﻿1
00:00:14,830 --> 00:00:16,331
هل هذا صحيح؟ -
ماذا؟ -

2
00:00:16,457 --> 00:00:19,084
أنت تشنّ حرباً
ضد عصابة (خيمينيز) من جديد

3
00:00:19,251 --> 00:00:21,962
بئساً، هذا هو أروع مسدس أراه يوماً

4
00:00:22,087 --> 00:00:24,506
ما أدراك؟ إنه راق

5
00:00:25,340 --> 00:00:27,384
ثمة سيئات عند الشخص
الذي يستهان به

6
00:00:27,509 --> 00:00:28,552
بالفعل

7
00:00:28,677 --> 00:00:31,305
كيف يجري الأمر الآخر؟ -
إنه يجري بينما نتحدث -

8
00:00:33,932 --> 00:00:35,434
هل أنت متأكدة
من أنه لن يتساءل عن مكانك؟

9
00:00:35,601 --> 00:00:40,147
هذه ليلته الهامة
ولن يذكر حتى أنه تمت دعوتي

10
00:00:40,272 --> 00:00:43,400
المضحك هو أننا لم نكن لنبلغ
هذه اللحظة لولا بعضنا البعض

11
00:00:43,525 --> 00:00:44,901
أفترض أن هذا صحيح

12
00:00:45,026 --> 00:00:48,738
أشعر بالتواضع لأكون المديرة الجديدة
(لقسم مكافحة الجرائم في شرقي (نيويورك

13
00:00:48,864 --> 00:00:50,824
(أعرف مَن أنت يا (راي راي

13
00:00:55,864 --> 00:01:10,824
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

14
00:02:28,087 --> 00:02:30,422
إذاً، ركضت إلى الخارج
بعد أن سمعت الطلق الناري؟

15
00:02:31,298 --> 00:02:32,341
أجل

16
00:02:32,508 --> 00:02:35,928
هل رأيت أحداً عندما خرجت
إلى جانب شقيقتك؟

17
00:02:37,012 --> 00:02:38,055
كلا

18
00:02:38,180 --> 00:02:41,600
هل يمكنك التفكير في أي شخص
يود أذيتها أو أذية عائلتك؟

19
00:02:42,309 --> 00:02:46,188
(كلا، الجميع يستلطف (رينا
كانت فتاة صالحة

20
00:02:46,938 --> 00:02:50,233
هل تعرّضت للتهديد من أي شخص
بدا خطراً أو مريباً

21
00:02:50,359 --> 00:02:52,944
قبل محاكمة والدك أو بعدها؟

22
00:02:53,987 --> 00:02:55,947
كلا حضرة المحقق
...لم يتعرّض للتهديد، اسمع

23
00:02:56,073 --> 00:02:59,034
مررنا بالكثير هذه السنة كعائلة
أخبرك كل شيء يعرفه

24
00:02:59,201 --> 00:03:04,206
(أتفهم صعوبة الأمر سيد (ساينت باتريك
لكنه ضروري لمعرفة قاتل ابنتك

25
00:03:04,331 --> 00:03:06,666
أرجوك، هل يمكننا العودة
إلى المنزل فحسب؟

26
00:03:06,791 --> 00:03:07,918
كدنا أن ننتهي
أشرفنا على النهاية

27
00:03:08,793 --> 00:03:13,632
وجدنا آثار تميزت عن البقية
آثار حذاء طويل لرجل بقياس 10 ونصف

28
00:03:13,965 --> 00:03:16,134
هل تذكر رؤية أحد
ينتعل حذاءً طويلاً ليلة البارحة؟

29
00:03:18,887 --> 00:03:21,514
تاريك)... أي شيء تعرفه سيساعدنا)

30
00:03:21,723 --> 00:03:23,933
!أخبرتك أنني لم أرَ شيئاً

31
00:03:24,100 --> 00:03:26,519
ألا تعتقد أنني كنت لأتحدث
إذا رأيت شيئاً؟

32
00:03:26,644 --> 00:03:28,897
ألا تعتقد أنني أريد القبض عليه؟ -
حسناً، حسناً -

33
00:03:29,230 --> 00:03:32,108
اذهبوا إلى المنزل
سنكون على تواصل معكم

34
00:03:32,233 --> 00:03:34,152
حسناً، لنذهب إلى المنزل
هيا يا بني

35
00:03:42,493 --> 00:03:44,120
لا أستطيع أن أتركها هنا ببساطة

36
00:03:44,245 --> 00:03:46,539
سيفرج الطبيب الشرعي عن الجثة
بعد إجراء التشريح

37
00:03:47,248 --> 00:03:50,376
سنتصل بك عندما تصبح جاهزة
في هذه الأثناء، يمكنك أخذ أغراضها

38
00:04:00,595 --> 00:04:03,472
إذاً ليس هناك مصافحة سرية
أو ما شابه، صحيح؟

39
00:04:03,598 --> 00:04:04,640
لا أريد الدخول
وأنا غير جاهز

40
00:04:04,932 --> 00:04:07,351
(أنت ابن (توني تيريسي
هذا يكفيني

41
00:04:07,518 --> 00:04:11,021
يكفي بالنسبة إلى أي شخص مهتم
اسمعني، أعتذر على سوء تصرفي سابقاً

42
00:04:11,522 --> 00:04:13,941
اصمت، أسأت التصرف قبلك

43
00:04:15,276 --> 00:04:16,318
تمهل

44
00:04:16,944 --> 00:04:18,487
كيف الحال يا (كاي)؟
لم أعرف أنك عدت إلى المدينة

45
00:04:18,612 --> 00:04:20,406
قل للبائس أن يدخل

46
00:04:20,531 --> 00:04:22,366
لا تجعله يتدخل في المسألة
هذا الأمر بيني وبينك

47
00:04:22,491 --> 00:04:23,742
حسناً، حسناً

48
00:04:25,286 --> 00:04:27,079
(ادخل يا (سامي -
هل من مشكلة هنا يا فتى؟ -

49
00:04:27,204 --> 00:04:30,416
كلا، ليس هناك مشكلة
ادخل، هيا

50
00:04:30,541 --> 00:04:33,836
أنا أتولى الأمر
صدقني، كل شيء بخير

51
00:04:41,051 --> 00:04:42,219
ماذا تفعل يا (كاي)؟

52
00:04:42,344 --> 00:04:44,054
أخبرني (غوست) أنك فقدت أعصابك
(بعد أن قتلت (جوك بوكس

53
00:04:44,179 --> 00:04:45,305
ماذا تفعل في المدينة الآن؟

54
00:04:45,472 --> 00:04:48,350
كان لدي مسألة غير منتهية
عدت إلى هنا لأجد هذا

55
00:04:49,601 --> 00:04:51,895
ما هذا؟

56
00:04:52,020 --> 00:04:53,563
هل هذه هدية للترحيب بي من ابتكارك؟

57
00:04:53,689 --> 00:04:54,731
قطعاً لا

58
00:04:54,856 --> 00:04:57,025
أخبرتك للتو أنني لم أكن أعلم
أنك في المدينة قبل الآن

59
00:04:57,192 --> 00:04:58,819
كيف بوسعي أن أرسلهم لمقابلتك؟

60
00:04:58,944 --> 00:05:03,949
(لكن الأهم، أنقذت حياة (تاريك
(وفقاً له ولـ(غوست

61
00:05:04,074 --> 00:05:06,410
ليس لدينا مشكلة
هل ترى ذلك الوشم؟

62
00:05:06,576 --> 00:05:09,454
(إنه وشم (تايينوس
(إنهم رجال (كريستوبال

63
00:05:09,579 --> 00:05:12,541
مَن هو (كريستوبال)؟ -
(حلّ مكان (أنيبال)، رئيس (تايينوس -

64
00:05:12,666 --> 00:05:15,794
إنه أحد زملائي السابقين
(إنه مقرّب جداً من (دري

65
00:05:15,919 --> 00:05:21,508
دري)، عرف أنني كنت سأعود)
سأعتني بهذه المسألة

66
00:05:22,342 --> 00:05:25,929
سأغادر المدينة وسأجمع طاقماً
(ثم سأعود وأقضي على (دري

67
00:05:26,054 --> 00:05:27,430
وذلك السافل (كريستوبال) أيضاً

68
00:05:27,555 --> 00:05:31,893
اسمح لي بالدخول من جديد
وقد أتمكن من حشد دعم محلي لك

69
00:05:32,060 --> 00:05:34,270
"(.اتصال من (غ"

70
00:05:34,938 --> 00:05:36,064
هل ما زلتما على شجار؟

71
00:05:37,315 --> 00:05:39,484
ربما تودان المشاركة
في جلسات استشارية للأزواج

72
00:05:39,692 --> 00:05:41,611
حسناً، بئساً لك

73
00:05:46,157 --> 00:05:47,533
"(غ.): حالة طارئة، إنها (رينا)"

74
00:06:03,299 --> 00:06:05,468
(انتظر يا (ريك

75
00:06:08,721 --> 00:06:13,267
اسمع، أعرف أنني أخبرتك
ألا تتحدث عن عائلتنا مع أحد

76
00:06:14,310 --> 00:06:18,647
لكن إذا رأيت شيئاً ليلة البارحة
خفت من قوله للشرطة

77
00:06:18,773 --> 00:06:22,943
فعليك أن تخبرنا
عليك أن تفعل ذلك

78
00:06:23,903 --> 00:06:26,572
سبق وأخبرتك كل شيء أعرفه يا أمي

79
00:06:34,747 --> 00:06:40,919
إنه يكذب
لا يمكنك ملاحظة ذلك لأنه يكذب مثلك

80
00:06:41,629 --> 00:06:46,175
(إنه لا يكذب يا (تاشا
لم يرَ شيئاً لأنها كانت جريمة محترفة

81
00:06:46,592 --> 00:06:48,135
(من قبل عصابة (خيمينيز

82
00:06:48,260 --> 00:06:51,305
حذرني (تومي) من أنهم سيلاحقوننا
ولم أصغ إليه

83
00:06:51,430 --> 00:06:54,224
مهلاً، لماذا ستلاحقنا عصابة (خيمينيز)؟

84
00:06:54,349 --> 00:06:56,393
(بسبب مشروع عقاري مع (سايمون ستيرن

85
00:06:56,518 --> 00:06:59,646
الأرض التي كنا نبني عليها
(كانت ضمن نطاق (توروس

86
00:06:59,771 --> 00:07:02,441
لذا كان عليّ التعامل
مع عصابة (خيمينيز) لإنجاح الاتفاق

87
00:07:03,108 --> 00:07:06,361
إذاً، أعدتنا إلى حياة الجرائم -
...(كلا (تاشا -

88
00:07:06,486 --> 00:07:08,864
!أنت هو السبب
ماذا حصل لقرارك بالابتعاد؟

89
00:07:08,989 --> 00:07:11,658
سأهتم بالأمر -
!لا تستطيع الاهتمام بالأمر -

90
00:07:11,783 --> 00:07:14,494
لا يمكنك حلّ المشكلة
!(ماتت ابنتنا يا (غوست

91
00:07:15,078 --> 00:07:17,456
!أعرف! بئساً

92
00:07:21,209 --> 00:07:27,549
حملتها، حملت تلك الفتاة
(في جسمي يا (غوست

93
00:07:28,216 --> 00:07:35,724
كانت من دمائي ولحمي
هذا لا يحصل معك فحسب

94
00:07:42,605 --> 00:07:49,487
لكنني سأنهي الأمر
لن أرتاح حتى يموت قاتل ابنتنا

95
00:07:51,739 --> 00:07:58,204
جيد، من الأفضل ألا تتعرض للقتل
وألا يتم القبض عليك

96
00:07:59,163 --> 00:08:03,584
لا يزال لدينا ولدان فوق
نحتاج إلى الاعتناء بهما

97
00:10:05,413 --> 00:10:08,416
أنا و(تاميكا) اخترنا أفراد هذا الفريق

98
00:10:08,541 --> 00:10:14,839
نريد أن يكون الالتزام والمهنية في قسم
مكافحة الجرائم في شرقي المدينة فريدين

99
00:10:14,964 --> 00:10:19,761
تحت قيادتي، سنصبح نموذجاً
في مكافحة الجرائم

100
00:10:19,886 --> 00:10:23,264
أخطاء الماضي ستبقى في الماضي

101
00:10:23,431 --> 00:10:24,807
...والآن، ليلة البارحة

102
00:10:24,932 --> 00:10:28,352
(تم اقتحام منزل في مقاطعة (سوفولك
بعد أن قدّم الجيران شكوى

103
00:10:28,477 --> 00:10:33,566
تم اكتشاف 86 كيلوغراماً من الممنوعات
مع أسلحة كافية لتجهيز جيش صغير

104
00:10:33,691 --> 00:10:36,569
نحن نراقب هذه الخلية منذ أشهر
هذه قضيتي

105
00:10:36,694 --> 00:10:41,407
(وربما سأكلّفك بها يا (جون
للوقت الحالي، سيطلع الجميع عليها

106
00:10:41,574 --> 00:10:45,035
تم العثور أيضاً على 12 جثة
مثبتة داخل الجدران

107
00:10:45,327 --> 00:10:49,790
وفقاً للعملاء الفدراليين في المكان
برز سلاح معين بين البقية

108
00:10:52,168 --> 00:10:55,921
الآلية في داخل هذا المسدس
تغيرت مرات عدة

109
00:10:56,714 --> 00:10:58,382
أحب أحدهم هذا المسدس

110
00:10:58,507 --> 00:11:03,345
لدرجة أن يستمر باستخدامه
من دون تعقّب آثاره

111
00:11:03,554 --> 00:11:05,681
...(كوبر ساكس)
يسرّنا انضمامك إلينا

112
00:11:05,806 --> 00:11:10,811
عذراً أيتها المديرة، تشتت بخبر
عن (ساينت باتريك) هذا الصباح

113
00:11:11,228 --> 00:11:13,564
(جايمس ساينت باتريك)
لم يعد مهماً في هذا المكتب

114
00:11:13,689 --> 00:11:15,315
لم يكن يجدر به
أن يكون مهماً في المكانة الأولى

115
00:11:15,440 --> 00:11:18,318
أقفلت تلك القضية
(بقدر ما يخصنا الأمر يا (ساكس

116
00:11:18,443 --> 00:11:20,112
لا يتعلق الأمر بقضيته

117
00:11:20,237 --> 00:11:23,448
تعرّضت ابنته لطلق ناري وقتلت
خارج مدرستها ليلة البارحة

118
00:11:24,658 --> 00:11:27,286
لكنني آسف، ماذا كنت تقولين؟

119
00:11:33,208 --> 00:11:38,130
أجل، المهمة التالية
هي تعقّب مصنّع هذا المسدس

120
00:11:38,421 --> 00:11:43,343
مقتل ابنة مدير الحانة البريء"
"في حفل مدرسي راقص

121
00:11:57,524 --> 00:12:00,485
اعتقدت أننا قضينا
(على (جايمس ساينت باتريك

122
00:12:00,610 --> 00:12:04,572
أكثر رجل مدمّر للعدالة في السنة
إنه رجل أعمال نظيف بالكامل

123
00:12:04,739 --> 00:12:06,783
فعلاً، بحسب علمي

124
00:12:06,908 --> 00:12:08,743
البنات المراهقات لرجال أعمال شرعيين

125
00:12:08,868 --> 00:12:11,955
لا يتعرضن لطلق ناري خارج
(حفل راقص في (سايدي هوكينز

126
00:12:12,121 --> 00:12:15,541
لا ندري ماذا جرى، ربما تواجدت
في المكان والزمان غير المناسبين

127
00:12:15,667 --> 00:12:16,709
كما تريدين

128
00:12:16,834 --> 00:12:21,631
لو كنت مكاني وتم قتل ابنتي
كنت لأرغب في الانتقام

129
00:12:21,756 --> 00:12:23,216
(وأنا من (كونيتيكت
(ولست من (كوينز

130
00:12:23,383 --> 00:12:26,135
(أنا من (كوينز) يا (ساكس -
بالضبط -

131
00:12:26,386 --> 00:12:28,471
والآن... هل تذكرين (غريغ)؟

132
00:12:28,596 --> 00:12:31,933
كانت تفيد نظريته بأن (جايمس ساينت
باتريك) هو (غوست) الحقيقي

133
00:12:32,058 --> 00:12:36,562
تاجر ممنوعات بارز، قاتل
يتعرض أولاد رجال مثله للأذى

134
00:12:36,687 --> 00:12:37,980
(سيتحرك يا (أنجيلا

135
00:12:38,105 --> 00:12:41,400
وعندما يتحرك، ستكون الفرصة المثالية
للقضاء عليه

136
00:12:41,525 --> 00:12:43,152
بأي تهمة؟

137
00:12:43,277 --> 00:12:47,823
بعد كل ما حصل، هذا المكتب لا يبحث
(عن محاكمة (جايمس ساينت باتريك

138
00:12:47,948 --> 00:12:51,911
هذا المكتب يا (أنجيلا) أم أنت؟
هذا دليل على تورّط في جريمة

139
00:12:52,036 --> 00:12:56,957
سينتهي أمرك إذا تجاهلته
بالأحرى، انتهى أمر الفتاة

140
00:12:57,082 --> 00:12:58,417
اخرج -
في هذا الوقت الباكر؟ -

141
00:12:58,584 --> 00:13:00,044
الآن

142
00:13:05,090 --> 00:13:06,342
مكتب جميل

143
00:14:31,676 --> 00:14:32,760
شكراً لك

144
00:14:39,142 --> 00:14:41,936
(مرحباً يا (أنجي
ماذا تفعلين هنا؟

145
00:14:42,895 --> 00:14:47,149
جايمي)، أنا آسفة جداً)
هل أستطيع فعل شيء؟

146
00:14:48,025 --> 00:14:50,820
كلا، لا يستطيع أحد فعل أي شيء

147
00:14:50,945 --> 00:14:55,157
هل تعرف مَن كان الفاعل؟
هل كان يستهدفك أحد؟

148
00:14:55,408 --> 00:14:58,536
(كلا، اسمعي يا (أنجيلا
عليّ التحضير لمراسم الدفن، اتفقنا؟

149
00:14:59,453 --> 00:15:01,997
ماذا تحوي الحقيبة؟ -
إنها بدلة فحسب -

150
00:15:02,206 --> 00:15:05,000
جايمي)، أريد المساعدة، أرجوك)

151
00:15:05,668 --> 00:15:09,797
سأسجن أياً كان الفاعل
أرجوك أخبرني إذا كنت تعرف

152
00:15:09,922 --> 00:15:11,841
أخبرتك للتو أنني لا أعرف

153
00:15:14,009 --> 00:15:19,014
إذا كنت تعرف
وكنت تخطط للانتقام

154
00:15:19,265 --> 00:15:23,310
إذا تم القبض عليك
فستخسر كل شيء عملت لأجله

155
00:15:23,435 --> 00:15:25,354
ستخسر كل شيء

156
00:15:26,855 --> 00:15:31,360
سبق وخسرت كل شيء
شكراً على قدومك

157
00:16:06,102 --> 00:16:08,438
(غوست) -
(تومي) -

158
00:16:11,983 --> 00:16:14,486
هل تعرف إلى أين سنذهب؟ -
أعرف مكان البدء -

159
00:16:16,363 --> 00:16:18,740
كل شيء فعلناه يا رجل
...كل خيار اتخذناه يوماً

160
00:16:20,408 --> 00:16:26,206
كان لأجل أولئك الأولاد يا صاح -
أعرف يا صاح -

161
00:16:44,432 --> 00:16:45,850
لننل منهم

162
00:16:52,440 --> 00:16:56,068
أريد أن تكون السيارة لامعة
لكي أقيم علاقة مع أمك عليها

163
00:17:02,491 --> 00:17:03,534
مرحباً

164
00:17:03,701 --> 00:17:05,578
مرحباً، هل تعرف
أين أستطيع العثور على (راي راي)؟

165
00:17:05,786 --> 00:17:06,954
كيف حالك يا صاح؟
ما الخطب؟

166
00:17:07,079 --> 00:17:08,289
"(أحتاج إلى العثور على (راي راي"

167
00:17:08,414 --> 00:17:09,457
يدين لي ببعض المال

168
00:17:09,582 --> 00:17:11,375
لم أره منذ فترة"
"فأنا خارج العاصمة

169
00:17:11,709 --> 00:17:13,711
لماذا يدين لك بالمال؟
هل كنت تجني المال؟

170
00:17:13,836 --> 00:17:15,254
"أجل، شيء من هذا القبيل"

171
00:17:15,379 --> 00:17:18,549
أخبرني إذا سمعت خبراً منه -
"حسناً، بالتأكيد" -

172
00:17:29,184 --> 00:17:30,519
بئساً

173
00:17:32,521 --> 00:17:33,564
وأخيراً

174
00:17:33,689 --> 00:17:34,732
أين كنت يا قريبي؟
أحتاج إلى استعادة هاتفي

175
00:17:35,274 --> 00:17:38,944
ليس بعد -
هل سألتك؟ أعد لي هاتفي -

176
00:17:39,069 --> 00:17:42,197
لم يظهر حبيبك ليلة البارحة
قد تحتاجين إلى مراسلته من جديد

177
00:17:44,158 --> 00:17:45,492
حقاً؟

178
00:17:45,617 --> 00:17:48,745
هل أصبحت تكنّين له المشاعر؟ -
كلا -

179
00:17:51,164 --> 00:17:57,004
كان موجوداً، مفهوم؟ ساءت الأمور
كان عليّ أن أقتل شقيقته

180
00:17:58,922 --> 00:18:02,718
ماذا؟ قلت إنه كان يدين لك بالمال
لماذا قتلت شقيقته؟

181
00:18:02,843 --> 00:18:06,596
هذا لا يهم، المهم
هو أنني قرأت بيانه هنا

182
00:18:06,721 --> 00:18:11,726
ولم يذكر شيئاً عني أمام الشرطة
ما يعني أنه سيستعين بسلطة أعلى

183
00:18:11,893 --> 00:18:13,854
والده -
يكره والده -

184
00:18:13,979 --> 00:18:18,608
أجل، لأن والده هو رجل سيئ
وسيبحث عني على الفور

185
00:18:20,068 --> 00:18:21,486
اسمعي يا قريبتي
يجب أن أغادر المدينة

186
00:18:21,653 --> 00:18:23,196
ماذا يفترض بي أن أفعل
إذا غادرت المدينة؟

187
00:18:23,321 --> 00:18:24,447
...لا

188
00:18:27,367 --> 00:18:30,370
عودي إلى الخلف والزمي الصمت

189
00:18:34,374 --> 00:18:38,044
مَن الطارق؟ -
"المحقق (ريموند جونز)؟" -

190
00:18:38,461 --> 00:18:39,587
مَن يسأل؟

191
00:18:40,046 --> 00:18:42,924
مساعدة المدعي العام الأميركي"
"(آنجيلا فالديز)

192
00:18:55,186 --> 00:18:57,480
ادخلي -
شكراً -

193
00:18:57,730 --> 00:19:01,734
(أنا أتحرى عن (تاريك ساينت باتريك
وكنت آمل أن تساعدني

194
00:19:02,944 --> 00:19:08,157
(تحدثت إلى مديرته السيدة (تشامبرز
أخبرتني أنك تواجدت في المدرسة

195
00:19:08,282 --> 00:19:10,910
كنت أتساءل عن سبب
امتلاكك أسئلة لطرحها عليه

196
00:19:11,827 --> 00:19:13,871
تمت سرقة منزلين تابعين لتلامذة

197
00:19:13,996 --> 00:19:17,083
وكان (تاريك) قريباً منهما
أو فيهما في المرتين

198
00:19:17,249 --> 00:19:20,169
الحقيقة هي أن الفتى
يسير في مسار سيئ

199
00:19:20,336 --> 00:19:22,755
ذهبت إلى هناك
لأتحدث إليه بمنطق

200
00:19:23,047 --> 00:19:25,841
أنت تعرف أن شقيقته
قتلت ليلة البارحة، صحيح؟

201
00:19:26,884 --> 00:19:30,429
أجل، سمعت بشأن ذلك
هذا محزن جداً

202
00:19:37,478 --> 00:19:39,146
ما هذا يا رجل؟

203
00:19:39,271 --> 00:19:42,107
أنت تعرف بالضبط
!سبب وجودنا هنا

204
00:19:55,287 --> 00:19:57,164
بئساً يا رجل -
لا تتحرك -

205
00:19:57,372 --> 00:20:00,167
!لم أحرق بضاعتك أيها النذل -
لسنا هنا لهذا السبب -

206
00:20:00,334 --> 00:20:02,294
(أي فرد من عصابة (خيمينيز
قتل ابنتي؟

207
00:20:02,502 --> 00:20:04,129
!لا أدري عما تتحدث -
مَن أصدر الأمر؟ -

208
00:20:04,379 --> 00:20:06,923
أخبرني وربما سأعفي عن حياتك
مَن أصدر الأمر؟

209
00:20:07,466 --> 00:20:09,134
اغرب عن وجهي

210
00:20:09,676 --> 00:20:11,470
يا لك من بائس

211
00:20:11,636 --> 00:20:12,929
بئساً

212
00:20:15,140 --> 00:20:18,393
لم ألمس ابنتك
!لم أكن أعرفها حتى الآن

213
00:20:18,685 --> 00:20:21,146
أنت كاذب -
لماذا علينا أن نصدقك؟ -

214
00:20:21,396 --> 00:20:24,691
عصابة (خيمينيز) لا تقتل أولاداً
لن توافق (أليسيا) على ذلك

215
00:20:24,816 --> 00:20:28,111
ولا يتصرف (دييغو) من دون إذنها

216
00:20:29,529 --> 00:20:31,323
ارحلا

217
00:20:34,367 --> 00:20:38,079
اقسم بحياتك على أنك لم تتحرك قط
ضد أي فرد من عائلتي، اقسم لي

218
00:20:39,205 --> 00:20:43,168
اقسم لي
!قلت لك أن تقسم لي أيها البائس

219
00:20:43,293 --> 00:20:47,464
(قتلت (خوليو
أمرني (دري) بذلك

220
00:20:48,423 --> 00:20:51,759
دري)؟ ما هذا؟)
بمَ أمرك (دري)؟ لماذا؟

221
00:20:52,635 --> 00:20:54,387
...من الأفضل أن

222
00:20:54,512 --> 00:20:56,264
غوست)، ما خطبك؟)
(كان يتحدث عن (دري

223
00:20:56,389 --> 00:20:59,017
(لا أكترث لـ(دري
لا أكترث لأي من هذا

224
00:20:59,142 --> 00:21:00,268
(إذا عصابة (خيمينيز
...(لم تقتل (رينا

225
00:21:00,435 --> 00:21:01,602
!ربما كان يكذب

226
00:21:01,728 --> 00:21:03,646
كانت الحقيقة الطريقة الوحيدة
لينقذ نفسه، أفصح عنها، أليس كذلك؟

227
00:21:03,771 --> 00:21:05,606
كلا يا رجل
لم تفعل عصابة (خيمينيز) هذا

228
00:21:05,773 --> 00:21:07,984
لذا عدنا إلى المربع الأول

229
00:21:11,446 --> 00:21:13,656
يجب أن أخطط لمراسم دفن ابنتي

230
00:21:17,702 --> 00:21:23,624
(سنكتشف مَن قتل (رينا) يا (غوست
أعدك بذلك

231
00:21:29,213 --> 00:21:32,717
يحصل كل شيء وراء سبب
...أحياناً، لا يمكننا أن نرى

232
00:21:32,842 --> 00:21:34,218
عذراً على المقاطعة

233
00:21:37,263 --> 00:21:41,225
المعذرة، لندخل إلى هنا

234
00:21:48,774 --> 00:21:52,820
لا أصدق أن هذا يحصل -
أعرف، لا يمكن تصور هذا -

235
00:21:52,987 --> 00:21:55,989
لا أفهم كيف تستطيعين المشي

236
00:21:56,615 --> 00:22:00,035
تاشا)، سأساعدك في تحقيق العدالة)
لأجل (رينا)، اتفقنا؟

237
00:22:00,160 --> 00:22:05,124
لدي محققون، لدي معارف
لن أسترح حتى العثور على قاتلها

238
00:22:06,959 --> 00:22:12,047
هل... هل تملكين أدنى فكرة
عما حصل؟

239
00:22:13,382 --> 00:22:16,593
كلا، لا أملك أدنى فكرة

240
00:22:16,718 --> 00:22:18,428
(بإمكانك الوثوق بي يا (تاشا
أنت تدركين ذلك

241
00:22:18,553 --> 00:22:19,763
أستطيع المساعدة في أي أمر كان

242
00:22:19,930 --> 00:22:22,015
اسمع (تيري)، أرجوك
...لا أستطيع التحدث عن الأمر، لذا

243
00:22:22,140 --> 00:22:27,979
...بلى، تستطيعين، اسمعي
...(أنا أحبك يا (تاشا

244
00:22:29,106 --> 00:22:32,150
أنا آسف، أعرف أن هذا
ليس الوقت المناسب

245
00:22:32,317 --> 00:22:35,320
ليس المكان المناسب بالتأكيد
لكنها الحقيقة

246
00:22:35,487 --> 00:22:39,824
ولا أستطيع مشاهدة هذا يحصل لك
من دون الاشتراك في تصحيحه

247
00:22:42,410 --> 00:22:45,789
مهلاً، أين هو (جايمس)؟

248
00:22:50,126 --> 00:22:54,422
خرج لتدبير الأمور

249
00:22:56,633 --> 00:23:01,346
تاشا)، اسمعيني)
تتعرض عائلتك لمراقبة شديدة الآن

250
00:23:01,930 --> 00:23:07,310
لذا، إذا كانت تحصل جريمة تستطيعين
ردعها، فتحتاجين إلى ردعها الآن

251
00:23:07,435 --> 00:23:08,478
أفلتني

252
00:23:08,603 --> 00:23:09,979
...(تاشا) -
أنت لا تفهم، أنت لست أباً -

253
00:23:10,104 --> 00:23:12,440
إذاً ساعديني لأفهم

254
00:23:20,948 --> 00:23:23,910
(شكراً على زيارتك يا (تيري
أعتقد أن عليك المغادرة الآن

255
00:23:24,494 --> 00:23:27,205
...(تاشا) -
(وداعاً... (تيري -

256
00:23:39,342 --> 00:23:41,761
"ذا بارون بارك)، شقق فخمة)"

257
00:24:13,625 --> 00:24:17,212
وأريد أجري لقاء مجالسة
(ذلك الفتى المعتوه (تاريك

258
00:24:17,337 --> 00:24:20,173
أنت و(جوك) لا تعطيانني مالي
ما الخطب يا رجل؟

259
00:24:21,091 --> 00:24:24,303
اسمع، لا أمتلك وقتاً لألاعيبك
حسناً، لا أدين لك بشيء

260
00:24:25,053 --> 00:24:27,723
لن تقتلني في وضح النهار
لذا اغرب عن وجهي

261
00:24:27,848 --> 00:24:32,394
تخال نفسك بارعاً جداً أيها الشاب
نسيت أنني شرطي متخف أيها البائس

262
00:24:33,353 --> 00:24:36,481
أجل، كنت أضع جهاز تنصت
طوال الوقت

263
00:24:36,606 --> 00:24:41,945
(لدي أشرطة لك ولـ(كاينان
تتحدثان عن ممنوعات، عمليات خطف

264
00:24:42,070 --> 00:24:44,072
جني المال وما إلى هنالك

265
00:24:44,239 --> 00:24:47,617
ادفع لي أيها البائس
إذا أردتني أن ألزم الصمت

266
00:24:49,244 --> 00:24:50,996
أنا لا أملك المال

267
00:24:51,162 --> 00:24:52,956
لكنني أعرف مكاناً أستطيع مقابلتك فيه
لأعطيك المال الذي أدينه لك

268
00:24:53,081 --> 00:24:55,458
كلا، أنا أحدد المكان -
حسناً -

269
00:24:55,625 --> 00:24:58,628
سأرسل إليك عنواناً
تواجد فيه عند الـ6

270
00:24:59,295 --> 00:25:01,506
لا تفشل أيها الزنجي

271
00:25:08,263 --> 00:25:11,516
أنا آسف على خسارتك يا بني
إنها في مكان أفضل، صحيح؟

272
00:25:12,934 --> 00:25:14,394
أجل، أفترض ذلك

273
00:25:21,484 --> 00:25:25,196
حبيبي، اقترب
كيف حالك؟

274
00:25:25,363 --> 00:25:28,783
لا أعرف ماذا كنت لأفعل
إذا خسرت شقيقاً، لكن توأم؟

275
00:25:29,367 --> 00:25:32,328
لا أتصور ما الذي تمرّ به

276
00:25:41,337 --> 00:25:45,007
أين هي (رينا)؟
متى ستعود إلى المنزل؟

277
00:25:45,841 --> 00:25:47,760
(لا أعرف يا (ياس

278
00:25:54,225 --> 00:25:56,852
كم سنجني؟ -
لا نستطيع أن نعرف -

279
00:25:56,977 --> 00:25:59,772
(لكن هذا الزنجي المدعو (دري
يتصرف كأنه فاحش الثراء

280
00:25:59,897 --> 00:26:03,776
كلّفه (غوست) بإحضار المال
أحضر المال وسنأخذه

281
00:26:03,901 --> 00:26:06,820
هذا واقع -
ومنصبه في منظمة الممنوعات -

282
00:26:06,987 --> 00:26:12,159
سنجني الكثير من المال -
(هذا هو عميلنا هنا، (آندري كولمان -

283
00:26:12,326 --> 00:26:13,786
هل بحثت يوماً
عن هذا الزنجي؟

284
00:26:13,911 --> 00:26:16,914
أبحث؟ لماذا؟ -
لأجل هذا -

285
00:26:17,039 --> 00:26:20,000
(أتراه؟ هذا هو (غوست
إنه خارج اللعبة الآن

286
00:26:20,125 --> 00:26:24,922
لكن في السابق، كان قاتلاً
وذلك هو (دري)، هذا هو عميلنا

287
00:26:25,881 --> 00:26:29,218
إذا كان ذكياً فسينقل زوجته وابنته
الصغيرة لأنني أعرف ذلك المكان

288
00:26:29,343 --> 00:26:31,094
هل تعتقد أن هذا الرجل
(جايمس ساينت باتريك)

289
00:26:31,261 --> 00:26:32,387
لا يزال يعمل مع (دري)؟

290
00:26:32,512 --> 00:26:36,099
(هذا ليس منطقياً الآن، لكن (غوست
قام بأمور غريبة لماذا؟

291
00:26:36,558 --> 00:26:38,977
مذكور هنا أن أحد أبنائه
تعرّض لطلق ناري ومات

292
00:26:39,102 --> 00:26:42,439
تاريك)؟) -
(ابنة، (رينا -

293
00:26:45,859 --> 00:26:49,863
وكانت فتاة ذكية، حضرة المبجل
لدرجة لا تعرفها

294
00:26:51,531 --> 00:26:56,119
كانت جميلة، رافقتها طيلة حياتها

295
00:26:57,454 --> 00:27:00,832
من المفترض أن يتواجد العرّب
برفقتها لحمايتها

296
00:27:02,042 --> 00:27:03,376
لم أخدمها أبداً

297
00:27:03,501 --> 00:27:06,755
تومي)، لا يمكنك أن تلوم نفسك)
هذه مشيئة القدير

298
00:27:07,172 --> 00:27:11,968
بئساً لها، لو لم أكن تحت تأثير
الممنوعات، لم يكن هذا ليحصل

299
00:27:12,761 --> 00:27:15,763
لا أستطيع تبرئتك
من استخدام ممنوعاتك الخاصة

300
00:27:16,264 --> 00:27:19,017
عندما أقبض على أحد أولادي
يستخدم الممنوعات

301
00:27:19,392 --> 00:27:22,770
أجعله ينظف المراحيض
بعد أن يدخل المشردون

302
00:27:26,983 --> 00:27:30,903
أنا آسف على مقتل الفتاة -
أجل -

303
00:27:31,738 --> 00:27:33,865
أنا مسرور لأنك أتيت لرؤيتي

304
00:27:41,747 --> 00:27:46,294
كيف حال الأمور مع (دري)؟ -
لدينا لقاء الليلة مع رجل جديد -

305
00:27:46,419 --> 00:27:49,171
...بهذه السرعة؟ هذا البائس -
(تومي) -

306
00:27:49,297 --> 00:27:55,428
(آسف، هذا الرجل الوضيع، (دري
كان يخدعني طوال الوقت

307
00:27:56,262 --> 00:27:59,557
(خدع حتى (خوليو
(لتقتله عصابة (توروس

308
00:28:00,808 --> 00:28:03,894
هل هذا صحيح؟ -
أجل -

309
00:28:04,979 --> 00:28:10,526
يا للهول -
إنه يخدعني طوال الوقت -

310
00:28:11,110 --> 00:28:14,947
إذا قبضت عليه لوحده
فسأخرق الوصايا الـ6 من جديد

311
00:28:15,072 --> 00:28:18,284
تومي)، لا أستطيع)
أن أعطيك المغفرة مسبقاً

312
00:28:19,159 --> 00:28:21,453
لمَ لا؟ -
لا يعمل الأمر بهذه الطريقة -

313
00:28:21,578 --> 00:28:23,747
لا أعرف السبب
لم أتمكن قط من تفسير ذلك

314
00:28:24,415 --> 00:28:26,500
حضرة المبجل، عليّ الإجابة على الاتصال

315
00:28:28,752 --> 00:28:30,254
كاي)، كيف الحال؟)

316
00:28:30,421 --> 00:28:34,591
(حقاً؟ إذا أردت مهاجمة (دري
فأنا موافق على أي شيء

317
00:28:34,758 --> 00:28:38,762
سنفعل ذلك فور عودتي إلى هناك
لكن هذا ليس سبب اتصالي بك

318
00:28:39,888 --> 00:28:41,390
أعتقد أنني أعرف
(مَن قتل ابنة (غوست

319
00:28:44,309 --> 00:28:45,352
عمَ تتحدث؟

320
00:28:45,602 --> 00:28:47,604
عندما كنت هنا"
"(أتعرف على (تاريك

321
00:28:47,771 --> 00:28:50,691
كنا نجني المال مع رجل يدعى
(راي راي)، (ريموند جونز)

322
00:28:50,816 --> 00:28:53,193
إنه شرطي فاسد"
"(وأحد أصدقاء (جوك بوكس

323
00:28:53,568 --> 00:28:55,737
لماذا أطلق النار على (رينا)؟ -
"لا أدري" -

324
00:28:55,862 --> 00:28:58,156
لكن (تاريك) اتصل بي
وسألني عن كيفية العثور عليه

325
00:28:58,281 --> 00:29:00,033
وذلك الزنجي الصغير
لا يجيب على هاتفه

326
00:29:00,158 --> 00:29:03,912
(إما أنه ذهب بحثاً عن (راي راي
أو أتى (راي راي) بحثاً عنه

327
00:29:04,037 --> 00:29:07,666
(أحتاج إلى العثور على (راي راي
أين يبيت؟

328
00:29:13,755 --> 00:29:16,049
لا نسمح باستخدام تلك الأجهزة هنا
يا بني

329
00:29:16,174 --> 00:29:18,385
(أعتذر، وبإمكانك مناداتي بـ(جايمس

330
00:29:18,718 --> 00:29:21,846
أنا آسف كثيراً بشأن خسارتك
(يا (جايمس

331
00:29:22,055 --> 00:29:27,018
جميعنا محطم بما تمرّ به عائلتك
نحن هنا لمساعدتك

332
00:29:27,185 --> 00:29:29,354
أنا هنا لأتقبل مهما كانت
المساعدة التي تستطيعان تقديمها

333
00:29:29,771 --> 00:29:32,232
فكّرت في إجراء مراسم الدفن هنا

334
00:29:32,398 --> 00:29:35,276
(أخبرني العضو البلدي (تايت
أنه ليس لديكم منزل للعبادة

335
00:29:35,735 --> 00:29:37,236
هذا صحيح

336
00:29:37,654 --> 00:29:45,203
نود أن نصبح ملجأك الروحي، ملاذك
مكان تشعر فيه بالأمان لتحني رأس

337
00:29:45,745 --> 00:29:49,457
لقاء مكافأة صغيرة، تستطيع ابنتك
الحصول على توديع تستحقه

338
00:29:49,874 --> 00:29:56,464
مرافقة الشرطة للتابوت، جوقة
وحشد أمام واجهتنا التاريخية العظيمة

339
00:29:58,674 --> 00:30:00,009
أكرر كلامي، حضرة المبجل
أشعر بالتواضع أمام عرضك

340
00:30:00,509 --> 00:30:03,596
لكنني أعتقد أن هذا سيثير جلبة
أليس كذلك؟

341
00:30:03,721 --> 00:30:06,432
أعتقد أن هذا هو آخر أمر
أريده أنا وعائلتي حالياً

342
00:30:06,557 --> 00:30:08,601
ظهرنا في نشرات الأخبار بدرجة كافية

343
00:30:08,726 --> 00:30:11,604
نستطيع المساعدة في تغيير
ذلك الوضع يا بني

344
00:30:11,937 --> 00:30:15,816
سيحصل هذا رغماً عن إرادتك
فكّر في الأمر

345
00:30:15,983 --> 00:30:20,112
أنا متأكد من أنك سترى
أن القدير يجمعنا وراء سبب

346
00:30:28,495 --> 00:30:29,913
أعتقد أنه دجال

347
00:30:30,080 --> 00:30:33,125
إنه انتهازي بالتأكيد
لكنه يؤمن بما يقوله

348
00:30:33,250 --> 00:30:34,793
أجل، مثلما آمنت بما قلته
(يا (رشاد

349
00:30:35,002 --> 00:30:37,254
عندما قلت إنك أردت مساعدة المجتمع

350
00:30:37,713 --> 00:30:40,048
الآن، تجعلنا نعود
(إلى حي شبيه بـ(كوينز

351
00:30:40,174 --> 00:30:43,302
أحضرتني إلى هنا لتحوّل مراسم
دفن ابنتي إلى مؤتمر صحافي

352
00:30:43,469 --> 00:30:47,806
(جايمس)، ماتت (رينا)
...بقدر ما كانت مواجهة ذلك صعبة

353
00:30:47,931 --> 00:30:50,726
كلا، كلا، كلا
أنت لا تعلم صعوبة مواجهة ذلك

354
00:30:51,435 --> 00:30:55,480
صحيح لكن هذا هو الواقع
وهذه فرصة تلي مأساة

355
00:30:55,647 --> 00:30:59,234
إذا أردت مساعدة مجتمعك
لتكون الرمز الذي نريدك أن تكون عليه

356
00:30:59,359 --> 00:31:02,154
فعليك استخدام ذلك الألم
لتحدث تغييراً يا صاح

357
00:31:02,279 --> 00:31:05,449
اسمع يا (رشاد)، مع فائق احترامي
أعرف أننا في دار عبادة

358
00:31:05,615 --> 00:31:10,871
لكنني لا أكترث لذلك اليوم -
ستكترث له غداً والأيام التي تليه -

359
00:31:11,621 --> 00:31:15,500
بنات رجال أبرياء
(ينمن بأمان في أسرتهن يا (جايمس

360
00:31:15,667 --> 00:31:18,128
(لا أدري ماذا حصل لـ(رينا
أو لماذا

361
00:31:18,253 --> 00:31:22,799
لكن إذا كان له علاقة بماضيك
فيجب أن يبقى هناك

362
00:31:23,383 --> 00:31:26,386
ما الذي تحاول قوله؟ -
لا أحاول قول شيء -

363
00:31:26,511 --> 00:31:30,348
(إليك ما سيحصل، ستسمح لـ(ماسيدون
(بأن يترأس مراسم دفن (رينا

364
00:31:30,974 --> 00:31:36,020
سأقف معك هناك بصفتي صديقك
ستسمح للشرطة بتولي كل شيء آخر

365
00:31:36,688 --> 00:31:42,277
هل تفهم؟ هل كلامي واضح؟ -
كلامك واضح -

366
00:31:50,368 --> 00:31:54,914
(لسوء الحظ، علينا أن نخبر (شانتاي
أنها لم تعد في فرقة الغناء

367
00:31:56,165 --> 00:31:57,667
مرحباً، سررت برؤيتك -
مرحباً -

368
00:31:57,792 --> 00:31:58,876
كيف حالك؟

369
00:32:00,169 --> 00:32:03,756
أين هو (راي راي)؟
!هل تسمعينني أيتها الحشرة؟ تحدثي

370
00:32:04,173 --> 00:32:05,800
!لا أعرف! لا أعرف! لا أعرف

371
00:32:07,009 --> 00:32:09,262
اسمع، غادر المدينة
أرجوك لا تطلق النار عليّ

372
00:32:09,845 --> 00:32:11,973
أرجوك لا تطلق النار عليّ، أرجوك

373
00:32:13,724 --> 00:32:15,893
!البائس

374
00:32:16,018 --> 00:32:19,814
هل قال إلى أين ذهب؟ -
كلا -

375
00:32:21,148 --> 00:32:26,612
هل (ريك) بخير؟ -
هل تعرفين (تاريك)؟ -

376
00:32:28,405 --> 00:32:32,243
أجل، سمعت بشأن شقيقته
أردت أن أتأكد من سلامته

377
00:32:32,409 --> 00:32:34,245
لم أرد أن يعتقد
أنني على علاقة بذلك

378
00:32:34,411 --> 00:32:35,829
لأنني لست على علاقة بذلك
يجب أن تخبره

379
00:32:35,955 --> 00:32:37,498
لماذا سيظن ذلك؟

380
00:32:37,706 --> 00:32:41,627
لأن (راي راي) أخذ هاتفي
...ليلة البارحة واستخدمه

381
00:32:41,794 --> 00:32:45,339
لماذا؟ لماذا استخدمه؟ -
لا... لا تهتم، لا تهتم -

382
00:32:50,260 --> 00:32:51,762
ما اسمك؟

383
00:32:55,891 --> 00:32:59,937
(ديستيني) -
(ديستيني) -

384
00:33:01,855 --> 00:33:05,400
(تفضلي بالجلوس يا (ديستيني
هيا، رجاءً

385
00:33:11,281 --> 00:33:17,245
ذكرك (تاريك)، كان غاضباً جداً
ليلة البارحة لأنك كذبت عليه

386
00:33:17,412 --> 00:33:19,080
اعتقد أنك نصبت له فخاً ليموت

387
00:33:19,206 --> 00:33:22,083
كلا، لم أكذب عليه
(لم أكن أعرف ما كان سيفعله (راي

388
00:33:22,209 --> 00:33:25,921
(لا بأس يا (ديستيني
تستطيعين تصويب الأمر حالاً

389
00:33:27,297 --> 00:33:29,382
مفهوم؟

390
00:33:35,472 --> 00:33:40,185
ستصوّبين هذا الأمر
أحتاج إلى مساعدتك فحسب

391
00:33:40,351 --> 00:33:42,937
أنت تطلب مني
أن أشي بقريبي

392
00:33:43,062 --> 00:33:48,568
أنا لا أطلب منك شيئاً
ماتت فتاة بريئة مثلك البارحة

393
00:33:50,403 --> 00:33:55,617
لا أريد إيذاءك
(لكن عليك إخباري عن مكان (راي راي

394
00:33:58,202 --> 00:34:03,249
سيذهب إلى العاصمة -
هذا جيد، هذا ممتاز، ماذا أيضاً؟ -

395
00:34:09,338 --> 00:34:14,260
سيتوقف في المدينة
(في مكانه الخاص في (هايتس

396
00:34:15,970 --> 00:34:17,847
هل لديك عنوان؟

397
00:34:21,559 --> 00:34:24,353
تومي)؟) -
(تي)، عرفنا قاتل (رينا) -

398
00:34:24,520 --> 00:34:28,524
ماذا؟ عمَ تتحدث؟
(اعتقدت أنها كانت عصابة (خيمينيز

399
00:34:28,649 --> 00:34:30,484
"كلا، كان شرطياً فاسداً"

400
00:34:30,609 --> 00:34:32,278
(أنا على وشك مقابلة (غوست
للقبض عليه

401
00:34:32,403 --> 00:34:34,572
لا تدخلي أي شرطي إلى الشقة، مفهوم؟

402
00:34:34,739 --> 00:34:37,575
لا أفهم، لماذا يريد شرطي إيذاء (رينا)؟

403
00:34:37,741 --> 00:34:40,578
(لم يكن يطارد (رينا"
"(بل كان يطارد (تاريك

404
00:34:40,703 --> 00:34:42,872
ولا يزال ذلك الرجل حراً يبحث عنه

405
00:34:43,038 --> 00:34:46,458
حسناً، سأقابلك
تستطيع (لاكيشا) الاهتمام بالولدين

406
00:34:46,584 --> 00:34:48,043
"كلا، سنتولى الأمر"

407
00:34:48,210 --> 00:34:51,505
(ابقي هناك، استجوبي (تاريك
اكتشفي ماذا يعرف أيضاً

408
00:34:51,672 --> 00:34:53,048
"...(تاشا)"

409
00:34:53,173 --> 00:34:57,219
فكّري في حجج غياب
لأننا سنحتاج إليها

410
00:34:57,886 --> 00:35:00,431
(نل منه يا (تومي

411
00:35:09,565 --> 00:35:13,902
كيشا)، هل رأيت (تاريك)؟) -
كلا، لماذا؟ ما الخطب؟ -

412
00:35:16,655 --> 00:35:21,660
ما الخطب؟ -
حبيبتي، أين هو شقيقك؟ -

413
00:35:21,785 --> 00:35:24,287
غادر -
غادر؟ إلى أين؟ -

414
00:35:37,133 --> 00:35:38,218
تاريك)؟)

415
00:35:40,845 --> 00:35:44,265
هل رأيتم (تاريك)؟ -
قال إنه سيذهب إلى مكان ما -

416
00:35:44,849 --> 00:35:47,852
هل قال إلى أين؟ -
كلا، أخذ حقيبته ورحل -

417
00:35:47,977 --> 00:35:49,979
أعتقد أنه ذهب إلى المكتب

418
00:36:37,068 --> 00:36:40,154
أريد أنا و(كارين) أن تكون
(هذه أفضل حانة في مدينة (نيويورك

419
00:36:40,279 --> 00:36:43,824
لذا لنحقق ذلك
حسناً، شكراً لكما

420
00:36:45,159 --> 00:36:49,872
يا رجل، أنا آسف بشأن شقيقتك
أنا مسرور لأنك أتيت إليّ، كيف حالك؟

421
00:36:51,123 --> 00:36:54,251
ريك)، ما هذا يا رجل؟) -
(أحتاج إلى العثور على (راي راي -

422
00:36:54,460 --> 00:36:58,172
ماذا تريد مني؟ -
(عرّفتني إلى (كاينان -

423
00:36:58,380 --> 00:37:00,090
(وعرفت مكاني عندما أرسل (راي راي
تلك الرسالة النصية

424
00:37:00,633 --> 00:37:04,803
لذا أفترض أنك تعرف كل شيء
لذا أين هو (راي راي)؟

425
00:37:06,513 --> 00:37:09,016
ريك)، هل أنت تحت تأثير)
الممنوعات من جديد؟

426
00:37:09,725 --> 00:37:12,686
وقد أكون تحت تأثير كاف
لأطلق عليك النار هنا في وضح النهار

427
00:37:12,811 --> 00:37:15,230
ريك)، ستقتلني من دون جدوى)

428
00:37:15,397 --> 00:37:18,150
اسمع، كنت لأساعدك لو استطعت
(لكنني لا أعرف مكانه يا (ريك

429
00:37:18,275 --> 00:37:23,030
هذا هراء، أنت تكذب عليّ
الجميع يكذب عليّ دوماً

430
00:37:23,196 --> 00:37:25,991
ربما كان يبحث عني
عندما أطلق النار على شقيقتي

431
00:37:26,199 --> 00:37:31,955
حسناً لكن اسمع، أتفهمك
لكن (راي راي) هو رجل سيئ

432
00:37:32,164 --> 00:37:35,584
...دعني أتولى هذا، أخفض المسدس -
كلا، سأهتم بالأمر -

433
00:37:36,042 --> 00:37:37,627
(اسمعني يا (دري
غطّيتك من قبل

434
00:37:37,794 --> 00:37:41,256
(لكن إذا لم تخبرني مكان (راي راي
(فسأشي بك عند أبي وعمي (تومي

435
00:37:41,423 --> 00:37:42,883
سأخبرهما أنك عرفت كل شيء

436
00:37:43,049 --> 00:37:45,760
(سأخبرهما أنك عرفت أن (كاينان
كان حياً طوال الوقت

437
00:37:45,886 --> 00:37:48,138
وأنك عرفت مَن قتل شقيقتي
ولم تتفوه بكلمة

438
00:37:48,263 --> 00:37:52,350
فعلت ذلك لأجلك يا رجل
لازمت الصمت لأجلك يا رجل

439
00:37:52,517 --> 00:37:56,062
أجل، سأخبرهما كل شيء أعرفه عنك
في أي وقت

440
00:37:56,187 --> 00:37:58,773
لذا إما أنت تتحدث
أو أنا أتحدث

441
00:37:58,898 --> 00:38:00,358
أين هو (راي راي)؟

442
00:38:00,525 --> 00:38:02,986
مهلاً، مهلاً -
أين هو؟ -

443
00:38:04,737 --> 00:38:09,200
حسناً، سيتواجد الزنجي في
واشنطن هايتس) عند الـ6 مساءً)

444
00:38:09,325 --> 00:38:14,330
(المبنى رقم (735
(في جادة (واشنطن)، الشقة (5 سي

445
00:38:15,790 --> 00:38:16,916
حسناً

446
00:38:25,675 --> 00:38:29,053
"(آخر مراجعة: المحقق (ر. جونز"
"الـ3 و47 دقيقة

447
00:38:36,394 --> 00:38:38,437
(تاشا) -
أحتاج إلى مساعدتك -

448
00:38:44,443 --> 00:38:49,407
(عرضت المساعدة على (جايمي
جايمس) لكنه رفض)

449
00:38:49,657 --> 00:38:52,660
تاريك) مفقود)
هل يمكنك تعقب هاتفه الخلوي؟

450
00:38:52,785 --> 00:38:55,704
يا للهول، أجل
أجل، أستطيع فعل ذلك

451
00:38:56,914 --> 00:38:58,624
هلا تحضرين لي العميل (دونوفان)؟

452
00:38:58,749 --> 00:39:00,209
من دون تدخل الشرطة

453
00:39:00,334 --> 00:39:04,922
(قال (غوست)... (جايمس
إنك تنصت على هاتفه ذات مرة

454
00:39:05,756 --> 00:39:09,260
في الواقع، لا تهتمي
سأتصل به لاحقاً

455
00:39:16,225 --> 00:39:19,645
كارل)، أريدك أن تحدد مكان)
هاتف خلوي لأجلي

456
00:39:19,812 --> 00:39:23,524
أجل، سأدفع نقداً
لا أكترث، حسناً

457
00:39:24,316 --> 00:39:26,610
ما هو رقم هاتف (تاريك)؟

458
00:39:27,986 --> 00:39:31,448
إنه (347) محلي
سأرسله إليك الآن

459
00:39:32,616 --> 00:39:36,995
إنه سريع -
حسناً، شكراً لك -

460
00:39:49,216 --> 00:39:52,928
(هل هرب (تاريك
لأنه أطلق النار على (رينا)؟

461
00:39:53,470 --> 00:39:55,555
(ألهذا السبب أخبرني (جايمي
أنه لم يحتج إلى مساعدتي؟

462
00:39:55,680 --> 00:39:57,807
ماذا؟ ماذا؟

463
00:39:58,642 --> 00:40:02,854
(تاريك) لم يقتل (رينا)
هل فقدت صوابك؟

464
00:40:03,021 --> 00:40:04,689
لم يكن ليؤذي شقيقته يوماً

465
00:40:04,814 --> 00:40:10,487
تاشا)، لماذا أنت هنا إذاً؟)
لماذا لا أستطيع إدخال الشرطة؟

466
00:40:14,240 --> 00:40:17,827
أنت لا تثقين بي
لكنك عرفت أنني سأساعدك

467
00:40:20,079 --> 00:40:21,956
أخبريني ماذا يجري

468
00:40:25,418 --> 00:40:29,714
أحتاج إلى العثور
على (تاريك) فحسب

469
00:40:33,384 --> 00:40:37,680
(اسمعيني يا (تاشا
(ذهبت إلى مدرسة (تاريك

470
00:40:37,847 --> 00:40:41,476
(شرطي يدعى (ريموند جونز
(كان يبحث عن (تاريك

471
00:40:41,642 --> 00:40:46,564
ذهبت لأراه، هو مَن اقترح
(أن (تاريك) قتل (رينا

472
00:40:46,689 --> 00:40:53,279
نظرت في ملف (رينا) والمحقق نفسه
(جونز) كان يراجع شهادات (تاريك)

473
00:40:55,197 --> 00:41:01,162
هل (ريموند جونز) قتل (رينا)؟ -
لا أدري -

474
00:41:03,330 --> 00:41:05,666
تاشا)، أين هو (جايمس) الآن؟)

475
00:41:13,507 --> 00:41:15,885
حسناً، (تاريك) موجود
(في (واشنطن هايتس

476
00:41:16,051 --> 00:41:17,678
الحمد للقدير -
لا أستطيع معرفة عنوان -

477
00:41:17,803 --> 00:41:19,763
لأن العمل يجري
بواسطة أبراج خطوط الهاتف

478
00:41:19,888 --> 00:41:22,182
لكن هذا عنوان قريب -
حسناً -

479
00:41:25,310 --> 00:41:28,313
(إذا تم القبض على (جايمس
(وهو يقتل المحقق (جونز

480
00:41:28,480 --> 00:41:32,443
فسيحكمون عليه بإنهاء حياته
هذه المرة يا (تاشا)، أعدك

481
00:41:36,697 --> 00:41:39,074
(شكراً يا (آنجيلا

482
00:42:14,693 --> 00:42:16,653
مرحباً، مَن الطارق؟

483
00:42:31,751 --> 00:42:33,670
!(تاريك)

484
00:42:41,803 --> 00:42:43,221
!بئساً

485
00:42:47,767 --> 00:42:49,227
!(تاريك)

486
00:43:56,585 --> 00:44:00,547
لا تدر ظهرك
قتلت شقيقتي

487
00:44:11,016 --> 00:44:14,019
مَن أخبرك أنني هنا؟ (دري)؟

488
00:44:14,186 --> 00:44:17,189
أنا لست غبياً
أعرف أنك شرطي وراقبتك

489
00:44:17,314 --> 00:44:20,609
أنا شرطي بالتأكيد
وأتيت إلى هنا من دون دعم

490
00:44:21,234 --> 00:44:22,986
أنا لست وحيداً

491
00:44:23,153 --> 00:44:27,949
هذا هراء، من المستحيل أن يسمح لك
أبوك أو عمك (تومي) بالقدوم إلى هنا أولاً

492
00:44:28,074 --> 00:44:32,162
كنت لأصبح ميتاً لو كانا هنا -
تستحق الموت على ما فعلته -

493
00:44:32,287 --> 00:44:37,959
إذاً اضغط على الزناد أيها البائس
كن رجلاً، افعل ذلك

494
00:44:38,126 --> 00:44:40,086
افعل ذلك

495
00:44:41,588 --> 00:44:45,592
أجل، هذا هو ما ظننته أيها السافل

496
00:44:45,717 --> 00:44:48,845
مثلما توقعت عندما قابلتك
للمرة الأولى

497
00:44:49,262 --> 00:44:55,101
شقيقتك، إنها الشجاعة
!أقله واجهتني

498
00:45:14,453 --> 00:45:20,334
بني، هل أنت بخير؟
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

499
00:45:21,836 --> 00:45:24,547
تاريك)؟ هل أنت بخير؟)

500
00:45:24,672 --> 00:45:27,550
(قتل (رينا) يا عمي (تي
كان عليّ تصحيح الأمر

501
00:45:27,716 --> 00:45:28,759
إنه بخير

502
00:45:28,884 --> 00:45:31,303
...كان عليّ... كان عليّ -
لا بأس -

503
00:45:33,347 --> 00:45:36,809
يا للهول، هل أنت بخير؟ -
إنه بخير -

504
00:45:36,934 --> 00:45:38,686
يا للهول -
أحمد القدير على سلامته -

505
00:45:38,811 --> 00:45:42,898
حبيبي، أعطيني مسدسي، هيا
أعطيني مسدسي

506
00:45:43,649 --> 00:45:45,359
(تومي) -
أجل -

507
00:45:49,905 --> 00:45:51,073
بئساً

508
00:45:52,574 --> 00:45:55,744
يجب أن نغادر المكان، هيا
اخلع حقيبة ظهرك واقلب سترتك

509
00:45:55,869 --> 00:45:57,538
!هيا، لنذهب

510
00:45:57,746 --> 00:46:01,333
(رأيت هذا البائس يتحدث إلى (دري
اليوم، هل تعرف هذا التافه؟

511
00:46:01,458 --> 00:46:03,085
كلا

512
00:46:03,210 --> 00:46:06,964
بني، كيف عرفت مكانه؟ -
(أخبرني (دري -

513
00:46:07,172 --> 00:46:08,715
هيا، لنذهب

514
00:46:13,428 --> 00:46:17,224
(رصد الشاهد صورة لـ(تومي إيغان
وحدد أنه الرجل الذي خطفها

515
00:46:17,349 --> 00:46:20,268
سبق ووضعنا جهاز تعقب على سيارته
يمكننا تشغيله ببساطة

516
00:46:20,435 --> 00:46:21,478
ربما

517
00:46:21,603 --> 00:46:24,689
الأفضل من ذلك هو قولها إنها تستطيع
(تحديد صوت (جايمس ساينت باتريك

518
00:46:24,814 --> 00:46:27,067
على أنه الرجل الذي
قال لها أن تودّع حبيبها

519
00:46:27,192 --> 00:46:28,235
لم ترَ الحبيب من جديد

520
00:46:28,443 --> 00:46:30,445
أخبرتك أننا سنبقى بعيدين
(عن (ساينت باتريك

521
00:46:30,695 --> 00:46:35,075
أفترض أن إنذارنا في حال ظهور اسمه
(لا يزال في نظام شرطة (نيويورك

522
00:46:35,241 --> 00:46:38,036
سمعت (ساينت باتريك) على التلفاز
وشعرت بأن عليها القدوم

523
00:46:38,161 --> 00:46:42,248
أنا لست مقتنعة بوجود ما يكفي
لبناء قضية، هل تحدثت إلى (آنجيلا)؟

524
00:46:42,791 --> 00:46:47,670
إنها غائبة منذ ساعات
أصغي إلى المرأة فحسب

525
00:46:49,464 --> 00:46:50,715
أين هي؟

526
00:46:52,383 --> 00:46:55,887
ماريا سواريز)، هذه هي المدعية الأميركية)
(تاميكا روبنسون)

527
00:46:56,012 --> 00:46:59,557
هلا تخبرينها قصتك كما أخبرتني إياها؟

528
00:47:09,859 --> 00:47:11,903
هذا الشتاء لا ينتهي

529
00:47:13,070 --> 00:47:14,906
جعلتني أقابلك هنا
للتحدث عن الطقس؟

530
00:47:15,490 --> 00:47:17,491
اسمع، سينعقد اللقاء لاحقاً
عمَ تريد التحدث؟

531
00:47:17,950 --> 00:47:21,203
أريد الانسحاب
لا تعجبني طريقة عملك

532
00:47:21,829 --> 00:47:25,541
تمهل، من أين ينبع هذا الكلام حضرة
المبجل؟ لم تظهر قط مشاكل بيننا

533
00:47:25,666 --> 00:47:28,002
كان ذلك قبل اكتشافي
(أنك خططت لمقتل (خوليو

534
00:47:28,586 --> 00:47:32,006
لا أريد الاشتراك في هذا
إذا فعلت ذلك فستفعل أي شيء

535
00:47:33,090 --> 00:47:34,759
يجب أن أحافظ على سلامة أولادي

536
00:47:36,385 --> 00:47:42,641
ومَن أخبرك أنني فعلت شيئاً لـ(خوليو)؟ -
(تومي) -

537
00:47:44,935 --> 00:47:50,983
حسناً، وهل تصدقه؟
إنه رجل يستخدم الممنوعات، صحيح؟

538
00:47:53,402 --> 00:47:55,362
لن يكذب عليّ

539
00:47:56,321 --> 00:47:59,283
(اسمع (دري

540
00:48:00,743 --> 00:48:05,581
دعني أغادر من دون عراك
(لن أخبر يوماً أولئك الرجال عن (خوليو

541
00:48:05,747 --> 00:48:08,083
لن تقول شيئاً لأحد أبداً

542
00:48:09,042 --> 00:48:14,840
أخبرتك للتو أنني لن أزعجك -
(كلا، أخبرتني للتو أنك تصدق (تومي -

543
00:48:15,090 --> 00:48:17,634
وذلك الأمر لا يريحني يا رجل -
...(دري) -

544
00:48:28,395 --> 00:48:31,064
ارقد بسلام أيها البائس

545
00:48:56,381 --> 00:48:58,925
إلى أين سنذهب؟ -
ثق بي -

546
00:49:06,349 --> 00:49:13,231
أنا لست آسفاً -
وأنا أيضاً، اخلع قميصك -

547
00:49:24,992 --> 00:49:28,621
كان عليّ تصحيح الأمر يا أمي -
(اسمعني يا (تاريك -

548
00:49:30,081 --> 00:49:35,086
اسمعني، عندما نصعد
...ستخرج من المصعد

549
00:49:35,419 --> 00:49:39,590
وستذهب مباشرة إلى حمامي"
"من دون التحدث إلى أحد

550
00:49:50,726 --> 00:49:53,812
ثم ستخلع بقية ملابسك"
"ستضعها في كيس للقمامة

551
00:49:53,938 --> 00:49:57,191
"لا تلمس أي شيء، هل تسمعني؟"

552
00:50:02,905 --> 00:50:06,784
"وستغسل يديك أكثر من أي وقت مضى"

553
00:50:06,909 --> 00:50:13,332
اذهب إلى مغسلة أبيك وافرك أظافرك"
"(بفرشاة وبـ(بيروكسيد الهيدروجين

554
00:50:16,210 --> 00:50:17,628
"...ثم ستستحم"

555
00:50:17,753 --> 00:50:24,343
ولن تخرج حتى تفرك شعرك
وتغسل جسمك بالكامل مرتين

556
00:50:25,719 --> 00:50:30,766
لا تتوقف حتى تغسل عنك"
"كل ما حصل في هذا اليوم

557
00:50:44,488 --> 00:50:48,867
تومي)، ثمة محطة أخيرة)

558
00:50:58,501 --> 00:51:00,754
مرحباً -
قلت للتو إنه علينا الرحيل -

559
00:51:00,962 --> 00:51:02,338
الاتصال لك

560
00:51:10,054 --> 00:51:11,181
مرحباً

561
00:51:14,100 --> 00:51:17,103
كم من الوقت سننتظر
قبل حصولنا على هذا المنتج؟

562
00:51:17,270 --> 00:51:18,313
لا أدري

563
00:51:18,438 --> 00:51:21,441
من الأفضل أن يصل بسرعة لأنه عليّ
تسديد ثمن جراحة المثانة لجدتي

564
00:51:21,899 --> 00:51:27,447
(أنفقت مالك كله على (أفرو شين -
وأنفقت مالك كله على معجون الأسنان -

565
00:51:27,655 --> 00:51:31,367
اخرس، يستطيع الجميع
رؤية أسنانك من الفضاء الخارجي

566
00:51:32,326 --> 00:51:34,829
هل رأيتم المبجل (كالاهان)؟

567
00:51:35,413 --> 00:51:36,455
كلا -
كلا -

568
00:51:36,581 --> 00:51:39,667
عذراً على التأخير أيها الجميع
أود منكم أن تقابلوا شريكينا

569
00:51:39,834 --> 00:51:41,961
(أليسيا) و(دييغو خيمينيز)

570
00:51:42,712 --> 00:51:45,381
نحن مسرورون جداً بالبدء
بهذه الشراكة الجديدة

571
00:51:47,675 --> 00:51:53,055
في العادة، لا نقابل شركاءنا
لكن لدينا مشكلة نود معالجتها

572
00:51:56,517 --> 00:51:59,478
(مقتل (أورييل
(زعيم عصابة (توروس لوكوس

573
00:52:00,062 --> 00:52:01,397
لسنا الفاعلين -
قطعاً لا -

574
00:52:01,522 --> 00:52:04,817
(الفراغ في زعامة (توروس
يتسبب بمشاكل من الآن

575
00:52:04,942 --> 00:52:06,694
كانت قبضة (أورييل) قوية جداً

576
00:52:06,819 --> 00:52:10,364
كان اتفاقنا مبنياً على دخول
هذا الفندق وغيره مثله

577
00:52:10,489 --> 00:52:13,534
أجل لكن أولاً
لا نريد حرباً لتأمين انتقال سلسل

578
00:52:13,659 --> 00:52:17,162
اسمعي (أليسيا)، أعدك بأن لا أحد
(في هذه الغرفة أمر بقتل (أورييل

579
00:52:17,329 --> 00:52:22,167
كالاهان) ليس هنا)
ربما كان الفاعل، لهذا السبب لم يأت

580
00:52:22,292 --> 00:52:25,838
انسحب (كالاهان) وراء أسباب مختلفة
نحن جاهزون للبدء

581
00:52:26,004 --> 00:52:27,631
أستطيع التحدث بالنيابة
عن كل واحد من هؤلاء الرجال

582
00:52:27,756 --> 00:52:30,509
لا أحد يتصرف من دون إذني

583
00:52:37,557 --> 00:52:42,354
هل اتفقنا إذاً؟ (دييغو)؟ -
اتفقنا -

584
00:52:49,778 --> 00:52:52,906
ليس هناك خبر من (جونز) أبداً؟ -
(أنا آسف آنسة (فالديز -

585
00:52:53,031 --> 00:52:55,534
تحدثت إلى المحقق (جونز) شخصياً

586
00:52:56,201 --> 00:52:58,787
عندما لم يجب
أرسلت إحدى وحداتي بحثاً عنه

587
00:52:58,954 --> 00:53:02,749
يبدو أن البلاغ عن طلق ناري صدر
من هذا الموقع بعد تحدثنا بوقت قصير

588
00:53:02,874 --> 00:53:04,751
وجدنا سيارته مركونة في الخارج

589
00:53:04,918 --> 00:53:08,588
ما هو هذا المكان؟ -
مخبأ كجزء من غطائه -

590
00:53:08,713 --> 00:53:12,425
لم يفحص الخبراء الحمض النووي بعد
(لكن زمرة الدم متطابقة مع زمرة دم (جونز

591
00:53:13,343 --> 00:53:17,555
كان هناك سجادة، لا بد من أن الفاعل
استخدمها للتخلص من الجثة

592
00:53:21,476 --> 00:53:26,272
كان المحقق (جونز) حذراً جداً
لا نعرف مَن استطاع تعقب مكانه

593
00:53:28,942 --> 00:53:35,990
أترى ذلك؟ ثمة رصاصة في الداخل

594
00:53:36,157 --> 00:53:39,660
أنا متأكدة من أنك ستجد تطابقاً
إذا قمت بفحصها

595
00:53:49,420 --> 00:53:52,506
أنا مسرور جداً لأنك اتصلت

596
00:53:57,762 --> 00:54:05,061
هل أنت بخير؟ -
أريد أن أخبرك ماذا جرى اليوم -

597
00:54:07,104 --> 00:54:08,522
حسناً

598
00:54:12,359 --> 00:54:17,197
لكنني أريد أن أعرف
أنك لن تخبر أحداً

599
00:54:17,948 --> 00:54:20,743
تاش)، تستطيعين الوثوق بي)

600
00:54:25,789 --> 00:54:33,464
إذا خسر أحدهم فرداً من عائلته
الشخص الأقرب إليه في العالم

601
00:54:33,589 --> 00:54:39,636
وعرف قاتلها وذهب لمواجهة
ذلك الشخص، فقط للتحدث

602
00:54:40,679 --> 00:54:48,770
...لكن نظراً للتوتر، مسدسه
...إذا قتل الشخص الذي قتلها

603
00:54:48,937 --> 00:54:51,440
...(تاشا) -
إذا فعل ذلك -

604
00:54:52,274 --> 00:54:53,775
ماذا كنت لتقول له يا (تيري)؟

605
00:54:54,359 --> 00:54:56,987
أخبري (جايمس) أن يوكّل محامياً

606
00:55:02,784 --> 00:55:04,619
...(ليس (جايمس

607
00:55:10,709 --> 00:55:12,168
بل أنا

608
00:55:15,964 --> 00:55:18,633
مهلاً، ماذا؟

609
00:55:21,594 --> 00:55:26,850
(أحتاج إلى محام يا (تيري
أحتاج إلى محام

610
00:55:35,024 --> 00:55:40,905
أستطيع أن أكون إما حبيبك
(أو محاميك يا (تاشا

611
00:55:41,197 --> 00:55:44,701
لكن ليس الأمرين

612
00:56:03,970 --> 00:56:06,180
هل تقبل بتولي قضيتي؟

613
00:56:16,315 --> 00:56:18,484
سنكون على تواصل -
حسناً -

614
00:56:34,583 --> 00:56:35,709
!بئساً

615
00:56:36,085 --> 00:56:39,588
(إنه برفقة عصابة (خيمينيز
لا نستطيع الدخول وقتل البائس

616
00:56:40,214 --> 00:56:43,217
سيتطلب الأمر مزيداً من التخطيط
ومزيداً من الرجال

617
00:56:44,343 --> 00:56:48,055
لدي بعض الرجال -
(أجل لكنهم لن يكونوا كافيين يا (كاي -

618
00:56:48,222 --> 00:56:50,098
أعرف بعض الناس

619
00:56:54,728 --> 00:56:57,064
هل يشعر أحدكما برغبة
في التواصل مع الإيطاليين؟

620
00:56:57,064 --> 00:56:59,967
إلى لقاء في موسم آخر
تحياتي ... مثنى الصقير

