﻿1
00:00:09,960 --> 00:00:11,670
في الحلقات السابقة...

2
00:00:13,714 --> 00:00:15,674
أريدك أن تعطي هذا
لـ(تومي إيغان)

3
00:00:15,799 --> 00:00:18,886
ستفتح المقاهي قريباً
وستنهال أغراضنا في أي وقت

4
00:00:19,011 --> 00:00:20,929
(شيكاغو) بحاجة إلى أجوبة قريباً

5
00:00:20,944 --> 00:00:22,320
احتفظ بهاتفي

6
00:00:22,376 --> 00:00:24,837
ماذا لو وقع خطب ما؟
كيف من المفترض أن أتواصل معك؟

7
00:00:24,962 --> 00:00:26,338
لن تفعل ذلك

8
00:00:26,463 --> 00:00:28,715
إنها آخر دفعة، من الآن فصاعداً
سيتوقف كل شيء مع (تاريك)

9
00:00:28,841 --> 00:00:31,051
ما الذي يجعلك تظن
أن كل شيء سيتوقف؟

10
00:00:33,637 --> 00:00:39,643
سوء تصرف الادعاء المتعمد
كان غير ملائم وأجري بسوء نية

11
00:00:39,768 --> 00:00:41,812
سيد (ساينت باتريك)
يمكنك الذهاب إلى المنزل

12
00:00:42,146 --> 00:00:43,522
هل وصلت يا (سليم)؟

13
00:00:45,899 --> 00:00:47,943
كيف الحال؟ ماذا تفعلين هنا؟

14
00:00:48,068 --> 00:00:50,446
- هل قبضت على الفتى؟
- بالتأكيد قبضت عليه

15
00:00:50,571 --> 00:00:52,656
سنحصل على المال من (غوست)
للقبض على ابنه

16
00:00:52,781 --> 00:00:55,576
- وبعدها سنقتلهما كلاهما
- إذاً ماذا تريدينني أن أفعل؟

16
00:00:57,581 --> 00:01:10,576
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

17
00:03:12,129 --> 00:03:16,467
مرحباً يا صاح، لقد خرجت
علينا أن نتحدث، لذا اتصل بي

18
00:03:17,509 --> 00:03:18,886
إنه شيء مهم

19
00:03:20,387 --> 00:03:22,264
لا يمكنه الانتظار يا (تومي)

20
00:03:31,148 --> 00:03:33,776
- أتريد بعض القهوة؟
- بالتأكيد

21
00:03:37,905 --> 00:03:42,367
- أين الأولاد؟
- (ياز) مع أمي

22
00:03:43,327 --> 00:03:48,332
(تاريك) قضى الليلة عند (كالفين)
و(رينا) نامت عند إحدى صديقاتها أيضاً

23
00:03:48,457 --> 00:03:50,542
سيعودون في فترة بعد الظهر

24
00:03:51,877 --> 00:03:54,838
اعتقدت أنهم سيكونون هنا
وأنني سأراهم حين سأخرج

25
00:03:54,963 --> 00:03:56,924
اعتقدت أنه بإمكاننا
أن نحتفل معاً كعائلة

26
00:03:58,175 --> 00:04:02,471
عانى الأولاد كثيراً يا (غوست)
إنهم بحاجة إلى بعض الوقت وحسب

27
00:04:02,805 --> 00:04:04,848
علينا أن نتحدث بشأن (تاريك)

28
00:04:04,973 --> 00:04:06,934
أعتقد أنك بحاجة
إلى بعض الوقت أيضاً، صحيح؟

29
00:04:07,059 --> 00:04:09,186
أين نمت الليلة الفائتة يا (تي)؟

30
00:04:11,939 --> 00:04:13,357
في غرفة (رينا)

31
00:04:14,483 --> 00:04:16,568
ليس عليك فعل هذا يا (تي)

32
00:04:18,404 --> 00:04:22,157
تعلمين كم أقدّرك وما فعلته من أجلي
ووقوفك إلى جانبي

33
00:04:24,785 --> 00:04:27,079
وخصوصاً بعد كل ما خضناه

34
00:04:28,288 --> 00:04:29,665
أجل

35
00:04:31,041 --> 00:04:33,752
كنت أفكر في أن بإمكاننا...

36
00:04:36,964 --> 00:04:39,091
كنت أفكر في أن بإمكاننا
أن نبدأ من جديد

37
00:04:39,925 --> 00:04:42,261
أن ننسى الماضي و...

38
00:04:46,348 --> 00:04:52,146
لا أعلم بشأن هذا يا (غوست)
اعتقدت أننا نعيش معاً من أجل المظاهر

39
00:04:52,271 --> 00:04:55,107
من أجل المباحث
في حال عادوا من جديد

40
00:04:55,232 --> 00:04:57,192
قال (تيري) إن القضية
لم تنته بعد

41
00:04:59,903 --> 00:05:01,655
أتمنى لو (أنجيلا) لم تدخل
إلى المقهى تلك الليلة

42
00:05:01,780 --> 00:05:03,741
لا أستطيع أن أغيّر ماذا حدث

43
00:05:08,287 --> 00:05:10,998
أستطيع أن أؤكد لك
أن كل شيء انتهى

44
00:05:11,123 --> 00:05:12,833
- انتهى؟
- للأبد

45
00:05:14,376 --> 00:05:15,753
أتمازحني؟

46
00:05:16,170 --> 00:05:20,215
شاهدت تلك المنحلة تدمر حياتها
في محكمة علنية ليطلق سراحك

47
00:05:20,340 --> 00:05:22,760
- (تاشا)، هذا كان...
- أتعلم ماذا؟ دعنا...

48
00:05:22,885 --> 00:05:26,638
دعنا نتحدث الليلة
سأدع الأولاد يبقون خارجاً

49
00:05:26,764 --> 00:05:29,892
أمي يمكنها أن تترك (ياز) عندها
لكن علينا الانصراف الآن

50
00:05:30,476 --> 00:05:32,644
أجل، سنتحدث حتماً الليلة

51
00:05:40,444 --> 00:05:41,820
بئساً!

52
00:05:50,037 --> 00:05:52,039
تعليق سريع

53
00:05:52,790 --> 00:05:54,666
تعليق سريع حول الوضع
يا سيد (ساينت باتريك)

54
00:05:54,792 --> 00:05:56,293
تعليق سريع، رجاءً يا سيدي

55
00:05:56,418 --> 00:05:58,087
ما هو شعورك
أن تكون حراً يا سيد (ساينت باتريك)؟

56
00:05:58,212 --> 00:05:59,797
- سيدي، تعليق سريع
- سيد (ساينت باتريك)؟

57
00:06:01,507 --> 00:06:04,426
أي شيء؟
سيد (ساينت باتريك)

58
00:06:59,106 --> 00:07:04,111
(جايمس)، تسرني رؤيتك
مرتدياً بزة مجدداً، تبدو كرجل جديد

59
00:07:04,236 --> 00:07:06,739
- وأنت لم تتغيّر
- أنا لا أتغيّر على الإطلاق

60
00:07:07,114 --> 00:07:09,867
لديّ صورة مروعة في عليتي

61
00:07:09,992 --> 00:07:13,996
إنها مرجع إلى كتاب يا (جايمس)
بشأن فتى جميل اسمه (دوريان غراي)

62
00:07:14,121 --> 00:07:16,290
أجل قرأته، أكره أن أقاطع
حديثنا عن نادي القراءة

63
00:07:16,415 --> 00:07:20,711
- لكن أريدك أن تخرج من مقهاي
- لماذا تشك في أمري؟

64
00:07:20,836 --> 00:07:23,213
في حين أن كل ما أريده
هو الأفضل لك وللجميع؟

65
00:07:23,338 --> 00:07:25,716
من الواضح أنك لست هنا لتقيم
حفلة ترحيب بي يا (سايمون)

66
00:07:25,841 --> 00:07:27,593
لذا فلندخل في صلب الموضوع

67
00:07:28,802 --> 00:07:31,555
يا لها من طريقة للتحدث فيها
مع دائن

68
00:07:32,514 --> 00:07:35,184
أنت مدين لي بمبلغ كبير
من المال وأنا هنا لأحصّله

69
00:07:36,643 --> 00:07:39,480
أرى أنك لم تتحدث
مع زوجتك (تاشا)

70
00:07:39,855 --> 00:07:42,483
بشأن الصفقة الصغيرة التي أجريناها
عندما كنت في السجن؟

71
00:07:42,608 --> 00:07:44,818
- لا، لم أتحدث معها
- إذاً سأعلمك

72
00:07:46,320 --> 00:07:50,074
أعطيت (تاشا) الكثير من المال
لقاء شيء في المقابل

73
00:07:50,199 --> 00:07:52,034
- (تاشا) أخذت المال منك؟
- أجل

74
00:07:52,159 --> 00:07:55,537
- كم المبلغ؟
- التفاصيل ليست عادية

75
00:07:55,662 --> 00:07:58,957
إن وافقت أن تعمل معي
في مشروع تجاري جديد

76
00:07:59,083 --> 00:08:02,461
سأسامحك على كل سنت
من قرضك

77
00:08:03,128 --> 00:08:06,006
- ذلك الهراء مجدداً
- لا، لا، شيء أفضل

78
00:08:07,674 --> 00:08:09,968
إنها مجموعة عقارية
وستكون الرئيس التنفيذي

79
00:08:10,094 --> 00:08:14,973
- سأكون شريكاً بالمال فقط؟
- شريكاً بالمال؟ ماذا سيفيدك هذا؟

80
00:08:15,307 --> 00:08:20,646
العمل باسمك سيربحنا قرضاً صغيراً
لتطوير الأعمال

81
00:08:20,771 --> 00:08:22,773
وإعفاء ضريبي سيجعل هذا
مكسباً لكلينا

82
00:08:22,898 --> 00:08:25,651
حسناً، أتيت إلى المقهى الخاص بي
لتخبرني بأنك بحاجة إليّ

83
00:08:25,776 --> 00:08:30,572
- لأجني لك المزيد من المال؟
- التنوع هو الرائج في هذه الأيام

84
00:08:30,697 --> 00:08:32,616
ثمة الكثير لنتحدث بشأنه

85
00:08:33,659 --> 00:08:36,412
لمَ لا نطلب الطعام
إلى هنا يا (جايمس)؟

86
00:08:36,537 --> 00:08:40,666
أحب الطعام الصيني، ألا تحبه؟
الطعام والشعب أيضاً

87
00:08:51,552 --> 00:08:56,181
- أخبرتك بأنني سأتواصل معك
- ومع ذلك، لم أسمع أي خبر منك

88
00:08:56,390 --> 00:08:59,560
خرجت منذ مدة كافية
لتعطي الهاتف إلى (تومي إيغان)

89
00:08:59,685 --> 00:09:01,812
لم تنسَ صفقتنا، أليس كذلك؟

90
00:09:01,937 --> 00:09:08,318
أتحدث إلى (تومي) مقابل صمتي
عن حادثتك المؤسفة مع الشريف

91
00:09:08,444 --> 00:09:12,322
لم أنسَ، وأكرّر أيها العجوز
سأتواصل معك

92
00:09:12,698 --> 00:09:14,074
صحيح

93
00:09:16,869 --> 00:09:18,912
أكل شيء بخير يا (جايمس)؟

94
00:09:22,416 --> 00:09:25,544
ما الذي أخّرك إلى هذا الحد؟
أين (غوست)؟ أين المال لـ(تاريك)؟

95
00:09:25,669 --> 00:09:27,087
كان عليّ أن أتمهل بشأن هذا الآن

96
00:09:27,212 --> 00:09:29,548
يوجد حول (غوست) الكثير
من الشرطة لأقدم على خطوة

97
00:09:29,673 --> 00:09:35,721
يجدر بك أن تسرع أيها الوضيع
أو سأطلق النار على هذا الفتى للمتعة

98
00:09:36,263 --> 00:09:38,557
لست بجليسة أطفال

99
00:09:40,684 --> 00:09:42,936
- لا تفسد الأمر
- لن أفسد الأمر

100
00:09:43,061 --> 00:09:46,231
لمَ تستمرين في قول أشياء كهذه؟
لن أتحرك قبل أن يصبح لوحده

101
00:09:46,356 --> 00:09:49,401
- أين تحتجزين (تاريك)؟
- (كوينز)

102
00:09:50,652 --> 00:09:55,616
سأعطيك العنوان حالما يصبح
(غوست) في السيارة والمال بحوزتك

103
00:09:56,700 --> 00:10:01,497
لا تتصل بي حتى تحصل
على أخبار جيدة

104
00:10:07,961 --> 00:10:09,755
أكان (سليم) المتصل؟

105
00:10:11,632 --> 00:10:17,179
- هل أصبحت تتنصت الآن؟
- لا، كنت آمل رؤيته كما قلت

106
00:10:17,304 --> 00:10:19,264
عليّ أن أذهب إلى المنزل لاحقاً

107
00:10:20,933 --> 00:10:26,647
ما قلته إنه خرج ليحضر
الطاقم والمعدات للسرقة

108
00:10:26,772 --> 00:10:31,527
واعتقدت أنك قلت
إنك مسيطر على الوضع مع والدتك

109
00:10:32,319 --> 00:10:35,906
أنا كذلك، لكنها ستتصل
وسيتوجب عليّ الذهاب إلى المنزل

110
00:10:36,615 --> 00:10:39,618
آخر مرة اختفيت فيها
قلت لها إن هذا لن يحدث مجدداً

111
00:10:41,620 --> 00:10:44,331
سأهتم بالأمر أيها الزنجي الصغير
لا تقلق بشأن هذا

112
00:10:44,456 --> 00:10:46,583
أنا أسيطر و(سليم) على الوضع

113
00:10:47,209 --> 00:10:50,212
كل ما يريده هو المزيد
من الوقت ليجمع الفريق

114
00:10:50,337 --> 00:10:53,507
أعطني هاتفك، سأتولى أمر والدتك

115
00:10:58,720 --> 00:11:01,181
- "(تاريك): أعليّ العودة للمنزل الليلة؟"
- انتظري، إنه (تاريك)

116
00:11:02,391 --> 00:11:06,311
"إلى (تاريك)
لا، يمكنك البقاء الليلة"

117
00:11:06,437 --> 00:11:08,522
- آسفة
- "لكنني سآتي لآخذك صباحاً"

118
00:11:08,647 --> 00:11:10,691
- "(تاريك): حسناً"
- حسناً

119
00:11:10,816 --> 00:11:13,277
أزال العملاء الفيدراليون السلاسل
عن متجر الأنسجة صباحاً

120
00:11:13,402 --> 00:11:15,529
أجل، سيكون الأمر جميلاً
أن نعيد تشغيل الأشياء مجدداً

121
00:11:15,654 --> 00:11:19,199
كما قلت، سيكون الأمر لطيفاً
أن أعرف ماذا يحصل

122
00:11:19,742 --> 00:11:22,536
كيف ستكون الحياة الآن
بخروج (غوست) من السجن؟

123
00:11:23,162 --> 00:11:26,790
- أسيبقى في الشقة العلوية؟
- أجل، لكن لن نعود إلى بعضنا حقاً

124
00:11:27,166 --> 00:11:31,587
علينا أن نعيش معاً
ونتحد أمام المباحث

125
00:11:31,712 --> 00:11:34,631
لست أتحدث في ما يخصك
بل في ما يخصني

126
00:11:34,757 --> 00:11:38,635
كيف ستكون حياتي الآن؟
وهل سيعود عملي كسابق عهده؟

127
00:11:38,761 --> 00:11:41,388
مجرد متجر نسج
وليس أموال ممنوعات وهراء

128
00:11:41,513 --> 00:11:45,017
علينا أن نستمر في فعل الأشياء
كما كنا نفعل سابقاً لبعض الوقت

129
00:11:45,142 --> 00:11:49,354
(تاشا)، أريد أن أنسحب، حقاً

130
00:11:49,480 --> 00:11:54,902
أعدك، ستفعلين حالما نستطيع

131
00:11:57,029 --> 00:11:59,907
إذاً، أتحدثت مع صديقك الجديد
ليلة الأمس؟

132
00:12:01,283 --> 00:12:05,704
لا، لا بد من أن هاتفه معطل
لأنه لم يتصل بي

133
00:12:05,829 --> 00:12:10,000
سيأتي لزيارتك، تعرفين أفضل
من أي أحد كيف يتصرف الرجال

134
00:12:10,459 --> 00:12:12,294
بالطبع أفعل

135
00:12:13,754 --> 00:12:19,510
عليّ أن أذهب، لديّ الكثير لأفعله
لأفتح متجر النسج مجدداً

136
00:12:20,260 --> 00:12:25,516
حسناً، اذهبي، أعلم كم أن المنحلات
متشوقات لتتأنقن، لذا...

137
00:12:29,686 --> 00:12:32,189
إلى اللقاء يا (تاشا)

138
00:12:36,110 --> 00:12:41,740
"إلى (تومي): أين أنت؟"

139
00:12:52,918 --> 00:12:57,005
آمل أن تعلقا في طريقكما
إلى الأسفل أيها الأحمقان

140
00:13:15,149 --> 00:13:17,067
سيد (إيغان)

141
00:13:18,110 --> 00:13:20,863
(جايسون ميشيس)
سررت بمقابلتك شخصياً

142
00:13:21,530 --> 00:13:24,783
هل حدث شيء جعلك تغادر
في منتصف الليل؟

143
00:13:24,908 --> 00:13:26,577
لا، لا شيء من هذا القبيل

144
00:13:26,702 --> 00:13:29,788
نحن نتوسع إلى مناطق جديدة
وهذه إحدى مساحاتنا الجديدة

145
00:13:31,665 --> 00:13:33,417
اسمع، أعلم لما نحن هنا

146
00:13:35,085 --> 00:13:38,338
المال الذي يجب أن نجنيه
من ممنوعاتنا الطبية

147
00:13:38,672 --> 00:13:42,468
كان لدينا عثرة صغيرة بالتوزيع

148
00:13:42,634 --> 00:13:45,387
- هل توصلتم إلى حل؟
- لدينا الحل

149
00:13:45,512 --> 00:13:48,265
سنعود إلى طريقة البريد السريع
من الأيام الماضية

150
00:13:48,390 --> 00:13:54,188
ورتبنا عملية مشارطة صغيرة خاصة
لذا سيتدفق المزيد من المال

151
00:13:54,646 --> 00:13:57,649
حوّلت نكسة إلى مكسب
أنا معجب بهذا

152
00:13:57,775 --> 00:14:02,404
أجل، أنا أيضاً
لكنني أفعل هذا منذ مدة

153
00:14:03,864 --> 00:14:05,657
إذاً أيمكنني الذهاب
إلى المنزل الآن؟

154
00:14:05,824 --> 00:14:10,579
يمكنك أن تكف عن التوتر يا (تومي)
لن يدخل أي أحد ومعه مسدس

155
00:14:10,704 --> 00:14:15,084
- سأرتاح عندما أعود إلى (نيويورك)
- أجل، (نيويورك)

156
00:14:15,209 --> 00:14:19,421
ليس من دون ما سيترتب من صعوبات
لكن لا يمكننا السيطرة على كل شيء

157
00:14:20,464 --> 00:14:25,719
(غوست) كان مصدر قلق لكن بما أنه
خرج من السجن الآن، يمكننا الاسترخاء

158
00:14:27,429 --> 00:14:29,264
لقد خرج؟

159
00:14:30,933 --> 00:14:33,268
(غوست) يتدبر أموره دوماً

160
00:14:36,230 --> 00:14:40,234
علينا أن ننفصل جميعنا
عن (غوست) إلى الأبد

161
00:14:41,026 --> 00:14:44,446
أجل، هذه ليست بمشكلة، أخبره
بأنك كنت تبيع الممنوعات في المقهى

162
00:14:44,696 --> 00:14:47,950
سيفهم أن لا خيار لديه
غير أن يقبل

163
00:14:48,700 --> 00:14:52,162
لن تعود إلى المقهى
ولن تعود للعمل مع (غوست)

164
00:14:53,038 --> 00:14:56,375
أريده خارج الصفقة تماماً

165
00:14:58,335 --> 00:15:04,508
(جايسون)، مع كامل احترامي
لكنني خضت هذا الطريق سابقاً

166
00:15:05,968 --> 00:15:09,930
لن أقتل (غوست)، اتفقنا؟
هذا لن يحدث

167
00:15:11,306 --> 00:15:15,644
القتل ليس جيداً
إن قتل (غوست)، سيبحثون عنك

168
00:15:17,146 --> 00:15:19,606
إنها علاقة سيئة يا (تومي)

169
00:15:20,858 --> 00:15:25,279
أريدك أن تقطع كل علاقاتك معه للأبد

170
00:15:26,822 --> 00:15:31,660
- ألهذا أحضرتني إلى (شيكاغو)؟
- في المقام الأول

171
00:15:31,785 --> 00:15:34,288
لكن هناك عمل آخر أيضاً

172
00:15:34,872 --> 00:15:38,083
- أذهبت إلى (لوس أنجلوس) يوماً؟
- لا، لا أحب الحرارة الجافة

173
00:15:38,208 --> 00:15:42,421
أود أن تفكر في القيام برحلة إلى هناك
قريباً وتلتقي بأصدقاء مشتركين

174
00:15:43,672 --> 00:15:49,344
نحن نوسع صلاتنا، نود أن نرى
ما إن كنت قادراً على إدارة الساحلين

175
00:15:50,304 --> 00:15:52,806
لكن لا يمكن لـ(غوست)
أن يتدخل في الأمر

176
00:15:53,891 --> 00:15:57,478
- هل نحن على اتفاق؟
- أجل، نحن كذلك

177
00:15:58,645 --> 00:16:00,022
جيد

178
00:16:02,483 --> 00:16:05,861
هناك المزيد من المحادثات اللاحقة
ثمة احتفال الليلة

179
00:16:05,986 --> 00:16:08,947
الليلة؟ كنت أفكر في العودة
إلى (نيويورك) الليلة

180
00:16:10,949 --> 00:16:15,120
- إن انتهينا
- لم ننته

181
00:16:15,245 --> 00:16:18,332
ابقَ الليلة هنا واحتفل معنا
على أسلوب (شيكاغو)

182
00:16:27,424 --> 00:16:28,967
- (بي جي)
- كيف الحال؟

183
00:16:29,093 --> 00:16:30,469
- كيف الحال؟
- بخير

184
00:16:30,594 --> 00:16:31,970
أرأيت (تومي) يا صاح؟

185
00:16:32,721 --> 00:16:36,642
لا، لم أفعل
لكننا لا نتحدث كل يوم

186
00:16:36,934 --> 00:16:38,894
حسناً، عليّ أن أخبره بشيء
عليه أن يعرفه فوراً

187
00:16:39,019 --> 00:16:40,437
- اتفقنا؟
- اتفقنا

188
00:16:40,562 --> 00:16:42,439
- أعلمني إن اتصل بك
- بالطبع أيها المدير

189
00:16:43,649 --> 00:16:48,153
ها هو ذا
ها قد أتى هذا الأحمق، ابقَ هنا

190
00:16:53,325 --> 00:16:56,203
ما خطب الشيء الطارئ؟
عليّ مقابلة (غوست) في المقهى

191
00:16:56,328 --> 00:16:58,747
(غوست)؟ مهلاً، هل خرج؟

192
00:16:59,331 --> 00:17:02,292
- أيعلم أننا نوزع الممنوعات في المقهى؟
- لا أعلم، لكنني على وشك ذلك

193
00:17:02,418 --> 00:17:06,797
- لذا إن انتهينا هنا...
- لم ننته يا صاح على الإطلاق

194
00:17:08,048 --> 00:17:12,136
رأيتك تتحدث مع (كانان)
أخبرنا (تومي) أن نبتعد عنه خصيصاً

195
00:17:12,261 --> 00:17:15,722
حتى أن نقتله إن رأيناه يقترب
عمّ كان ذلك؟

196
00:17:16,682 --> 00:17:20,102
ظهر الشخص في (تروث) لا أستطيع
إطلاق النار عليه في المقهى، صحيح؟

197
00:17:20,227 --> 00:17:22,730
وإنه ليس بالأمر المهم
يريد العودة إلى العمل

198
00:17:22,855 --> 00:17:27,067
وأخبرته بأن (تومي) لن يوافق
ضغط عليّ وأنهيت الأمر، بهذه البساطة

199
00:17:27,192 --> 00:17:29,111
وهل أخبرت (تومي) بشأن كل هذا؟

200
00:17:30,195 --> 00:17:33,157
لا، لم أخبر (تومي) بشأن هذا
لم تسنح لي الفرصة

201
00:17:33,282 --> 00:17:38,579
ما الأمر؟ أنت تشك بي
وتطرح أسئلة عليّ كصديقتي

202
00:17:39,413 --> 00:17:45,836
اسمع، ثق بي أنا مخلص، اتفقنا؟
وجدت عصابة جديدة لنا

203
00:17:45,961 --> 00:17:48,255
- لسنا بحاجة إلى أن نتوسع
- لا أعلم يا صاح

204
00:17:48,380 --> 00:17:49,882
أسمعت من أفراد عصابات أخرى
يطلبون من (كريستوبال)

205
00:17:50,007 --> 00:17:51,717
إحضار المزيد من الممنوعات؟

206
00:17:51,842 --> 00:17:54,928
لقد تحدث كثيراً
وأعرف هذا لأنه تحدث معي

207
00:17:55,053 --> 00:17:56,430
بئساً!

208
00:17:58,098 --> 00:18:03,187
اسمع، اسمع، أعرف بعض الأشخاص
الذين تورطوا مع صلاتهم

209
00:18:03,312 --> 00:18:06,148
لم أحصل على التفاصيل بعد
لكن أتريد مقابلتهم؟

210
00:18:07,608 --> 00:18:10,110
- عليّ أن أتحدث مع (تومي) أولاً
- يا للهول!

211
00:18:10,235 --> 00:18:13,030
متى كانت آخر مرة
لم يرغب فيها جني المال؟

212
00:18:13,155 --> 00:18:14,531
تعرف أنه يحب
كل ما يجني المال

213
00:18:14,656 --> 00:18:16,867
وتعلم أنه إن سألت (تومي)
قبل أن تلتقي بهم

214
00:18:16,992 --> 00:18:20,746
سيسألك لما عليه
أن يحميك كل مرة

215
00:18:20,871 --> 00:18:25,959
يا صاح، أنت الرجل
وأنت الموزع

216
00:18:26,085 --> 00:18:30,923
أخبره بأن (كريستوبال) مشكلة
وأظهر أن الحل بيدك

217
00:18:34,259 --> 00:18:38,597
- دبّر اللقاء
- أنا أحميك، أنا أحميك

218
00:18:42,392 --> 00:18:46,438
"إلى (كريستوبال): علينا أن نلتقي"

219
00:18:49,066 --> 00:18:54,863
- "أمي: سآتي لآخذك في الـ9 صباحاً"
- "إلى أمي: حسناً"

220
00:18:56,865 --> 00:18:58,242
أهذا (سليم)؟

221
00:19:00,494 --> 00:19:02,037
متى سيصل؟

222
00:19:04,164 --> 00:19:09,461
أنت مهووس بالسرقات
(سليم) يتباطأ بهذا السن

223
00:19:11,213 --> 00:19:13,757
المستقبل في أيدي الصغار مثلك

224
00:19:17,553 --> 00:19:20,848
كيف حصلت على لقبك
(جوك بوكس)؟

225
00:19:24,435 --> 00:19:26,478
عندما كنت صغيرة
كنت أعرف كل الأغاني على الراديو

226
00:19:26,603 --> 00:19:28,605
كان باستطاعتي أن أقلّد أي أحد

227
00:19:30,149 --> 00:19:31,984
أكنت بارعة؟

228
00:19:32,443 --> 00:19:36,238
كنت أفضل من بارعة
كنت رائعة

229
00:19:40,159 --> 00:19:42,286
ماذا تريد أن تسمع؟

230
00:19:43,704 --> 00:19:46,498
ماذا تحب والدتك أن تغني؟

231
00:19:46,790 --> 00:19:51,253
كانت تغني لي أغنية
اسمها (ميدنايت تراين تو جورجيا)

232
00:19:51,503 --> 00:19:54,131
لست متأكداً من يغنيها لكن...

233
00:19:55,257 --> 00:19:57,342
(غلاديس نايت)

234
00:19:59,470 --> 00:20:01,472
أيمكنك أن تغني بقدر براعة أمي؟

235
00:20:03,307 --> 00:20:08,604
لا تستطيع والدتك أن تصل إلى مستواي
حتى في أفضل حالاتها

236
00:20:12,107 --> 00:20:18,989
- أسمعت يوماً بـ(ماهاليا جاكسون)؟
- (ماهليا) وأجل

237
00:21:28,642 --> 00:21:31,729
حان وقت النوم أيها الصغير

238
00:21:38,193 --> 00:21:41,113
(غوست)! علينا أن نتحدث
بشأن (تاريك)

239
00:21:42,072 --> 00:21:44,074
لا، أعتقد أن علينا
أن نتحدث عنك أولاً

240
00:21:45,075 --> 00:21:47,369
في المقهى اليوم يا (تاش)
حالما أزيلت السلاسل عن الباب

241
00:21:47,494 --> 00:21:49,788
لاحظت وكأنني لم أغادر، صحيح؟
كل شيء في مكانه المناسب

242
00:21:49,913 --> 00:21:53,375
بمن فيهم (سايمون سترن)، لكن هذه المرة
ليس لأنني عقدت صفقة معه

243
00:21:53,500 --> 00:21:57,087
بل لأنك عقدت صفقة معه
بحقك يا (تاشا)! من دون علمي؟

244
00:21:57,212 --> 00:22:02,760
أجل، عقدت صفقة مع الشرير
لأنك لم تترك لي أي خيار

245
00:22:02,885 --> 00:22:06,138
إن عرفت أنه الشرير
لمَ لم تتحدثي معي أولاً؟

246
00:22:09,141 --> 00:22:14,021
هذا يصدر من الرجل الذي يفعل
ما يشاء من دون استشارة أحد

247
00:22:15,397 --> 00:22:20,027
كنت في السجن، اتفقنا؟
كان يجب اتخاذ القرارات لعائلتنا

248
00:22:20,194 --> 00:22:21,779
العملاء الفدراليون جمّدوا حساباتنا

249
00:22:21,904 --> 00:22:24,656
ولم نكن نملك ما يكفي من المال
للاعتناء بأولادنا

250
00:22:25,240 --> 00:22:27,993
المال من (ميلان) كان ينبغي
أن يكون أكثر من كاف

251
00:22:28,118 --> 00:22:30,496
بئساً، لم يكن علينا
أن ندفع أي كفالة

252
00:22:32,414 --> 00:22:34,792
إلا إن كان هناك شيئاً
لا تخبرينني به

253
00:22:35,584 --> 00:22:39,171
لا، لا يوجد شيء آخر
توليت الأمر

254
00:22:40,714 --> 00:22:44,843
بالإضافة إلى ذلك، وافق (ستيرن)
على أن بإمكاننا الدفع له مع الوقت

255
00:22:46,303 --> 00:22:48,013
(ستيرن) كذب

256
00:22:48,722 --> 00:22:51,850
إنه لا يريد المال
إنه يريدني أن أعمل معه

257
00:22:52,184 --> 00:22:55,437
بلا مزاح
كنت أعلم أنه يكذب

258
00:22:56,397 --> 00:23:00,275
لكنك تفوقه دهاءً
وأعلم أنك لن تسمح بهزيمته لك

259
00:23:01,360 --> 00:23:04,905
- ما العمل؟
- العقارات

260
00:23:05,489 --> 00:23:08,992
أعتقد أنه يحتاج إلى رجل أسود
للإعفاء الضريبي والعنوان الرئيسي

261
00:23:12,162 --> 00:23:15,290
هذا مديح جيد
إنه سيف ذو حدين، صحيح؟

262
00:23:18,168 --> 00:23:23,590
تعامل (سايمون ستيرن) معك
هو أمر جيد لصورتك

263
00:23:24,425 --> 00:23:31,056
أنا أعرفك يا (غوست)
ستكتشف طريقة وتستغله لتكسب

264
00:23:38,272 --> 00:23:41,191
لا أعلم كيف أثق بك يا (تاشا)

265
00:23:45,195 --> 00:23:48,782
لا أعلم كيف أثق بك أيضاً
يا (غوست)

266
00:23:51,326 --> 00:23:56,248
لكن إن كنا نريد أن ينجح الأمر
لا خيار آخر لدينا

267
00:23:59,585 --> 00:24:03,464
هذا هو الرجل
الذي كنت أخبرك عنه، (دري)

268
00:24:04,757 --> 00:24:08,177
يبدو أن لدينا مصالحاً مشتركة

269
00:24:10,888 --> 00:24:13,974
لمَ لا تخبر (دري)
شيئاً عن (هوليو)؟

270
00:24:15,184 --> 00:24:18,395
كان من المفترض أن يموت (هوليو)
عندما غادر (توروس لوكوس)

271
00:24:18,645 --> 00:24:22,399
(غوست) تدخل وأنقذ حياته
واشترى حريته

272
00:24:23,734 --> 00:24:26,570
أصبح (غوست) خارج اللعبة
لذا هذه الصفقة غير صالحة

273
00:24:27,571 --> 00:24:33,410
وبما أن (غوست) لم يعد مهماً
حياة (هوليو) متاحة للجميع

274
00:24:34,036 --> 00:24:35,871
ما الذي تفكر فيه؟

275
00:24:37,331 --> 00:24:40,334
سأسلّم (هوليو) لك
وأنت ستقضي عليه

276
00:24:40,459 --> 00:24:44,171
لكن مع شرط واحد
لا تجعل الأمر يبدو كقتل (توروس لوكوس)

277
00:24:44,296 --> 00:24:47,674
وبهذا تكون محمياً وأنا كذلك الأمر

278
00:24:47,925 --> 00:24:51,804
- هل اتفقنا؟
- أجل، اتفقنا

279
00:24:53,806 --> 00:24:55,933
فلنقتل هذا البائس

280
00:25:04,608 --> 00:25:08,654
آخر مرة احتسيت فيها الشراب
بهذا القدر، قمت بإحراق أحدهم

281
00:25:08,779 --> 00:25:14,243
لا، طردت، آسف، من عملي
إنها قصة مختلفة

282
00:25:14,368 --> 00:25:16,370
مهلاً لحظة
أكنت تملك وظيفة عادية؟

283
00:25:16,495 --> 00:25:19,373
لا تفقد صوابك، لم تكن وظيفة
في المكتب البريدي

284
00:25:19,498 --> 00:25:23,961
كنت بواباً في النادي في صغري
أمي حصلت لي على الوظيفة

285
00:25:24,086 --> 00:25:25,462
والدتك؟

286
00:25:26,130 --> 00:25:29,591
- هل أنت جاد؟
- أجل، الكشافة كانت ممتلئة

287
00:25:30,634 --> 00:25:35,597
لا، كان هذا عملاً سهلاً
ولك ما تريد من الشراب والصديقات

288
00:25:35,722 --> 00:25:42,521
تم الدفع لي لأقاتل وقلت لهم
"أضيفوا اسمي، ولدت لفعل هذا"

289
00:25:42,646 --> 00:25:48,610
وجدت ما أبرع فيه، الاحتيال
والعمل الشاق، وهذه اللعبة هنا

290
00:25:54,241 --> 00:25:57,870
رجلك (ميلان)
كان يحب العمل الشاق

291
00:25:57,995 --> 00:26:03,500
كانت الأعمال الأمنية تحت سيطرته
إنه تخف ذكي

292
00:26:04,418 --> 00:26:08,046
في أوج مراحل عطائه
كانت قيمة (ميلان) عالية جداً

293
00:26:08,547 --> 00:26:10,674
أجل، اعتقدت أن سيجني المال لك

294
00:26:11,508 --> 00:26:15,137
ولهذا السبب تفاجأت بأنه تمت الموافقة
على قتل (ميلان) بسهولة

295
00:26:15,262 --> 00:26:17,723
اعتقدت أن الأمر سيتأجل

296
00:26:18,766 --> 00:26:24,480
كان (ميلان) على وشك أن يغادر
وكان رجلاً غريباً جداً

297
00:26:24,605 --> 00:26:30,194
- وموته قرّب موعده
- أنا سعيد بأنه باستطاعتي المساعدة

298
00:26:31,570 --> 00:26:33,906
وادعوني بالمجنون
ولكنني لا أحب الرجل الذي يستغل الناس

299
00:26:34,031 --> 00:26:38,744
أهذا شيء صربي؟
أنا لا أكرهه لكنه لا يعجبني

300
00:26:39,495 --> 00:26:41,705
أجل، شراب صربي مميز

301
00:26:51,048 --> 00:26:55,803
هذا جميل، اسكب لي المزيد
دعني أحتسي بعد

302
00:26:55,928 --> 00:26:58,806
لم يسبق لي وترنحت كهذا
منذ كنت أتناول العقاقير المهدئة

303
00:26:58,931 --> 00:27:03,727
عصير الـ(راكيا) قوي جداً
إنه مميز، صحيح؟

304
00:27:03,852 --> 00:27:08,065
لست رجلاً مميزاً
أحب أن أبقي الأمور بسيطة

305
00:27:08,190 --> 00:27:10,484
قد أمتنع عن هذا لأن...

306
00:27:10,609 --> 00:27:12,820
ما الذي يجري؟

307
00:27:24,540 --> 00:27:26,500
(دري)!

308
00:27:37,803 --> 00:27:39,888
أين أنت يا (دري)؟

309
00:27:42,683 --> 00:27:45,686
"إلى (دري): أين أنت؟"

310
00:27:49,064 --> 00:27:50,733
أيها البائس!

311
00:27:58,907 --> 00:28:02,870
كان عليّ أن أعرف
(دري) أوقع بي، صحيح؟

312
00:28:03,036 --> 00:28:07,624
موتك تم تحديد منذ اليوم
الذي اخترت فيه أن تبتعد عنا

313
00:28:07,750 --> 00:28:09,793
إنها قوانين الشوارع أيها الشاب

314
00:28:10,544 --> 00:28:13,422
ستدخل قاتلاً وتخرج مقتولاً

315
00:28:13,547 --> 00:28:17,634
دمك هو الشيء الوحيد
الذي يصلح الأمر

316
00:28:18,010 --> 00:28:21,889
أتعلم ماذا سيحدث
إن تراجعت عن اتفاقك مع (غوست)؟

317
00:28:22,431 --> 00:28:26,477
(غوست) اشترى لك الحرية
لكن (غوست) خرج من الصفقة

318
00:28:27,603 --> 00:28:31,690
كل نفس تستنشقه
هو عدم احترام لـ(توروس لوكوس)

319
00:28:32,524 --> 00:28:36,570
- سينتهي هذا الآن
- 3 ضد 1؟

320
00:28:42,117 --> 00:28:44,369
هل أنت خائف من أنك لا تستطيع
أن تهزمني بمفردك أيها المنحل؟

321
00:28:45,370 --> 00:28:46,914
أنت المنحل

322
00:29:06,100 --> 00:29:10,062
فلنفعل هذا أيها البائس
فلنفعل هذا، هيا

323
00:29:14,108 --> 00:29:17,194
هيا! بئساً لكم
أتريدون القليل من هذا؟

324
00:29:17,319 --> 00:29:19,405
أتريدون القليل مني أيها البؤساء؟

325
00:29:21,407 --> 00:29:22,783
بئساً!

326
00:30:20,048 --> 00:30:22,342
لقد قللت من احترامي لآخر مرة

327
00:30:22,468 --> 00:30:25,345
ما تستحقه هو أن يقتلك (دري)
أيها البائس

328
00:30:25,471 --> 00:30:27,973
وهذا ما تستحقه

329
00:32:10,075 --> 00:32:12,119
ما هذا؟

330
00:32:12,244 --> 00:32:15,038
أنتما محظوظان بأنني مصاب بشد
عضلي بسبب جلوسي بصندوق السيارة

331
00:32:15,164 --> 00:32:17,624
اتركاني وشأني، اتركاني

332
00:32:22,004 --> 00:32:23,714
ماذا...

333
00:32:25,090 --> 00:32:28,302
ما الذي يحصل هنا يا صاح؟

334
00:32:28,427 --> 00:32:32,681
اعتقدت أننا كنا ننسجم معاً
كنا نتحدث عن التوسع وأشياء كهذه

335
00:32:34,683 --> 00:32:39,605
يجدر بك أن تكون هنا في العطلة
وإلا أبرحتك ضرباً

336
00:32:39,730 --> 00:32:45,152
(تومي)، ستقتل لقتل (ميلان)
من دون الحصول على موافقة (جايسون)

337
00:32:46,195 --> 00:32:49,281
أيها الأحمق
أتعتقد أنك ستخدعني؟

338
00:32:49,406 --> 00:32:53,160
كنت أدفن الناس وهم أحياء
بينما كنت صغيراً

339
00:32:53,285 --> 00:32:55,579
لا أعلم ما الذي يسعى إليه
هذا الرجل

340
00:32:55,704 --> 00:32:59,541
لكنه وافق على موت (ميلان)
كان موافقاً وقال إنك موافق أيضاً

341
00:32:59,666 --> 00:33:03,170
إنه يحاول أن ينجو بحياته
أنا لا أعلم أي شيء

342
00:33:03,295 --> 00:33:05,339
اقترب أيها الأحمق...

343
00:33:05,464 --> 00:33:09,384
- اقتربي يا (تاتيانا)
- بئساً

344
00:33:10,594 --> 00:33:12,763
شكراً على قدومك

345
00:33:16,225 --> 00:33:21,355
أخبرني (بيتار) أن عصابة منافسة
قتلت (ميلان)

346
00:33:21,480 --> 00:33:25,359
هذا ما أخبرني به (تومي)
لكنهم لم يعرفوا أن الأخير قتل (ميلان)

347
00:33:25,484 --> 00:33:28,821
أنت تكذب أيها البائس
كنت موجوداً في الغرفة

348
00:33:28,946 --> 00:33:31,865
(جايسون)، (بيتار)
قال إنك وافقت على القتل

349
00:33:31,990 --> 00:33:36,745
هذا ما أقوله لك
(بيتار) خدع كلينا

350
00:33:39,998 --> 00:33:41,375
(تاتيانا)

351
00:34:13,824 --> 00:34:17,119
(تاتيانا)، شكراً لأنك أخبرتني
بمن أثق

352
00:34:29,089 --> 00:34:31,341
أجل، إلى الحضيض أيها البائس

353
00:34:32,259 --> 00:34:38,348
أعتقد أنك ستكون خلفاً رائعاً لـ(ميلان)
آمل أن نتعامل معاً لوقت طويل

354
00:34:39,767 --> 00:34:41,143
وأنا أيضاً

355
00:34:42,227 --> 00:34:47,316
على الرغم من أنني لم أستمتع
بجولتي إلى هنا، أحترم طريقة عملكم

356
00:34:47,441 --> 00:34:52,112
لكن ثق بي
لن أدعك تسير خلفي مجدداً

357
00:34:52,237 --> 00:34:54,073
هذا عادل كفاية

358
00:34:57,284 --> 00:34:59,286
من بعدك

359
00:35:01,121 --> 00:35:04,666
- أنت رجل مضحك يا (توني)
- أجل، لم ترَ شيئاً بعد

360
00:35:07,711 --> 00:35:13,550
"إلى (تومي): أين أنت؟"

361
00:35:13,675 --> 00:35:16,887
"اتصل بي"

362
00:35:17,012 --> 00:35:19,348
ما الخطب يا رجل؟

363
00:35:19,473 --> 00:35:22,309
لم تستطع التخلص مني بسهولة
أليس كذلك؟

364
00:35:22,434 --> 00:35:25,687
لا تحاول أن تتحامق
(تاريك) معنا

365
00:35:25,813 --> 00:35:30,776
ستفعل ما أقوله لك تماماً
وإلا سنقتل هذا الصغير الزنجي

366
00:35:30,901 --> 00:35:34,196
إن لمست ابني يا (كانان)
سأبرحك ضرباً

367
00:35:34,321 --> 00:35:37,074
لن تفعل أي شيء
ولست من تعطي الأوامر بل أنا

368
00:35:37,199 --> 00:35:42,496
ادخل إلى السيارة أيها المنحل
وافعل ما أقوله لك وإلا مات (تاريك)

369
00:36:06,854 --> 00:36:10,566
"(كليفلاند)"

370
00:36:29,793 --> 00:36:33,589
- ما الأمر؟
- لا تتحامق، تعرف ما الأمر

371
00:36:33,714 --> 00:36:38,719
- حان وقت الانتقام
- افعل ما شئت بي واترك ابني وشأنه

372
00:36:38,844 --> 00:36:42,890
سأفعل ما أريده
أليس هذا ما فعلته في الماضي؟

373
00:36:43,015 --> 00:36:47,186
لم تبالي بشأن رأي أحد سواك
أليس كذلك؟ أدخلتني السجن

374
00:36:47,311 --> 00:36:50,397
لا علاقة لابني بكل هذا
هذا بيني وبينك يا (كاي)

375
00:36:50,522 --> 00:36:54,359
إن كنت ستقتلني على أي حال
لمَ عليه أن يتأذى؟

376
00:36:54,485 --> 00:36:57,237
التزم الصمت، اتفقنا؟
لا تقل أي شيء آخر

377
00:36:57,362 --> 00:36:59,698
قبل أن تتفوه بحماقة
وأقحم رصاصة في رأسك

378
00:36:59,823 --> 00:37:01,784
استمر في القيادة

379
00:37:12,294 --> 00:37:16,965
أعرفك جيداً أيها الأحمق
لا تفعل أي شيء تندم عليه

380
00:37:17,091 --> 00:37:19,218
أوقف السيارة

381
00:37:35,317 --> 00:37:37,152
ضعها في وضعية التوقف

382
00:37:39,446 --> 00:37:41,448
ما خطبك يا رجل؟

383
00:37:41,573 --> 00:37:46,161
يجدر بك عدم القيام بأي خطوة حمقاء
وإلا مات (تاريك)، أفهمتني؟

384
00:37:46,286 --> 00:37:48,455
لست ألهو معك يا رجل

385
00:37:51,125 --> 00:37:53,794
(كاي)، ماذا عليّ أن أفعل
لأستعيد ابني؟

386
00:37:55,045 --> 00:37:56,422
المال

387
00:37:57,005 --> 00:38:00,300
بحقك يا (كاي)
خرجت من السجن تواً وتعرف ذلك

388
00:38:00,426 --> 00:38:02,886
نفد مني المال
لا أملك المال حالياً

389
00:38:03,011 --> 00:38:05,431
إن أردت أن يعيش ابنك
ستجد وسيلة ما

390
00:38:07,349 --> 00:38:09,810
عدم وجود المال معك لم يمنعك
من الحصول عليه سابقاً

391
00:38:15,482 --> 00:38:18,402
قد أعرف مكاناً، اتفقنا؟

392
00:38:18,527 --> 00:38:21,113
حيث يمكننا أن نحضر بعض المال
لكن الأمور لن تسير بسلاسة

393
00:38:21,238 --> 00:38:24,032
الحياة في السجن ليست سهلة
وأنت تعرف ذلك

394
00:38:24,366 --> 00:38:26,118
إنه دورك، فلنذهب

395
00:39:01,653 --> 00:39:04,239
- أسرع
- انتظري قليلاً

396
00:39:05,866 --> 00:39:07,826
تحرك، هيا

397
00:39:09,828 --> 00:39:13,123
عليّ أن أذهب
أمي تحب أن تصطحبني باكراً

398
00:39:13,248 --> 00:39:15,167
عليّ أن أقف
أمام منزل (كالفين) قريباً

399
00:39:15,292 --> 00:39:17,377
أو سأضطر أن أتصل بي
أن يغطي غيابي

400
00:39:17,503 --> 00:39:20,547
- لن تذهب إلى مكان
- أخبري (سليم) بأنني سأتصل به

401
00:39:27,221 --> 00:39:29,181
والآن انظر إلى ما جعلتني أفعله

402
00:39:36,563 --> 00:39:38,690
- مرحباً
- مرحباً

403
00:39:38,816 --> 00:39:42,277
أتيت باكراً في يوم تفقد المنزل
لذا، لست مستعداً تماماً

404
00:39:42,403 --> 00:39:44,238
أريد أن ألقي نظرة سريعة وحسب

405
00:39:45,447 --> 00:39:49,451
حسناً، مساحته 200 متر مربع

406
00:39:50,327 --> 00:39:54,832
وهناك يوجد غرفة إضافية
يمكنك أن تتصرف بها كما شئت

407
00:39:55,707 --> 00:39:57,960
قد تكون غرفة جلوس
أو غرفة نوم إضافية

408
00:39:58,085 --> 00:39:59,461
ما هي هذه الغرفة؟

409
00:40:00,254 --> 00:40:05,759
- أهذا حي آمن؟
- أجل، إنه هادئ

410
00:40:05,884 --> 00:40:08,220
- هذا مكان سلمي
- جيد

411
00:40:09,930 --> 00:40:15,102
أبحث عن بعض السكينة والهدوء
أفكر في الانتقال من (نيويورك)

412
00:40:15,227 --> 00:40:18,230
لا يمكنك أن تجد مكاناً أفضل
بسعر أفضل

413
00:40:18,355 --> 00:40:20,858
- حقاً؟
- الأفضلية للشاري

414
00:40:23,318 --> 00:40:25,237
هل لديك عائلة؟

415
00:40:26,780 --> 00:40:32,119
لا، أنا أعزب
لم أكن محظوظاً مع الحب

416
00:40:32,244 --> 00:40:37,082
قد يتغيّر حظك
أرغبت في ترزق بالأولاد يوماً؟

417
00:40:40,461 --> 00:40:42,337
لم أخطط لهذا

418
00:40:42,463 --> 00:40:45,924
- ماذا عنك؟ ألديك أولاد؟
- ابنتان

419
00:40:48,385 --> 00:40:51,805
أنا متأكد من ذلك
أنت تحب ابنتيك، أليس كذلك؟

420
00:40:52,765 --> 00:40:55,309
أتحب التقرّب من فتاتيك
يا (سام)؟

421
00:40:56,643 --> 00:40:58,812
أي نوع من الأسئلة هذا؟

422
00:41:01,356 --> 00:41:03,192
ربما عليك أن ترحل

423
00:41:04,526 --> 00:41:09,573
- لا، لن أبارح مكاني
- سأتصل بالشرطة

424
00:41:12,117 --> 00:41:16,413
أخبرت (هولي) بأن عليها
أن تخبر الشرطة عنك، ولم تفعل قط

425
00:41:17,372 --> 00:41:21,835
أنت تعرف (هولي)؟
(هولي ويفر)، ابنة أخي؟

426
00:41:25,506 --> 00:41:27,758
أعرف (هولي)، أجل

427
00:41:28,926 --> 00:41:35,057
وأعرف ماذا فعلت بها، كل ليلة
عندما كانت تعيش معك في صغرها

428
00:41:36,683 --> 00:41:40,854
لا أعرف ما أخبرتك
لكنها أرادت ذلك

429
00:41:40,979 --> 00:41:44,525
أرادت ذلك وأعطيته إياها
وهذا كل شيء

430
00:41:45,651 --> 00:41:51,532
- كان عمرها 9 سنوات أيها البائس
- بعض الفتيات يكبرن أسرع من غيرهنّ

431
00:41:59,540 --> 00:42:01,583
لم يكن عليك لمسها!

432
00:42:01,708 --> 00:42:05,838
لم يكن عليك لمسها أيها الأحمق
لم يكن عليك لمسها!

433
00:42:18,016 --> 00:42:21,186
"(جوك بوكس): أمه تتصل أين أنت؟"

434
00:42:22,688 --> 00:42:27,025
- هل (تاريك) بخير؟
- نحن نحتجزه حتى نحضر المال

435
00:42:27,151 --> 00:42:29,319
دعني أتحدث معه
أيمكنني أن أتحدث معه؟

436
00:42:29,445 --> 00:42:32,990
بعد أن تسلم المال
تراه وجهاً لوجه وليس قبل ذلك

437
00:42:36,285 --> 00:42:38,579
لقد وصلنا، هذا هو المكان

438
00:42:40,038 --> 00:42:42,291
ما هذا المكان؟

439
00:42:42,416 --> 00:42:45,085
مخبأ (تومي)
من هنا سنحصل على المال

440
00:42:49,047 --> 00:42:53,343
ستسرق صديقك؟
لمَ لا يفاجئني هذا

441
00:42:56,054 --> 00:42:59,558
حسناً يا (كاي)، سأبقى هنا بثبات
بينما يقومون إفراغ الحمولة

442
00:42:59,892 --> 00:43:04,063
سيكون هناك واحد في الخارج و3
في الداخل، سأدخل من الباب الخلفي

443
00:43:04,188 --> 00:43:08,984
تقترب من الجانب وتفاجئهم
لقد علّمتك جيداً

444
00:43:09,109 --> 00:43:11,320
حسناً، أحتاج إلى سلاح

445
00:43:12,946 --> 00:43:16,492
(كاي)، أنت لا تتوقع مني
أن أسرق هؤلاء الزنوج من دون مسدس

446
00:43:25,167 --> 00:43:29,213
- ماذا تفعل؟
- لست بحاجة إلى الرصاص

447
00:43:36,011 --> 00:43:39,348
- (غريم) الكبير
- متى خرجت يا (غوست)؟

448
00:43:39,473 --> 00:43:41,517
- منذ عدة أيام
- يا للهول!

449
00:43:41,642 --> 00:43:43,435
- تبدو بحال جيدة يا صاح
- شكراً لك، أنا أحاول

450
00:43:43,560 --> 00:43:46,480
- سأصعد إلى الأعلى
- أجل، أنا آسف

451
00:43:46,605 --> 00:43:49,274
لا أستطيع أن أسمح لأحد بالصعود
من دون اتصال من (تومي) أو (هوليو)

452
00:43:49,400 --> 00:43:51,443
(تومي) هو من أرسلني
كنت معه تواً

453
00:43:51,568 --> 00:43:55,572
هذه كذبة لأنني أعلم
أنه خارج البلدة

454
00:43:55,697 --> 00:43:57,074
(غريم)، كفّ عن العبث

455
00:44:14,425 --> 00:44:16,844
- كيف الحال؟
- كيف الحال يا (غوست)؟

456
00:44:16,969 --> 00:44:18,887
- مرّت فترة طويلة
- أجل، مرّ وقت طويل

457
00:44:19,012 --> 00:44:21,515
- سررت برؤيتك
- ماذا كنت تفعل...

458
00:44:57,176 --> 00:44:58,802
ما هذا؟

459
00:45:03,974 --> 00:45:07,853
- لا أريد المشاكل يا صاح
- لا أريد المشاكل أيضاً

460
00:45:07,978 --> 00:45:10,230
لهذا ضع المال في الحقيبة
يا (ماركوس)

461
00:45:13,734 --> 00:45:16,153
هيا، أنا لا أعبث معك
ضع المال في الحقيبة

462
00:45:16,278 --> 00:45:17,654
حسناً

463
00:45:22,659 --> 00:45:25,037
ما خطبك يا (كاي)؟
قلت إن أحداً لن يتأذى

464
00:45:25,162 --> 00:45:28,540
- لقد رأيته، حاول مهاجمتنا
- بئساً

465
00:45:41,220 --> 00:45:43,055
إنها منحلتك

466
00:45:43,680 --> 00:45:46,308
(تاشا) زوجتي يا (كاي)
ربما إنها تتساءل أين (تاريك)

467
00:45:46,433 --> 00:45:48,644
- ماذا عليّ أن أقول لها؟
- أخبرها بالحقيقة

468
00:45:48,769 --> 00:45:51,647
ستحضر هذا الزنجي الصغير
ويجدر بك ألا تفسد الأمر

469
00:45:53,065 --> 00:45:55,150
مرحباً يا (تاشا) كنت على وشك
الاتصال بك، ما الأمر يا (تي)؟

470
00:45:55,275 --> 00:45:59,446
ذهبت لأقلّ (تاريك)
من المكان الذي بات فيه ولم يكن هناك

471
00:45:59,571 --> 00:46:04,952
(كالفين) ذكر شيئاً بخصوص فتاة؟
ترك منزله ليذهب ويرى فتاة

472
00:46:05,077 --> 00:46:08,455
- أجل، اتصل بي
- اتصل بك، لماذا أنت؟

473
00:46:08,580 --> 00:46:10,582
ربما لأنه ظن يا (تاشا)
أنني سأتفهم أمر الفتاة

474
00:46:10,707 --> 00:46:12,376
أنا متوجه الآن لأحضره، اتفقنا؟

475
00:46:12,501 --> 00:46:14,795
الفتاة تعيش في (بوشويك)
لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت

476
00:46:14,920 --> 00:46:16,922
كيف يعرف فتاة من (بوشويك)؟

477
00:46:18,048 --> 00:46:20,259
لا أعلم يا (تاشا)
لكنني سأسأله عندما أقلّه، اتفقنا؟

478
00:46:20,384 --> 00:46:24,221
- حسناً، سأتصل بك لاحقاً
- شكراً على وقوفك بجانبه

479
00:46:24,346 --> 00:46:26,849
اسمع يا (غوست)
بخصوص ليلة الأمس، أنا...

480
00:46:26,974 --> 00:46:29,476
(تاشا)، يمكننا أن نتحدث
عن ليلة الأمس في وقت لاحق، اتفقنا؟

481
00:46:29,601 --> 00:46:32,354
- سأتصل بك عندما أحضره، اتفقنا؟
- حسناً

482
00:46:32,855 --> 00:46:34,356
حسناً

483
00:46:37,526 --> 00:46:40,154
(كاي)، تعلم أنه لم يجب
أن تصل الأمور إلى هذه المرحلة

484
00:46:42,406 --> 00:46:45,200
أخبرني بأنك لا تشعر بهذا الليلة

485
00:46:45,325 --> 00:46:48,245
هذا جنوني، صحيح؟
كم كنا قريبين في الماضي؟

486
00:46:48,370 --> 00:46:51,582
أجل، ثم استخدمت
كل ما تعلمته ضدي

487
00:46:51,707 --> 00:46:54,585
كل هذه الأشياء السيئة حصلت
لأنك أوقعت بي

488
00:46:56,879 --> 00:46:59,923
كان لديّ خطة يا (كاي)
ولم تود أن تلتزم بالخطة

489
00:47:00,048 --> 00:47:03,927
إذاً كان الخيار إما أن أقتلك
أو أضمك إلينا

490
00:47:04,052 --> 00:47:06,013
أحببتك كشقيق لي

491
00:47:07,222 --> 00:47:11,310
- لم أكن سأقتلك
- إذاً اتخذت الخيار السيئ

492
00:47:13,187 --> 00:47:15,939
لأنك لو قتلتني
لم تكن ستصل إلى هنا

493
00:47:16,065 --> 00:47:18,609
كنا طفلين يا (كاي)
كنا طفلين يا صاح

494
00:47:18,734 --> 00:47:20,527
كنا نحاول أن نقدم على خطوة
كنا بريئين

495
00:47:20,652 --> 00:47:23,155
لم أكن بريئاً قط وأنت أيضاً

496
00:47:26,867 --> 00:47:31,622
- من يحتجز ابني يا (كاي)؟
- أحد أسوأ الأشخاص الذين نعرفهم

497
00:47:34,416 --> 00:47:36,794
- (تومي)؟
- لا، ليس (تومي)

498
00:47:37,753 --> 00:47:44,051
إنها تدير الشوارع بحزم
أكثر من بعض الرجال

499
00:47:46,053 --> 00:47:48,263
(جوك بوكس)

500
00:47:56,105 --> 00:47:57,523
توقف هنا

501
00:48:18,043 --> 00:48:20,295
(كانان)، لمَ لا تسمح لابني
أن يرحل؟

502
00:48:20,421 --> 00:48:22,714
إنه لا يشبهنا ولا ينتمي
إلى كل هذا الهراء

503
00:48:22,840 --> 00:48:26,844
تحدث مع (جوك بوكس)، قل لها
إن بإمكانها أن تأخذ ما تريد مني

504
00:48:26,969 --> 00:48:29,054
فلتدع ابني وشأنه وحسب

505
00:48:47,364 --> 00:48:48,949
خذه

506
00:48:57,916 --> 00:49:00,961
- علمت بأنك ستفعل ذلك
- إذاً لمَ أعطيته لي؟

507
00:49:02,296 --> 00:49:04,381
لأنني لن أسامحك
ولن أدعك تذهب

508
00:49:05,299 --> 00:49:08,635
(جوك بوكس) ستقتل (تاريك)
حالم تحصل على المال

509
00:49:08,761 --> 00:49:12,014
لا أعلم من معها في الداخل
ولا أعلم ماذا سيفعلون بي

510
00:49:13,474 --> 00:49:17,686
لذا يمكنك أن تأخذ المسدس لتقتلني
بسبب كل ما يجري بيننا

511
00:49:17,811 --> 00:49:19,938
أو سندخل معاً
ونحاول أن ننقذ ابنك

512
00:49:28,947 --> 00:49:30,866
في الوقت المناسب

513
00:49:30,991 --> 00:49:33,368
لم أقبل الشيك من هذا الأحمق

514
00:49:36,997 --> 00:49:41,335
- سرقنا مالك مجدداً
- و(غوست) سيحصل على ما يستحق

515
00:49:44,296 --> 00:49:46,924
أنا هنا يا بني
سنعود إلى المنزل

516
00:49:48,342 --> 00:49:53,597
تبدو بحال جيدة يا (غوست)
أنت متأنق كمدني

517
00:49:54,181 --> 00:49:58,477
- أيصدّق الناس هذا الدور حقاً؟
- لم أفعل أي شيء لك

518
00:49:59,269 --> 00:50:02,523
لا سبب وجيه لك لتفعلي هذا بي
يا (جوك بوكس) أو بابني

519
00:50:02,648 --> 00:50:08,862
الأمر لا يتعلق بك
بل بسجنه لـ10 سنوات والمال

520
00:50:15,077 --> 00:50:18,080
- ماذا يجري؟
- لا، لا

521
00:50:18,205 --> 00:50:20,624
هل اعتقدتما أنكما ستخدعاني؟

522
00:50:20,749 --> 00:50:22,709
أيها الأحمق، سأقتل ابنك الوضيع
هنا والآن

523
00:50:22,835 --> 00:50:25,629
لا، لا، لا تفعلي
لا تفعلي، لا

524
00:50:26,797 --> 00:50:28,382
أبي

525
00:50:29,800 --> 00:50:32,010
نفدت منك الأعذار الآن
أيها الزنجي

526
00:50:32,025 --> 00:50:36,487
- لا تفعلي
- نفدت منك كل أساليب التحاذق

527
00:50:36,501 --> 00:50:42,299
السؤال الآن هو
هل سيشاهدك تموت أو العكس؟

528
00:50:42,424 --> 00:50:46,720
- سيكون الأمر بخير يا (تاريك)
- لا، لا تكذب على الفتى يا (غوست)

529
00:50:47,679 --> 00:50:51,308
- (جوك)
- أتعرف ماذا أيها الشاب؟

530
00:50:51,433 --> 00:50:58,899
هذا الرجل ليس كما يدّعي
اسمه ليس (سليم) حتى

531
00:50:59,024 --> 00:51:03,111
- ماذا؟
- أجل، كان يخدعك طوال الوقت

532
00:51:03,445 --> 00:51:05,322
وهذا من أجل الحصول على المال

533
00:51:05,447 --> 00:51:10,452
وأنت لا شيء بالنسبة إليه
سوى عملة ورقية

534
00:51:13,872 --> 00:51:16,667
لا تتطرقي إلى ذلك
يا (جوك بوكس)

535
00:51:18,502 --> 00:51:24,633
أخبره بحقيقتك
وإلا أطلقت النار على رأسه

536
00:51:26,718 --> 00:51:28,345
أخبره!

537
00:51:34,560 --> 00:51:39,481
أنا (كانان ستارك)، لست برجل صالح
أهذا صحيح يا (جوك)؟

538
00:51:39,606 --> 00:51:43,902
أدرت الشوارع مع والدك وفعلت
أشياء سيئة وآذينا الكثير من الناس

539
00:51:44,027 --> 00:51:46,363
(جوك بوكس) تخبرك بالحقيقة

540
00:51:49,074 --> 00:51:51,952
لم أكن صالحاً، ولم تتم تربيتي هكذا

541
00:51:52,911 --> 00:51:57,457
- أخبرتني بأن (كانان) كان ميتاً
- لقد فعلت

542
00:51:58,625 --> 00:52:03,630
أخبره لما كنت تتسكع معه
ولمَ علمته عن تلك الحياة

543
00:52:08,260 --> 00:52:10,179
كنت أخدعك

544
00:52:11,805 --> 00:52:13,932
أردت الحصول على المال

545
00:52:16,059 --> 00:52:18,061
وأنتقم من (غوست)

546
00:52:21,732 --> 00:52:24,026
أردت أن أؤذيه
لذا قمت باستغلالك

547
00:52:24,359 --> 00:52:29,198
- والآن أخبره كل شيء عن (شون)
- قتلت (شون)

548
00:52:31,033 --> 00:52:33,493
قتلت ابني

549
00:52:33,619 --> 00:52:37,122
وسأفعل ذلك مجدداً إن اضطررت
كان ضعيفاً ولا يشبهك

550
00:52:39,166 --> 00:52:40,542
تراجع!

551
00:52:48,300 --> 00:52:52,638
أنا أحميك، أنا أحميك

552
00:53:00,145 --> 00:53:03,106
أيتها المنحلة
أنت تتحدثين كثيراً

553
00:53:24,044 --> 00:53:26,129
أراك في الجوار أيها الزنجي

554
00:53:27,422 --> 00:53:31,802
أنا أحميك، أنا أحميك

555
00:53:34,638 --> 00:53:36,849
أحميك يا صاح

16
00:53:39,849 --> 00:53:45,849
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>