبل وفاته -
بئساً، (أنجيلا)، أتصغين إليّ؟ -

292
00:20:14,116 --> 00:20:15,825
الحمض النووي، المسدس المخبئ

293
00:20:16,243 --> 00:20:18,412
هيا، لا بد من أنّ هناك
جزء منك يعرف أنني لم أرتكب ذلك

294
00:20:18,621 --> 00:20:21,123
وإلا، لمَ ستجلسين هنا الآن؟

295
00:20:22,374 --> 00:20:25,377
(آنسة (فالديز
ماذا يمكنك فعله لنا؟

296
00:20:33,677 --> 00:20:37,473
في جلسة الاستماع إلى مصادرة الأصول
سيتجادل (ماك) و(مايك) مع القاضي

297
00:20:37,807 --> 00:20:41,727
بأنّ شيكاً بقيمة مليون دولار
(وجد في حسابك من (تومي

298
00:20:42,144 --> 00:20:43,686
(وهو الدفعة لجريمة قتل (غريغ

299
00:20:44,062 --> 00:20:45,563
هذا هراء -
ربما ذلك -

300
00:20:45,982 --> 00:20:48,150
لكن بالنسبة إليهم
يلمح الشيك إلى المؤامرة

301
00:20:48,400 --> 00:20:51,026
المؤامرة تعني مؤسسة
وذلك يدل إلى قضية (ريكو) مباشرة

302
00:20:51,320 --> 00:20:54,740
آنسة (فالديز)، أيمكنك أن تعذرينا؟
أحتاج إلى التحدث مع موكلي

303
00:20:55,657 --> 00:20:58,075
أجل، بالطبع

304
00:21:04,374 --> 00:21:07,544
جايمس)؟ أحتاج إلى أن تكون)
صادقاً تماماً معي الآن

305
00:21:07,962 --> 00:21:11,673
هل هذا الشيك أي شيء
يدعم قضية (ريكو)؟

306
00:21:12,006 --> 00:21:13,382
كان ذلك قرضاً

307
00:21:13,508 --> 00:21:16,052
استخدمت المال لأدفع
لشركتي الأمنية السابقة

308
00:21:16,177 --> 00:21:19,138
التي كانت منتهية منذ حينها

309
00:21:20,849 --> 00:21:22,225
تلك الحقيقة

310
00:21:22,350 --> 00:21:24,226
حسناً، ذكرتَ سابقاً
أنّ (تاشا) تدير المال

311
00:21:24,352 --> 00:21:27,188
أيمكنها أن تدلي بشهادتها لذلك؟ -
هل ذلك خيارنا الوحيد؟ -

312
00:21:27,397 --> 00:21:28,773
زوجتي على منصة الشهود؟

313
00:21:29,065 --> 00:21:33,903
ليس الوحيد لكنه عليّ القول
إنه قد يكون الخيار الأفضل لنا

314
00:22:08,188 --> 00:22:09,563
!بئساً

315
00:22:09,689 --> 00:22:11,064
(كالهان): هل يحصل (كريستوبال)"
"على ممنوعات أكثر منا؟ أريد الأمر عينه

316
00:22:11,189 --> 00:22:12,565
(بونشو): سمعت أنّ (كريستوبال)"
"لديه حمولة إضافية

317
00:22:12,691 --> 00:22:14,067
سنستقيل إلا إن قدمت"
"لنا تعويضات مالية

318
00:22:14,485 --> 00:22:16,611
لمَ يخبر (كريستوبال) الناس
أنني أعطيه حمولة إضافية؟

319
00:22:17,404 --> 00:22:20,031
تواجد كثيراً مؤخراً
(ويتحدث إلى (دري

320
00:22:20,408 --> 00:22:22,701
رأيتهما معاً في المقهى
في الليلة السابقة

321
00:22:23,452 --> 00:22:25,245
في (تروث)؟ -
أجل -

322
00:22:25,621 --> 00:22:29,624
سأعمل في هذا المقهى
يقيم (دري) حفلة ما

323
00:22:30,001 --> 00:22:33,045
أتريد مني مراقبة أي شيء؟ -
لا، عزيزتي، لا تقلقي بهذا الشأن -

324
00:22:33,337 --> 00:22:35,255
سأعتني به

325
00:22:42,262 --> 00:22:44,848
"(رقم هاتف (ديستني"

326
00:22:48,144 --> 00:22:50,562
مرحباً، عليك الاعتناء بمحيطك

327
00:22:51,020 --> 00:22:53,481
إذ لا ترغب في أن يتسلل أحد إليك -
سمعت قدومك -

328
00:22:53,857 --> 00:22:56,651
كف عن الكذب
تروقني هذه العدة يا صاح

329
00:22:56,986 --> 00:22:58,654
من أين جلبتها؟ -
كشمير)، إنها فرنسية، صحيح؟) -

330
00:22:58,987 --> 00:23:02,490
أجل، هل جلبتها أمك لك؟ -
لا، رأيتها وأعجبتني واشتريتها -

331
00:23:02,825 --> 00:23:05,619
كيف تملك مالاً كذلك؟ -
إنه بعض المال الذي ادخرته -

332
00:23:06,161 --> 00:23:08,370
كما تعلم، يقول الجميع إنني
المسؤول عن المنزل الآن

333
00:23:08,622 --> 00:23:12,291
لذا، لا أريد إزعاج أمي بسبب ذلك -
إنك تتقدم، حسناً -

334
00:23:13,668 --> 00:23:16,587
هل بقية أمور على ما يرام؟

335
00:23:17,172 --> 00:23:18,548
(أيها العم (تي
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

336
00:23:18,714 --> 00:23:20,090
أجل، ما الخطب؟

337
00:23:20,508 --> 00:23:22,593
كم كان عمرك حين أقمتَ
علاقة للمرة الأولى؟

338
00:23:22,927 --> 00:23:25,763
لمَ تسأل ذلك؟ -
كلا، كنت أتساءل فحسب -

339
00:23:26,138 --> 00:23:29,850
طارق)، هل أقمت علاقة مع فتاة ما؟)

340
00:23:30,435 --> 00:23:32,728
ماذا؟

341
00:23:33,229 --> 00:23:35,523
متى حدث ذلك؟ -
قبل بضعة أيام -

342
00:23:35,899 --> 00:23:38,317
ظننت أنني ووالدك طلبنا منك
أن تأتي للتحدث إلينا بداية

343
00:23:38,567 --> 00:23:41,111
أبي ليس هنا
وحدث الأمر بسرعة

344
00:23:41,696 --> 00:23:43,613
حسناً، أخبرني عن الأمر

345
00:23:44,116 --> 00:23:47,034
...إن أردت ذلك، أعني
أين كنت؟

346
00:23:47,367 --> 00:23:49,703
في حفلة -
هل احتطت جيداً؟ -

347
00:23:50,121 --> 00:23:53,374
أجل، بالطبع -
جيد، أحسنت يا صاح -

348
00:23:53,791 --> 00:23:56,251
طارق)، اتخذ احتياطاتك)
لو مهما حصل

349
00:23:56,544 --> 00:23:57,920
أجل، أعلم

350
00:23:58,171 --> 00:24:01,048
مع مَن ذهبت إلى هذه الحفلة؟ -
(أخذني (دريك -

351
00:24:01,381 --> 00:24:03,049
كان هناك معي

352
00:24:03,509 --> 00:24:06,261
عمي (تومي)، أيمكننا أن نبقي
الموضوع بيني وبينك؟

353
00:24:06,846 --> 00:24:12,267
أجل، لا شك في ذلك
حسناً، أسرع

354
00:24:12,560 --> 00:24:14,770
عليك الاستعداد للمحاكمة

355
00:24:27,908 --> 00:24:30,618
تيري)، أحتاج إلى التحدث إليك)
قبل أن تصعد إلى هناك

356
00:24:31,036 --> 00:24:32,412
ثمة أمر ما عليك معرفته

357
00:24:32,872 --> 00:24:34,247
(آسف، سيدة (سانت باتريك
عليك الانتظار

358
00:24:34,455 --> 00:24:36,499
صدقيني، سيكون كل شيء بخير

359
00:24:50,472 --> 00:24:51,972
مساء الخير، حضرة القاضي

360
00:24:52,474 --> 00:24:56,728
بعد مراجعة شؤون السيد
سانت باتريك)، اكتشف شيء ما)

361
00:24:57,438 --> 00:25:00,774
نود أن نضيف إلى الأدلة شيكاً
(من (توماس إيغان

362
00:25:01,274 --> 00:25:03,108
إلى مقهى السيد
(سانت باتريك)، (ذا تروث)

363
00:25:03,610 --> 00:25:08,031
الذي نعتقد أنه دفعة لقتل عميل مكتب
(التحقيقات الفدرالي (غريغ نوكس

364
00:25:08,656 --> 00:25:11,409
ذكر محامي الدفاع
الصداقة الطويلة المدى

365
00:25:11,535 --> 00:25:12,952
(بين السيد (إيغان
(والسيد (سانت باتريك

366
00:25:13,287 --> 00:25:16,623
كيف نعرف أنه ليس مجرد
قرض يسد د بين صديقين؟

367
00:25:17,040 --> 00:25:21,753
السبب الأول، إفادة السيد (سانت
باتريك) بأنّ علاقتهما المهنية انتهت

368
00:25:22,170 --> 00:25:24,212
(وفقاً لوصية السيد (سانت باتريك
قبل بضعة أسابيع

369
00:25:24,630 --> 00:25:26,840
أما السبب الآخر
فهو المبلغ، حضرة القاضي

370
00:25:27,217 --> 00:25:30,094
مليون دولار
لا بد من أنه قرض كبير

371
00:25:30,595 --> 00:25:33,263
سيد (سيلفر)، هذه بعض
النقاط المقنعة جداً

372
00:25:33,681 --> 00:25:36,267
أتريد قول أي شيء لمناقشتها ؟ -
أجل، حضرة القاضي -

373
00:25:36,767 --> 00:25:38,226
نود تقديم شاهدة

374
00:25:38,853 --> 00:25:42,439
(أود استدعاء (جايمس سانت باتريك
إلى منصة الشهود

375
00:25:54,035 --> 00:25:56,244
أقسم بقول الحقيقة
ولا شيء سوى الحقيقة

376
00:25:56,369 --> 00:25:57,995
ليساعدك القدير -
أقسم بذلك -

377
00:26:00,040 --> 00:26:04,336
سيد (سانت باتريك)، هل أنت متنبه
للشيك الذي ذكره الادعاء العام؟

378
00:26:04,836 --> 00:26:06,921
حسناً، أجل
لا أعلم أين ترعرعت

379
00:26:07,382 --> 00:26:09,341
لكن حين يقدم لك أحد شيكاً
بمليون دولار

380
00:26:09,466 --> 00:26:11,134
تميل إلى تذكر أنه مبلغ كبير جداً

381
00:26:11,468 --> 00:26:12,844
أيمكنك أن تفسر غاية الشيك؟

382
00:26:13,137 --> 00:26:16,932
أجل، كان الشيك قرضاً
لدفع شركة تأمين عيّنتها سابقاً

383
00:26:17,223 --> 00:26:18,599
لأحافظ على المقاهي الـ3 لدي

384
00:26:19,059 --> 00:26:22,728
ولمَ احتجت إلى استشارة صديقك
تومي إيغان) لهذه المسألة؟)

385
00:26:23,105 --> 00:26:26,357
أعني، كنتَ رجل أعمال ناجحاً
لديك 3 مقاهي

386
00:26:26,859 --> 00:26:28,902
لمَ ليس مصرفاً؟ -
تومي) صديقي) -

387
00:26:29,360 --> 00:26:31,904
(تباحثت مع (ذا باسيت أوتيل غروب
في ذلك الوقت

388
00:26:32,364 --> 00:26:35,783
استثمرت كل أموالي السائلة معهم
لذا، احتجت إلى النقد فوراً

389
00:26:36,367 --> 00:26:40,330
أنا متأكد من أنّ ذلك وضع عائلتك
في موقف صعب جداً

390
00:26:41,039 --> 00:26:42,749
بالفعل

391
00:26:43,416 --> 00:26:48,963
كوالد، يبقيك ذلك متيقظاً في الليل
على أمل أن توفر كل شيء لأولادك

392
00:26:50,172 --> 00:26:53,717
لذا، أكافح بشدة لأعود إليهم
في المنزل

393
00:26:54,093 --> 00:26:55,970
(حين يأتي السيد (ماك
إلى هنا لاستجوابك

394
00:26:56,429 --> 00:26:58,763
سيقول إنك كنتَ بائساً
للحصول على المال

395
00:26:59,223 --> 00:27:01,475
لكن لحسن حظك، امتلك صديقك
تومي إيغان) ذلك المال)

396
00:27:01,893 --> 00:27:03,394
لكنه فعل شيئاً ما بالمقابل

397
00:27:03,936 --> 00:27:05,645
احتاج منك أن تقتل
(العميل (نوكس

398
00:27:06,272 --> 00:27:08,607
وبالطبع هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة

399
00:27:08,984 --> 00:27:10,359
فهمت الأمر

400
00:27:10,651 --> 00:27:12,319
المكان الذي ترعرعت فيه
جانب (جاميكا كوينز) الجنوبي

401
00:27:12,737 --> 00:27:14,404
يعتبرك الناس رجلاً أسود ويافعاً

402
00:27:14,905 --> 00:27:17,408
حيث يكون أمامك خياران
حضرة القاضي

403
00:27:17,783 --> 00:27:19,159
إما الموت أو السجن

404
00:27:19,368 --> 00:27:22,871
لحسن حظي، أنا دليل حي
بأنه يمكن سير ذلك بطريقة مختلفة

405
00:27:23,373 --> 00:27:25,625
كان قرض (تومي) ذلك ببساطة
إنه قرض

406
00:27:26,042 --> 00:27:28,210
ما من تفويض
ما من أي شرط

407
00:27:28,711 --> 00:27:32,422
أنا رجل أعمال
أنا زوج ووالد وصديق

408
00:27:32,882 --> 00:27:35,467
لا أكثر ولا أقل

409
00:27:36,094 --> 00:27:37,510
لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي

410
00:27:38,053 --> 00:27:39,638
حسناً ، يمكنك أن تنزل
(سيد (سانت باتريك

411
00:27:40,097 --> 00:27:43,225
سننتقل إلى استراحة لمدة 30 دقيقة

412
00:27:47,938 --> 00:27:50,274
كان الوضع سيئاً
لكن ما زلنا نسيطر على الوضع هنا

413
00:27:50,733 --> 00:27:52,109
(عبر وضع (سانت باتريك
في منصة الشهود

414
00:27:52,234 --> 00:27:53,610
جعله (سيلفر) عرضة للنقد

415
00:27:54,069 --> 00:27:55,987
هذه فرصتنا -
أوافقك الرأي -

416
00:27:56,488 --> 00:27:58,281
وأعرف كيفية النيل منه

417
00:28:00,743 --> 00:28:05,330
(تاشا سانت باتريك)
يؤسفني رؤيتك في هذه الظروف

418
00:28:06,081 --> 00:28:09,124
لكنك تبدين مذهلة

419
00:28:09,668 --> 00:28:11,836
(شكراً لك، (سايمون ستيرن
تسرني رؤيتك

420
00:28:12,295 --> 00:28:15,256
كيف حالك وأنت عازب؟ -
الوضع مذهل -

421
00:28:16,509 --> 00:28:20,137
ستتفاجأين كم أنك تشعرين بالحيوية
حين تكونين حرة

422
00:28:20,804 --> 00:28:27,643
بالحديث عن الحرية
من المؤسف إدانة رجل بريء كهذا

423
00:28:29,187 --> 00:28:32,523
من الجميل سماع ذلك
لكن (جايمز) لديه الكثير من الدعم

424
00:28:32,982 --> 00:28:35,776
بالطبع، رأيت عائلتك الجميلة

425
00:28:37,237 --> 00:28:41,532
كما سمعت عن الشؤون المالية
التي تواجهينها

426
00:28:42,826 --> 00:28:47,831
الأمر الأخير الذي نود رؤيته هو بدء
تأثير هذه القضية المؤسفة على أولادك

427
00:28:49,081 --> 00:28:51,667
دعيني أساعد -
هذا لطف منك -

428
00:28:52,085 --> 00:28:55,213
لكن وضعنا جيد، شكراً

429
00:28:55,755 --> 00:28:57,756
...الآن، إن تعذرني -
(سيدة (سانت باتريك -

430
00:28:58,425 --> 00:29:02,386
إن غيرت رأيك، اتصلي بي

431
00:29:10,728 --> 00:29:13,146
من المفترض أن يكون ذلك
عملاً وحيداً لإدخال شحنتهم

432
00:29:13,563 --> 00:29:15,941
وتقول لي إنك تريد الفتح مجدداً؟

433
00:29:16,359 --> 00:29:17,734
أعني، ظننت أنّ الوضع سار
بشكل جيد في المرة السابقة

434
00:29:17,944 --> 00:29:19,320
مع إغلاق المقهى

435
00:29:19,820 --> 00:29:23,781
نحتاج إلى جني بعض المال بطريقة ما
لذا، أكمل الخسارة

436
00:29:24,867 --> 00:29:27,285
يروقني ذلك
(إنه تفكير ذكي، (دري

437
00:29:27,577 --> 00:29:30,705
هذه المرة، عليّ أن أكون
سرياً أكثر وصريحاً

438
00:29:30,914 --> 00:29:32,832
لا يمكنه أن يكون أبدياً
لا يمكن بيع المنتجات هنا

439
00:29:33,125 --> 00:29:35,835
في حال حصول أي شيء
(يمكننا إعادة حزمه ومغادرة (دودج

440
00:29:36,211 --> 00:29:37,587
تجاوزتك بشدة

441
00:29:37,754 --> 00:29:39,130
كنت أفكر، إن لم نكن
نريد نقل الحمل إلى هنا

442
00:29:39,256 --> 00:29:41,549
سنعيد افتتاح نظام الشحن
ونبيع الممنوعات بهذه الطريقة

443
00:29:41,884 --> 00:29:44,802
وفّر لنا المقهى الحماية
سنختبئ بشكل تام

444
00:29:45,179 --> 00:29:48,181
هذا المكان خطير
وماذا عن النساء؟

445
00:29:48,682 --> 00:29:51,976
كيف نعرف أنهن لن يتفوهن
بكلمة عمّا يحدث؟

446
00:29:52,645 --> 00:29:54,938
وأين الحراسة؟ -
ليس علينا القلق بشأن الحراسة -

447
00:29:55,396 --> 00:29:57,732
سيركز الرجال على إقامة علاقات
بدلاً من الشجار

448
00:29:58,192 --> 00:29:59,859
يمكن لرجالي دعم كل
واحدة من تلك الفتيات

449
00:30:00,359 --> 00:30:02,695
لسن ثرثارات
يردن التواجد مع المتألقين فحسب

450
00:30:03,071 --> 00:30:04,447
إذاً، ما رأيك؟

451
00:30:04,823 --> 00:30:07,575
هل ذلك شيء
يستطيع (شيكاغو) تقبّله؟

452
00:30:08,076 --> 00:30:12,246
أجل، سأتصل وأنظم الأمور معهم -
جيد، اتصل ونظم الأمور معهم -

453
00:30:14,290 --> 00:30:17,251
يا صاح، انظر إليك
من فتى شارع إلى مقاول

454
00:30:17,544 --> 00:30:19,211
أجل، سيدي -
لا بأس -

455
00:30:19,629 --> 00:30:22,674
أتمنى لو كان باستطاعتي قول الأمر عينه
(بشأن ما فعلته مع (طارق

456
00:30:23,090 --> 00:30:25,509
فيمَ كنت تفكر
لدى إقناعه بقصد حفلة؟

457
00:30:25,886 --> 00:30:27,261
عمّ تتحدث؟

458
00:30:27,429 --> 00:30:29,389
إن استمررت في تمثيل
دور البريء، سأضربك

459
00:30:29,847 --> 00:30:33,100
أخبرني (طارق) أنك أخذته إلى حفلة
حيث أقام علاقة مع فتاة

460
00:30:33,976 --> 00:30:37,856
أقام علاقة مع فتاة؟
أوصلته إلى منزل صديقه

461
00:30:38,314 --> 00:30:40,357
لم آخذه إلى أي حفلة
(لا أعلم عمّا يتحدث (طارق

462
00:30:40,775 --> 00:30:42,192
إذاً، هل تقول إنه يكذب؟ -
لا أقول أي شيء -

463
00:30:42,568 --> 00:30:44,235
أقول إنني لم آخذه إلى أي حفلة

464
00:30:44,696 --> 00:30:49,116
اسمع، إن واجه (طارق) أي شيء
أو العائلة كلها

465
00:30:49,533 --> 00:30:51,910
أخبرني بالأمر بداية

466
00:30:53,455 --> 00:30:56,290
تأكد من سير الأمور
من دون أي ضرر

467
00:30:58,793 --> 00:31:03,422
سيد (سانت باتريك)، ذكرتَ سابقاً
أنّ (توماس إيغان) كان صديقاً مقرباً

468
00:31:03,881 --> 00:31:06,341
وسيفعل أي شيء لمساعدتك
في وقت الحاجة

469
00:31:06,759 --> 00:31:09,303
...ضمن -
وفي المقابل، ستفعل أي شيء له -

470
00:31:09,803 --> 00:31:12,764
(مثل قصد شقة العميل (نوكس
صحيح؟

471
00:31:14,309 --> 00:31:18,270
(لم أقصد شقة العميل (نوكس -
لكن بصمات أصابعك هناك -

472
00:31:19,312 --> 00:31:20,688
إنه خطأ عامل مبتدئ

473
00:31:21,023 --> 00:31:25,194
ففي نهاية المطاف، أنت رجل أعمال
ولست قاتلاً مستأجراً

474
00:31:27,571 --> 00:31:31,408
أبرمت صفقة، كان عليك المحافظة
على نهاية صفقتك مع صديقك

475
00:31:31,867 --> 00:31:33,242
(كان عليك قتل العميل (نوكس

476
00:31:33,577 --> 00:31:34,952
أعارض، حضرة القاضي
إنه يضايق الشاهد

477
00:31:35,163 --> 00:31:37,747
(حضرة القاضي، عرف السيد (سيلفر
خطر وضع موكله في منصة الشهود

478
00:31:38,206 --> 00:31:39,665
قبل قيامه بذلك

479
00:31:39,791 --> 00:31:41,959
(هو من وضعك هناك سيد (سيلفر
مرفوض

480
00:31:42,461 --> 00:31:46,715
أنا متأكد من أنه كان هناك جزء منك
يأمل بأنه لم يكن عليك قتله

481
00:31:47,215 --> 00:31:48,674
لكنك رأيت الأمر بعد ذلك

482
00:31:49,135 --> 00:31:52,178
النظرة في عينيه
حين أدرك سبب تواجده

483
00:31:52,846 --> 00:31:54,221
سحبتَ مسدسك -
...حضرة القاضي -

484
00:31:54,640 --> 00:31:57,350
لم ترتكب الجريمة بعد
كان باستطاعتك المضي قدماً

485
00:31:57,934 --> 00:31:59,894
ولن يعرف أحد شيئاً على الإطلاق

486
00:32:00,353 --> 00:32:02,730
لكن (نوكس) سيعرف أليس كذلك؟
سيعرف هويتك

487
00:32:02,939 --> 00:32:05,900
(تومي إيغان)
هو داعم، مجرم وقاتل

488
00:32:06,317 --> 00:32:08,861
!لست قاتلاً -
لم يعرف الخطر الذي كنت تواجهه -

489
00:32:09,196 --> 00:32:10,571
ومَن كنت تحمي

490
00:32:10,905 --> 00:32:12,281
ومَن دفع لك لتكون هناك
مع الشيك الذي وجدناه

491
00:32:12,782 --> 00:32:16,285
حين هجم (نوكس) على مسدسك
كان عليك إطلاق النار عليه

492
00:32:16,743 --> 00:32:18,119
أليس ذلك صحيحاً
سيد (سانت باتريك)؟

493
00:32:18,454 --> 00:32:20,581
!لم أطلق النار على أي أحد -
وحين لم يمت فوراً -

494
00:32:21,124 --> 00:32:23,792
حين رفع يده وتوسل إليك لتتوقف
لم يكن أمامك أي خيار

495
00:32:23,960 --> 00:32:25,335
لم يكن هناك إمكانية التراجع

496
00:32:25,837 --> 00:32:28,839
بدم بارد، أطلقتَ النار
على العميل (نوكس) مجدداً

497
00:32:30,008 --> 00:32:33,011
رأيت جسده الميت
مطروحاً أرضاً وذعرت

498
00:32:33,636 --> 00:32:36,472
لذا، تسلقت خارج النافذة
وتركت بصمات أصابعك خلفك

499
00:32:36,890 --> 00:32:38,307
أليس ذلك صحيحاً؟ -
(لم أقتل العميل (نوكس -

500
00:32:38,682 --> 00:32:40,058
وأكرّر، لم أكن هناك

501
00:32:40,434 --> 00:32:42,519
لكن بصمات أصابعك
(في الشقة، سيد (سانت باتريك

502
00:32:42,895 --> 00:32:44,729
كيف يمكننا تصديقك؟

503
00:32:45,356 --> 00:32:49,151
حضرة القاضي، نعرف جريمة القتل
نعرف المرتكب، المتهم

504
00:32:49,568 --> 00:32:54,073
نعرف مكان وزمان الجريمة
والآن، نعرف سبب ارتكاب ذلك

505
00:32:54,573 --> 00:32:56,574
(لأنه دفع لك، سيد (سانت باتريك

506
00:32:57,077 --> 00:32:59,078
لأن رجل أعمال صالح
يدعم نهاية صفقته دائماً

507
00:32:59,495 --> 00:33:00,870
!(لم أقتل (غريغ

508
00:33:01,080 --> 00:33:03,289
حضرة القاضي، هذا الحديث
التخميني للادعاء العام

509
00:33:03,582 --> 00:33:07,044
ليس لديه أي علاقة في المسألة المطروحة
ويجب حذفه من المضبطة

510
00:33:07,502 --> 00:33:09,629
ليس لدي المزيد من الأسئلة
حضرة القاضي

511
00:33:10,297 --> 00:33:12,048
على الرغم من أن الفضول ينتابني

512
00:33:12,257 --> 00:33:14,466
كيف يعرف المتهم الضحية جيداً
إلى حد تسميته بـ(غريغ)؟

513
00:33:14,969 --> 00:33:17,303
...حضرة القاضي -
أسحب سؤالي -

514
00:33:21,600 --> 00:33:23,893
سيد (سانت باتريك)، يمكنك أن تنزل

515
00:33:24,436 --> 00:33:27,522
وإن لم يكن لدى محامي الدفاع
أي شهود أخرى

516
00:33:28,189 --> 00:33:32,694
سأصدر حكمي على الشيك الذي
اعترف به كدليل صباح غد

517
00:33:32,986 --> 00:33:34,361
أحسنت عملاً

518
00:33:34,487 --> 00:33:38,074
(في هذه الأثناء، سيعود (سانت باتريك
(إلى سجن (متروبوليتان

519
00:33:53,881 --> 00:33:55,924
ماذا دهاك هناك؟

520
00:33:56,551 --> 00:33:58,928
أليس من واجبك
الحرص على عدم حصول ذلك؟

521
00:33:59,386 --> 00:34:01,221
سمحت له بمناداتي بالمجرم
أمام عائلتي؟

522
00:34:01,681 --> 00:34:04,224
علمنا أنها إمكانية مع وجود
على منصة الشهود

523
00:34:04,601 --> 00:34:06,060
جربنا مهاجمته وفاتنا الأمر

524
00:34:06,268 --> 00:34:09,646
كل ما يمكننا فعله الآن
هو الاستعداد لوقائع المحاكمة

525
00:34:10,356 --> 00:34:13,567
سأستدعي المزيد من الشركاء من شركتي
لتقديم المساعدة في القضية

526
00:34:13,985 --> 00:34:15,401
أجل، لنأمل أن يكونوا أفضل منك

527
00:34:15,862 --> 00:34:18,989
سنحتاج إلى خبير في البحث الجنائي
سنجري فحوصات ونثبت

528
00:34:19,365 --> 00:34:23,076
المحققون الخاصون لإيجاد كل الأدلة التي
اختار مكتب التحقيقات الفدرالي تجاهله

529
00:34:23,744 --> 00:34:26,037
كل هذا مكلف

530
00:34:27,080 --> 00:34:30,417
لا أظن أنه يمكنني توفيره -
عليك إيجاد طريقة -

531
00:34:31,168 --> 00:34:33,921
سيزداد اهتمام وسائل الإعلام أيضاً

532
00:34:34,546 --> 00:34:36,965
الآن، يظن الفدراليون أنهم
قبضوا على قاتل الشرطي

533
00:34:37,425 --> 00:34:41,053
وسيزيدون من الضغط على عائلتك
إلى أن ينتهي الأمر

534
00:34:41,636 --> 00:34:45,349
وسيكون علينا الاستناد إليهم
وخاصة كشهود عيان لمرحلة العقوبة

535
00:34:45,808 --> 00:34:48,143
إن لم تدن هيئة المحلفين

536
00:34:59,655 --> 00:35:01,948
هل تظن أنه يمكننا النجاح؟

537
00:35:30,811 --> 00:35:32,227
ما سبب اندفاعك أيها القاتل؟

538
00:35:32,729 --> 00:35:36,274
أريد العودة إلى زنزانتي فحسب -
العودة إلى زنزانتك؟ -

539
00:35:37,441 --> 00:35:39,067
لا بد من أنك واجهت
يوماً قاسياً في المحكمة

540
00:35:39,653 --> 00:35:41,446
وأنت جالس أمام ولديك اليافعين

541
00:35:42,071 --> 00:35:45,282
وهما يشاهدان والدهما
يثبت بأنه ليس شيئاً سوى قاتل

542
00:35:45,742 --> 00:35:48,035
ليس عليك التحدث معي هكذا يا صاح

543
00:35:48,661 --> 00:35:51,371
!وزوجتك الجميلة... يا للروعة

544
00:35:51,998 --> 00:35:56,920
لن يمر وقت طويل قبل أن تجد رجلاً آخر
لإقامة علاقة معها

545
00:35:59,088 --> 00:36:02,174
ربما رجل أسود لديه شارة

546
00:36:03,675 --> 00:36:07,220
(أظن أنها قد تأتي إلى (دانبري
وزيارة رجل أسود؟

547
00:36:07,889 --> 00:36:09,348
سيكون أمراً مميزاً, أليس كذلك؟

548
00:36:09,682 --> 00:36:14,436
"مناداة زوجتك وولداك لي بـ"الوالد

549
00:37:31,095 --> 00:37:34,598
تيرسي)، ماذا تفعل؟) -
آسف يا فتى -

550
00:37:34,724 --> 00:37:37,059
غيرت الخطة

551
00:37:46,485 --> 00:37:49,238
انتهى الأمر

552
00:37:56,829 --> 00:37:59,415
ها أنت ذا

553
00:38:02,418 --> 00:38:04,670
اخلع ملابسك

554
00:38:07,047 --> 00:38:09,550
!اخلع ملابسك الآن

555
00:38:13,554 --> 00:38:15,346
سأجعل الأمر يبدو كعملية انتحارية

556
00:38:15,681 --> 00:38:17,349
كافحا، هذا الولد قتله

557
00:38:17,766 --> 00:38:20,852
لاحظ ما فعله
ولم يكن يريد مواجهة عقوبة الإعدام

558
00:38:21,311 --> 00:38:24,314
الآن، بدّل الملابس معه

559
00:38:54,886 --> 00:39:01,059
كيف جرى الأمر في المحكمة؟ -
ليس جيداً -

560
00:39:03,311 --> 00:39:05,938
ظننت أنك كنت ستقصدين رئيسك
مع المعلومة التي حصلت عليها

561
00:39:06,272 --> 00:39:08,023
فعلت ذلك

562
00:39:08,900 --> 00:39:11,193
لكنهم اختاروا تجاهله

563
00:39:12,153 --> 00:39:14,280
إن انتقلت هذه القضية إلى المحاكمة

564
00:39:16,199 --> 00:39:18,951
سيواجه (جايمي) عقوبة الإعدام

565
00:39:23,456 --> 00:39:28,336
فعلت ما كان باستطاعتك فعله
المسألة خارج عن إرادتك الآن

566
00:39:51,275 --> 00:39:52,943
أنجيلا)، بمَن تتصلين؟)

567
00:39:54,903 --> 00:39:59,575
مهما ستفعلين، أرجوك افعليه
من دون إيذاء نفسك أو عائلتنا

568
00:40:01,702 --> 00:40:03,911
أنا وكيلة وزارة العدل الأميركية
(أنجيلا فالديز)

569
00:40:04,287 --> 00:40:06,164
نحتاج إلى التحدث

570
00:40:07,749 --> 00:40:11,168
عليّ العودة إلى المحاكمة اليوم
لم يجر الأمر بشكل جيد

571
00:40:12,254 --> 00:40:16,591
تومي)، إننا نواجه مشاكل كثيرة)
وذلك يشملنا جميعنا

572
00:40:17,134 --> 00:40:19,969
وهو سبب حاجتي إلى معرفة
(إن كنت تقيم علاقة مع (لاكيشا

573
00:40:20,346 --> 00:40:22,973
ماذا؟ لا -
هذا هراء -

574
00:40:23,473 --> 00:40:25,725
لست حمقاء، أعرفكما

575
00:40:26,143 --> 00:40:29,563
تتكلم مراراً وتكراراً عن هذا الرجل الأبيض
الذي يعلمها بشكل جيد

576
00:40:30,105 --> 00:40:32,272
أعرف أنه كان أنت

577
00:40:33,108 --> 00:40:34,484
متى حصل الأمر؟

578
00:40:36,111 --> 00:40:43,700
أخبرني بالحقيقة، (تومي)؟ -
أقالت إنني أعاملها بشكل جيد؟ -

579
00:40:44,703 --> 00:40:46,411
(حين توفي (ميلان

580
00:40:46,830 --> 00:40:50,208
اعتبر (لاكيشا) مشكلة
وحلها كان يعني شيئاً واحداً

581
00:40:50,583 --> 00:40:53,711
لذا، بدلاً من ذلك، خبأتها

582
00:40:54,379 --> 00:41:00,301
لم أكن أخطط لأقيم علاقة
حصل الأمر فحسب عدة مرات

583
00:41:00,969 --> 00:41:06,182
أظن أنه عليّ أن أشكرك
لإنقاذ حياة صديقتي من دون علمي

584
00:41:06,599 --> 00:41:08,309
لكن ليس لإقامة علاقة معها

585
00:41:08,725 --> 00:41:13,397
الآن، إنها مهتمة بك
ومن الواضح أنك لا تشعر بالأمر عينه

586
00:41:14,231 --> 00:41:16,400
(ظننت أنك كنت تحب (هولي

587
00:41:16,901 --> 00:41:18,276
أعلم أنكما انفصلتما

588
00:41:18,694 --> 00:41:20,070
لكنني ظننت أنك
ستحاول إيجادها على الأقل

589
00:41:20,196 --> 00:41:21,572
بعد أن أخبرتك أنها كانت حاملاً

590
00:41:24,616 --> 00:41:30,706
لن تعود (هولي) يا (تاشا) أبداً
لم ننفصل

591
00:41:32,124 --> 00:41:33,499
لم تهرب

592
00:41:38,672 --> 00:41:46,971
إنها ميتة -
ميتة؟ ماذا حدث؟ -

593
00:41:49,933 --> 00:41:53,019
(أراد (لوبوس) أن أقتل (غوست
ولم أستطع فعل ذلك

594
00:41:53,604 --> 00:41:56,648
لذا، ذهبت (هولي) بدلاً مني
وحاولت فعل ذلك بنفسها

595
00:41:58,859 --> 00:42:03,488
!أخفقت
لم أعرف عن الطفل

596
00:42:04,239 --> 00:42:07,075
لم أكن لأعرضها للخطر
لو عرفت

597
00:42:10,370 --> 00:42:12,705
(ظننت أنها قتلت (غوست

598
00:42:16,251 --> 00:42:18,294
ظننت أنّ (غوست) كان ميتاً

599
00:42:21,506 --> 00:42:28,345
أتفهم إن أردت مني الرحيل فحسب
أريد أن أرحل بنفسي

600
00:42:31,474 --> 00:42:36,521
لكنني لا أستطيع الفرار من نفسي

601
00:42:44,820 --> 00:42:47,031
أفهم سبب قيامك بما فعلته

602
00:42:50,660 --> 00:42:55,581
إننا عائلة
ونحمي بعضنا البعض

603
00:42:57,458 --> 00:42:58,833
شكراً لك

604
00:43:03,173 --> 00:43:07,343
تريد (لاكيشا) شيئاً مني
لا أستطيع تقديمه لها

605
00:43:09,095 --> 00:43:11,764
لا أظن أنه يمكنني
تقديمه لأحد مجدداً

606
00:43:12,681 --> 00:43:14,850
(لكنه ما زال عليك حماية العائلة، (تومي

607
00:43:15,351 --> 00:43:18,479
لا يمكنك أن تخذلها
لا يمكنك أن تخذلني

608
00:43:19,104 --> 00:43:22,399
لا يمكننا توقع ما ستفعله
إن هربتَ وفطرتَ قلبها

609
00:43:22,942 --> 00:43:24,317
وتعلم أنني محقة

610
00:43:25,026 --> 00:43:29,322
ماذا سنفعل إن تكلمت؟ -
أعرف أنها صديقتك -

611
00:43:29,823 --> 00:43:33,410
كما تعلمين، سأدعمك

612
00:43:39,333 --> 00:43:40,791
هل أنت متأكد من أنك
لا تعرف ما الموضوع؟

613
00:43:41,085 --> 00:43:42,459
ليس لدي أدنى فكرة

614
00:43:43,670 --> 00:43:45,046
أين (أنجيلا)؟

615
00:43:45,463 --> 00:43:46,839
سيد (سيلفر)، بدأ محضر
ضبط الجلسة المحكمة

616
00:43:46,965 --> 00:43:48,966
تلقيت مذكرتك بالصرف
اطلب قدوم أول شاهد لديك

617
00:43:49,217 --> 00:43:50,593
شكراً لك، حضرة القاضي

618
00:43:50,719 --> 00:43:53,347
يود المتهم أن يطلب من وكيلة وزارة
(العدل الأميركية، (أنجيلا فالديز

619
00:43:53,722 --> 00:43:55,098
القدوم إلى منصة الشهود

620
00:43:55,432 --> 00:43:56,808
حضرة القاضي، علينا الاعتراض بشدة

621
00:43:56,934 --> 00:43:59,519
لا يمكنك السماح لوكيلة وزارة العدل
الأميركية الادلاء بشهادتها

622
00:43:59,727 --> 00:44:01,103
إنها المدعي العام في هذه القضية

623
00:44:01,271 --> 00:44:04,649
حضرة القاضي، وكيلة وزارة العدل
الأميركية، (فالديز) ستدلي بشهادتها

624
00:44:04,775 --> 00:44:07,402
عن نمط متكرر من سوء سلوك
الادعاء في هذه القضية

625
00:44:07,902 --> 00:44:10,279
بسبب تحيز مؤسسي
(ضد سيد (سانت باتريك

626
00:44:10,864 --> 00:44:12,657
سأقول إنه بصفتها مدعية عامة
في هذه القضية

627
00:44:13,241 --> 00:44:16,827
إنها مؤهلة بشكل فريد
لتوفير الشهادة كشاهدة مادية

628
00:44:17,328 --> 00:44:19,414
حسناً، أود الاستماع إلى ما ستقوله

629
00:44:28,298 --> 00:44:30,591
هل تقسمين على قول الحقيقة
ولا شيء سوى الحقيقة ليساعدك القدير؟

630
00:44:30,883 --> 00:44:32,634
أقسم بذلك

631
00:44:33,302 --> 00:44:36,679
تعرف المحكمة عن فشل
الملاحقة القضائية

632
00:44:37,140 --> 00:44:40,851
في تقديم معلومات عن ما حصل بين
(العميل (نوكس) والسيد (سانت باتريك

633
00:44:41,310 --> 00:44:46,523
يبدو أنّ هناك فيديو مراقبة الآن
وهو تبريئي لموكلي

634
00:44:48,192 --> 00:44:51,570
(لقطة فيديو المراقبة من مقهى (تروث
(من ليلة مقتل (غريغ

635
00:44:51,862 --> 00:44:55,491
(حتى اعتقال السيد (سانت باتريك
لا يبرزه أو أي أحد آخر

636
00:44:55,866 --> 00:44:58,326
وهو يضع سلاح الجريمة
في موقع تواجده

637
00:44:58,828 --> 00:45:01,580
من الواضح أنه تبريئي -
هذا واضح -

638
00:45:01,705 --> 00:45:06,000
ومَن الذي بلّغت هذه المعلومة
عن فيديو المراقبة؟

639
00:45:06,544 --> 00:45:09,421
(مايك ساندوفال) -
وكيف أجاب السيد (ساندوفال)؟ -

640
00:45:09,964 --> 00:45:15,302
قال إنه لن يعطيك شرائط الفيديو لأنه
يظهر الملاحقة القضائية في صورة سيئة

641
00:45:15,844 --> 00:45:20,306
كما أنني بلّغت عن شكوك بشأن ذنب
(السيد (سانت باتريك) تجاه (جون ماك

642
00:45:20,849 --> 00:45:23,893
وفي المقابل، أكّد أنني سأبتعد رسمياً
عن الاستراتيجية في هذه القضية

643
00:45:24,353 --> 00:45:28,064
هل تصدقين أنّ موكلي بريء
من قتل العميل (نوكس) الآن؟

644
00:45:29,358 --> 00:45:34,111
أجل، أظن ذلك
كنت مخطئة

645
00:45:34,613 --> 00:45:36,572
عليّ القيام بما يمكنني فعله
لتصليح الأمور

646
00:45:37,032 --> 00:45:40,535
حتى ولو كان ذلك يعني
مواجهة التعليق أو الانتهاء؟

647
00:45:41,118 --> 00:45:42,869
أجل

648
00:45:43,872 --> 00:45:46,833
لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي

649
00:45:50,504 --> 00:45:55,090
إذاً، آنسة (فالديز)، تدلين بشهادتك
لسوء سلوك النيابة

650
00:45:55,592 --> 00:45:58,218
أنا فضولي لمعرفة سبب عدم
شمل نفسك في هذه القائمة

651
00:45:58,719 --> 00:46:01,180
(لم أخرق أي قوانين (برادي
عند العمل في هذه القضية

652
00:46:01,514 --> 00:46:06,894
لا أتحدث عن هذه القضية
بل عن علاقتك مع المتهم

653
00:46:07,353 --> 00:46:08,729
علاقتك المقربة

654
00:46:09,314 --> 00:46:11,607
وكيف أدى ذلك إلى سرقته
دليل من منزلك

655
00:46:12,316 --> 00:46:16,362
وتوفير له إمكانية التوصل إلى
(معلومات مصنفة عن (فيليب لوبوس

656
00:46:16,863 --> 00:46:20,032
وذلك يشمل واقع كونه لا يزال حياً

657
00:46:20,950 --> 00:46:24,036
آنسة، هل كل ذلك صحيح؟

658
00:46:27,749 --> 00:46:30,710
!آنسة (فالديز)، طرحت عليك سؤالاً

659
00:46:31,335 --> 00:46:33,545
إنه صحيح، حضرة القاضي

660
00:46:34,088 --> 00:46:37,633
حضرة القاضي، وكيل وزارة العدل
الأميركية (كوبر ساكس) لفت انتباهي

661
00:46:38,092 --> 00:46:41,470
بأنه بعد التحدث إلى العامل التقني
عند التحقيق في موقع الجريمة

662
00:46:41,637 --> 00:46:43,013
حيث ضبطت بصمات أصابع
(السيد (سانت باتريك

663
00:46:43,263 --> 00:46:47,684
(يبدو أنّ الآنسة (فالديز
قدمتها إلى الأدلة بعد 24 ساعة

664
00:46:48,144 --> 00:46:49,895
ممّا ذكره أولاً في إفادته

665
00:46:50,437 --> 00:46:51,813
حضرة القاضي، لا يمكنني
...(إنكار ما يقوله (جون

666
00:46:52,189 --> 00:46:53,898
!إنه... سمعت ما فيه الكفاية

667
00:46:54,358 --> 00:46:58,779
الادعاءات المقترحة اليوم
هي أفظع ادعاءات سمعت عنها إطلاقاً

668
00:46:59,279 --> 00:47:03,825
تجاهلك الواضح للحلف الذي أقسمته
كمدع عام في المحكمة هو مروع

669
00:47:04,117 --> 00:47:07,412
شكراً لك، فضيلة القاضي -
(لم أنه كلامي، سيد (ماك -

670
00:47:07,996 --> 00:47:11,082
أنت والسيد (ساندوفال) تقفان هناك
(وتتهمان الآنسة (فالديز

671
00:47:11,541 --> 00:47:14,752
لكنكما فشلتما في الاعتراف
بأنّ كل تلك الهفوات في الحكم

672
00:47:14,962 --> 00:47:16,337
حصلت تحت أعينكما

673
00:47:16,588 --> 00:47:18,339
هل ما قالته صحيح؟ -
...حضرة القاضي، إنه كذلك -

674
00:47:18,798 --> 00:47:25,388
سيد (سيلفر)، سوء تصرف
المحكمة المتعمد

675
00:47:25,847 --> 00:47:27,974
كان غير ملائم
وأجري بسوء نية

676
00:47:28,475 --> 00:47:35,065
لا أجد أي خيار آخر سوى
رفض التهم ضد المتهم

677
00:47:36,107 --> 00:47:40,820
(سيد (ماك)، سيد (ساندوفال
سأفوّض وزارة العدل

678
00:47:41,362 --> 00:47:46,159
بتأجيل إصدار حكم
عن كل الأعضاء بانتظار تحقيق

679
00:47:47,410 --> 00:47:50,120
(سيد (سانت باتريك

680
00:47:50,955 --> 00:47:52,331
حضرة القاضي

681
00:47:52,832 --> 00:47:56,669
ستنتهي إجراءاتك النظام
مع اعتذار هذه المحكمة

682
00:47:57,212 --> 00:47:59,672
إن كنتَ مذنباً في هذه القضية
أو في أي جريمة أخرى

683
00:48:00,131 --> 00:48:05,719
آمل أن يتمكن فريق ادعاء أكثر مهنية
من تحقيق العدالة لك في المستقبل

684
00:48:06,221 --> 00:48:10,682
حتى الآن، سيدي
يمكنك العودة إلى المنزل

685
00:48:25,155 --> 00:48:28,157
(شكراً لك، (أنجيلا -
(لا تشكرني، (جايمي -

686
00:48:28,534 --> 00:48:30,326
لم ترتكب هذه الجريمة

687
00:48:30,745 --> 00:48:34,915
ربما لم ترتكب هذه الجريمة
لكن كلانا يعرف أنك غير بريء

688
00:48:54,059 --> 00:48:55,977
لاكيشا): لم أتلقَ أي خبر منك اليوم)"
"هل كل شيء بخير؟

689
00:49:06,613 --> 00:49:09,782
(بيتار): تحدثت مع (شيكاغو)"
"يريدون قدومك

690
00:49:09,908 --> 00:49:14,663
تومي): القدوم إلى (شيكاغو)؟)"
"ألم يعجبهم الإعداد الجديد؟

691
00:49:16,248 --> 00:49:20,835
بيتار): الأمر غير متعلق بذلك)"
"بل بأمر آخر

692
00:49:20,960 --> 00:49:24,171
"يحتاجون إليك حالاً"

693
00:49:27,925 --> 00:49:31,595
غريم)، سأحتاج إلى سيارة)
جديدة ونظيفة

694
00:50:00,000 --> 00:50:02,960
المكان مغبر قليلاً
لكن الآنسات لا بأس بهن

695
00:50:05,880 --> 00:50:11,385
ماذا تريد يا صاح؟ -
تفضل، خذ هذه -

696
00:50:12,512 --> 00:50:15,096
إنها الدفعة الأخيرة

697
00:50:16,056 --> 00:50:18,349
من الآن فصاعداً
(سيتوقف كل شيء على (طارق

698
00:50:18,725 --> 00:50:20,435
ما الذي يجعلك تظن
أنّ كل شيء يتوقف؟

699
00:50:20,894 --> 00:50:23,396
لأن (طارق) في مسألة صعبة
لا يمكنه تجنبها

700
00:50:23,563 --> 00:50:24,939
ليس مثلنا
ليس من مكان مكوثنا

701
00:50:25,149 --> 00:50:26,775
والعمل الذي ورطَه فيه يغيره

702
00:50:27,192 --> 00:50:30,654
فهو يكذب وإن كان باستطاعتي رؤية ذلك
(فسيرى ذلك (تومي) و(تاشا

703
00:50:31,197 --> 00:50:35,325
كانن)، عدت للتورط في هذا الأمر)
لأنك تريد ما يخصك، صحيح؟

704
00:50:36,493 --> 00:50:38,286
حسناً، ما زال يمكنك الحصول
على ما يخصك

705
00:50:38,537 --> 00:50:40,497
كيف؟

706
00:50:45,085 --> 00:50:47,378
لأن (ميلان) توفي
وأنا متورط

707
00:50:47,920 --> 00:50:52,425
وبما أنّ (ميلان) متوف
يمكنك النجاح بسهولة

708
00:50:53,886 --> 00:50:59,725
(وأريد مساعدتك، (كانن
في الواقع، أحتاج إليك

709
00:51:04,813 --> 00:51:06,689
طارق): قلت لأمي إنني سأمكث)"
"الليل في منزل رفاقي

710
00:51:06,857 --> 00:51:08,858
أتريد أن نلتقي؟"
"سليمك): سآتي فوراً)

711
00:51:09,191 --> 00:51:11,026
تابع الكلام يا رجل

712
00:52:10,168 --> 00:52:13,254
أنا متأكد من أنك تشعرين
بأنك قمت بعمل شريف اليوم

713
00:52:19,135 --> 00:52:20,929
كل ما فعلته
هو إطلاق سراح قاتل

714
00:52:21,388 --> 00:52:23,932
(ربما، لكن ليس قاتل (غريغ

715
00:52:24,390 --> 00:52:28,061
(سأكتشف مَن قتل (غريغ
وأنال منه لو مهما حصل

716
00:52:28,437 --> 00:52:31,272
دائماً ما تكتشف الحقيقة

717
00:52:35,819 --> 00:52:39,364
لم نتخلص من المشاكل تماماً
رفض القاضي كل التهم

718
00:52:39,697 --> 00:52:41,073
لكنه فعل ذلك من دون انحياز

719
00:52:41,366 --> 00:52:43,660
ممّا يؤكد على إمكانية حصول
ملاحقة قانونية مستقبلية

720
00:52:44,035 --> 00:52:47,288
بصراحة، قاموا بعملهم
ولم يحققوا شيئاً

721
00:52:47,789 --> 00:52:49,415
ينهي (جايمز) إجراءاته حالياً

722
00:52:49,791 --> 00:52:52,836
لا ينبغي أن يستغرق الأمر بضع ساعات
قبل أن يصبح رجلاً حراً

723
00:52:55,588 --> 00:52:57,966
!لا يمكنني تصديق الأمر

724
00:52:58,508 --> 00:53:02,970
(شكراً لك، (تيري
أنقذتَ عائلتنا

725
00:53:03,430 --> 00:53:05,806
لن أنسى ذلك أبداً
شكراً لك

726
00:53:06,223 --> 00:53:09,142
إنني أقوم بواجبي فحسب

727
00:53:11,938 --> 00:53:14,731
ستكون المرحلة التالية
أن يعكسوا تجميد الأصول

728
00:53:15,191 --> 00:53:17,401
حسناً -
والسماح لكم بإعادة افتتاحه للعمل -

729
00:53:18,277 --> 00:53:23,031
مع نجاح العائلة مالياً، أنصحك بأن
تعيّني موظفاً بديلاً بطريقة ما

730
00:53:23,449 --> 00:53:25,283
إلى أن تعود الأمور إلى طبيعتها

731
00:53:25,868 --> 00:53:29,746
...إن احتجت إلى أي شيء
نصيحة أو أي شيء

732
00:53:31,082 --> 00:53:37,630
اتصلي بي، رجاءً -
حسناً -

733
00:53:40,466 --> 00:53:43,510
أردت أن أسألك، في المحكمة البارحة
ماذا كنت ستخبرينني؟

734
00:53:43,886 --> 00:53:45,470
قبل أن ينتقل زوجك
إلى منصة الشهود؟

735
00:53:47,097 --> 00:53:51,935
!لا شيء
(طابت ليلتك، (تيري

736
00:53:52,978 --> 00:53:54,729
(طابت ليلتك، (تاشا

737
00:54:15,583 --> 00:54:19,838
أجل، أود التحدث
إلى (سايمون ستيرن)، رجاءً

738
00:54:26,761 --> 00:54:29,013
سليم)، هل وصلت؟)

739
00:54:30,599 --> 00:54:33,100
كيف الحال؟
ماذا تفعلين هنا؟

740
00:54:44,404 --> 00:54:47,824
هل هي نظيفة كفاية؟ على هذه
(السيارة أن توصلك إلى (شيكاغو

741
00:54:50,826 --> 00:54:55,456
احتفظ بهاتفي، حسناً؟
وتأكد من أن يبقى مفتوحاً

742
00:54:57,542 --> 00:55:00,461
ماذا لو وقع خطب ما؟
كيف من المفترض أن أتواصل معك؟

743
00:55:00,753 --> 00:55:02,254
لن تفعل ذلك

744
00:55:20,856 --> 00:55:24,568
(أريد أن تعطي هذا لـ(تومي إيغان
اطلب منه أن يتصل بي

745
00:55:24,986 --> 00:55:27,362
هذه المرة الـ2 التي تسأل فيها
(عن (تومي إيغان

746
00:55:27,946 --> 00:55:30,198
لم تريد التحدث إليه بشدة؟
ما الموضوع بينكما؟

747
00:55:30,532 --> 00:55:32,617
لأنني أعرفك في الداخل
لوقت طويل لأعرف عنا

748
00:55:32,911 --> 00:55:35,787
ماذا؟ أتعرف والده أو شيئاً ما؟

749
00:55:36,747 --> 00:55:39,332
يمكنك أن تعتبر الأمر كذلك

750
00:55:42,085 --> 00:55:45,130
أعطه ذلك الهاتف، حسناً؟

751
00:55:45,631 --> 00:55:50,093
(وإلا، ما حدث فعلاً لـ(مارشال وليامز
سيصبح معلومة عامة

752
00:55:50,511 --> 00:55:53,262
وسينتهي بك الأمر هنا
مع بقيتنا

753
00:55:53,722 --> 00:55:56,558
!(تيريسي)
(لنخرج، (سانت باتريك

754
00:56:16,368 --> 00:56:19,663
طارق)، أين أنت؟)

755
00:56:34,262 --> 00:56:36,722
هل تبحث عن أحد ما؟

756
00:56:39,809 --> 00:56:41,185
أين (طارق)؟

757
00:56:41,436 --> 00:56:44,606
إنه بخير حتى الآن
سمعت عن وضع (غوست)، صحيح؟

758
00:56:44,939 --> 00:56:46,315
إنه رجل حر

759
00:56:46,441 --> 00:56:49,568
سيعود إلى المنزل قريباً
ولا مانع من استخدامه لماله

760
00:56:50,027 --> 00:56:52,737
عادت خطتنا إلى مسارها -
إذاً، قبضت على الفتى؟ -

761
00:56:53,239 --> 00:56:55,782
بالتأكيد، قبضت عليه
كما قلنا منذ البداية

762
00:56:56,074 --> 00:56:58,785
(سنحصل على المال من (غوست
للقبض على ابنه

763
00:56:59,203 --> 00:57:01,704
ثم سنقتلهما كلاهما

764
00:57:02,707 --> 00:57:07,545
أنت موافق على ذلك، صحيح؟ -
ماذا تحتاجين إلي لأفعله؟ -

765
00:57:08,120 --> 00:57:13,858
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
...تحياتي ... مثنى الصقير

