﻿1
00:00:26,090 --> 00:00:30,010
‏‎.‎يختفي الناس طوال الوقت‎‏

2
00:00:30,093 --> 00:00:32,846
‏‎.‎تهرب فتيات يافعات من منازلهن‎‏

3
00:00:32,929 --> 00:00:37,017
‏‏‏يضل أطفال عن والديهم ولا‎
‏‎.‎يُرون مرة أخرى أبدا‎‏

4
00:00:37,101 --> 00:00:42,356
‏‏‏تأخذ ربات منازل ثمن البقالة‎
‏‎.‎وتذهبن بسيارة أجرة إلى محطة القطار‎‏

5
00:00:42,439 --> 00:00:45,192
‏‎.‎يُعثر على معظم المفقودين في نهاية المطاف‎‏

6
00:00:45,276 --> 00:00:50,197
‏‎.‎فهناك تفسيرات لاختفاء الناس على أية حال‎‏

7
00:00:50,281 --> 00:00:51,782
‏‎.‎عادة‎‏

8
00:00:56,953 --> 00:00:59,498
‏‎.‎غريبة هي الأشياء التي يتذكرها المرء‎‏

9
00:00:59,581 --> 00:01:03,169
‏‏‏صور فردية ومشاعر‎
‏‎.‎يتذكرها المرء خلال السنين‎‏

10
00:01:03,252 --> 00:01:04,711
‏‏‎"‎فاريلز‎"‏
‏‏متجر عام‎‏

11
00:01:04,795 --> 00:01:09,049
‏‏‏مثل اللحظة التي أدركت فيها أنني لم‎
‏‎.‎أمتلك مزهرية أبدا‎‏

12
00:01:09,132 --> 00:01:13,804
‏‏‏وأنني لم أعش في أي مكان مدة طويلة بما يكفي‎
‏‎.‎لتبرير امتلاك شيء بسيط كهذا‎‏

13
00:01:16,265 --> 00:01:18,392
‏‎،‎وكيف أنني في تلك اللحظة‎‏

14
00:01:18,475 --> 00:01:22,813
‏‏‏لم أرغب في شيء في العالم كله أكثر‎
‏‎.‎من امتلاك مزهرية خاصة بي‎‏

15
00:01:26,817 --> 00:01:29,236
‏‎،‎كان الوقت عصر يوم ثلاثاء‎‏

16
00:01:29,320 --> 00:01:31,322
‏‎.‎بعد انتهاء الحرب بستة أشهر‎‏

17
00:01:39,746 --> 00:01:41,415
‏‎!‎يا إلهي‎‏

18
00:01:41,498 --> 00:01:42,499
‏‎.‎ثبتاه‎‏

19
00:01:42,583 --> 00:01:43,875
‏‎؟‎أتسمعانني‎ !‎ثبتاه حالاً‎‏

20
00:01:43,959 --> 00:01:45,085
‏‎!‎يا إلهي‎‏

21
00:01:46,920 --> 00:01:48,088
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستذهب إلى المنزل‎‏

22
00:01:49,215 --> 00:01:50,216
‏‎!‎بسرعة‎ ،‎هنا‎‏

23
00:01:53,344 --> 00:01:54,803
‏‎!‎يا دكتور‎‏

24
00:01:55,011 --> 00:01:56,096
‏‎!‎يا إلهي‎‏

25
00:01:56,179 --> 00:01:58,765
‏‏‏يتعين أن أغلق الشريان الفخذي قبل‎
‏‎!‎أن ينزف حتى الموت‎‏

26
00:01:58,849 --> 00:02:01,184
‏‏‏ستعود‎ ."‎جاكي‎" ‏لا بأس يا صغيري‎
‏‎.‎إلى المنزل يا صديقي‎‏

27
00:02:01,268 --> 00:02:02,728
‏‎!‎يا إلهي‎‏

28
00:02:08,525 --> 00:02:09,610
‏‎!‎يا إلهي‎‏

29
00:02:09,693 --> 00:02:10,902
‏‎.‎ابتعد‎‏

30
00:02:15,824 --> 00:02:17,033
‏‎.‎سنتولى أمره الآن أيتها الممرضة‎‏

31
00:02:21,079 --> 00:02:22,331
‏‎!‎أريد مشرطاً‎‏

32
00:02:43,310 --> 00:02:45,896
‏‎!‎لقد انتهت الحرب‎ ؟"‎كلير‎" ‏هل سمعت النبأ يا‎‏

33
00:02:45,979 --> 00:02:48,023
‏‎!‎لقد انتهت أخيراً حقاً‎‏

34
00:02:50,234 --> 00:02:51,235
‏‎!‎مرحباً‎‏

35
00:03:22,766 --> 00:03:26,687
‏‎،‎يوم انتصار الحلفاء‎ ،‎بطريقة ما في عقلي‎‏

36
00:03:26,770 --> 00:03:31,232
‏‏‏الذي جسد نهاية أفظع وأكثر حرب دموية‎
‏‎،‎في تاريخ البشرية‎‏

37
00:03:31,317 --> 00:03:33,569
‏‎.‎يضمحل مع انقضاء كل يوم‎‏

38
00:03:35,612 --> 00:03:38,449
‏‏‏لكن لا يزال بمقدوري تذكر‎
‏‎،‎كل تفاصيل ذلك اليوم‎‏

39
00:03:38,532 --> 00:03:42,703
‏‏‏عندما شاهدت ما يمثل الحياة التي أردتها‎
‏‎.‎معروضة في نافذة‎‏

40
00:03:42,786 --> 00:03:44,496
‏‏أتساءل أحياناً ما الذي كان سيحدث‎‏

41
00:03:44,580 --> 00:03:48,208
‏‏‏لو اشتريت تلك المزهرية‎
‏‎.‎وأنشأت منزلاً من أجلها‎‏

42
00:03:48,291 --> 00:03:50,336
‏‎؟‎أكان ذلك سيغير الأمور‎‏

43
00:03:51,378 --> 00:03:53,254
‏‎؟‎أكنت سأصبح سعيدة‎‏

44
00:03:53,339 --> 00:03:55,173
‏‎؟‎من يعلم‎‏

45
00:03:55,256 --> 00:03:56,883
‏‎.‎أنا أعرف هذا‎‏

46
00:03:56,967 --> 00:03:59,803
‏‏بعد كل الألم والموت‎ ،‎حتى الآن‎‏

47
00:03:59,886 --> 00:04:01,847
‏‎،‎والحسرة التي تلت ذلك‎‏

48
00:04:01,930 --> 00:04:04,224
‏‎.‎لا أزال سأختار نفس الخيار‎‏

49
00:05:47,953 --> 00:05:51,832
‏‎.‎في شهر عسلنا الثاني‎ "‎إسكتلندا‎" ‏كنا في‎‏

50
00:05:51,915 --> 00:05:54,292
‏‎.‎على الأقل‎ "‎فرانك‎" ‏أو هذا ما سماه‎‏

51
00:05:54,375 --> 00:05:58,589
‏‏‏كان طريقة للاحتفال بنهاية سنوات الحرب‎
‏‎.‎وبداية حياتنا من جديد‎‏

52
00:06:01,633 --> 00:06:04,177
‏‎.‎لكنه كان أكثر من ذلك‎‏

53
00:06:04,260 --> 00:06:07,556
‏‏‏أعتقد أن كلا منا شعر بأن‎
‏‏عطلة ستكون تنكرا ملائما‎‏

54
00:06:07,639 --> 00:06:11,101
‏‏لحقيقة تعرفنا على شخصيتينا الجديدتين‎‏

55
00:06:11,184 --> 00:06:13,061
‏‎.‎بعد انفصالنا عن بعضنا لمدة خمس سنوات‎‏

56
00:06:18,525 --> 00:06:20,276
‏‏‎؟‎ما هذا برأيك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

57
00:06:20,902 --> 00:06:22,863
‏‎.‎إنه دم‎ .‎يا إلهي الرحيم‎‏

58
00:06:22,988 --> 00:06:24,447
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏

59
00:06:25,448 --> 00:06:27,826
‏‎.‎أعتقد أنني أصبحت خبيرة بمنظر الدم الآن‎‏

60
00:06:27,951 --> 00:06:30,537
‏‎.‎توجد بقعة مشابهة على المنزل المجاور‎‏

61
00:06:32,205 --> 00:06:34,249
‏‎.‎توجد بقعتان أخرتان مشابهتان هناك‎‏

62
00:06:38,670 --> 00:06:42,257
‏‎.‎يبدو أننا محاطان بمنازل موسومة بالدم‎‏

63
00:06:42,340 --> 00:06:44,217
‏‎،"‎موسى‎" ‏طلب‎ "‎الفرعون‎" ‏ربما رفض‎‏

64
00:06:44,300 --> 00:06:47,638
‏‏‏وسيحوم ملاك الموت في شوارع‎
‏‎،‎الليلة‎ "‎إينفيرنيس‎"‏‏

65
00:06:47,721 --> 00:06:50,265
‏‎.‎ويستثني الذين وسموا أبوابهم بدم حمل‎‏

66
00:06:50,348 --> 00:06:52,559
‏‎.‎قد تقاربين الحقيقة أكثر مما تظنين‎‏

67
00:06:52,643 --> 00:06:54,561
‏‎،‎فقد تكون نوعاً من الطقوس القربانية‎‏

68
00:06:54,645 --> 00:06:57,147
‏‎.‎لكنني أظنها وثنية أكثر منها عبرية‎‏

69
00:06:57,981 --> 00:07:01,151
‏‏‏كانت‎ "‎إينفيرنيس‎" ‏لم أدر أن‎
‏‎.‎مرتعاً للوثنية المعاصرة‎‏

70
00:07:01,234 --> 00:07:02,819
‏‏لا يوجد مكان في العالم بالفعل يا عزيزتي‎‏

71
00:07:02,903 --> 00:07:05,238
‏‏يختلط فيه السحر والخرافة بالحياة اليومية‎‏

72
00:07:05,321 --> 00:07:06,322
‏‎.‎مثل المرتفعات الإسكتلندية‎‏

73
00:07:06,447 --> 00:07:08,074
‏‏‏مبيت وإفطار‎
‏‎"‎بيرد‎" ‏السيدة‎‏

74
00:07:08,158 --> 00:07:09,743
‏‎؟‎هل ندخل‎‏

75
00:07:09,826 --> 00:07:11,202
‏‎.‎من بعدك‎‏

76
00:07:22,505 --> 00:07:25,216
‏‎.‎الدم الذي شاهدتماه هو لديك أسود‎‏

77
00:07:25,508 --> 00:07:27,553
‏‏إنها عادة قديمة في هذا الوقت من العام‎‏

78
00:07:27,636 --> 00:07:31,056
‏‎."‎أودران‎" ‏أن نقدم تضحية كهذه لتكريم القديس‎‏

79
00:07:31,139 --> 00:07:34,560
‏‏‏ألم يُعتبر قديسا‎ ،"‎أودران‎"‏
‏‎؟‎في القرن الثامن‎‏

80
00:07:35,351 --> 00:07:36,687
‏‎.‎أنت ملم بالتاريخ‎‏

81
00:07:36,770 --> 00:07:39,397
‏‎."‎بيرد‎" ‏أخشى أن زوجي مؤرخ يا سيدة‎‏

82
00:07:39,523 --> 00:07:41,817
‏‏سيسر جداً بالوقوف هنا والتحدث لساعات‎‏

83
00:07:41,900 --> 00:07:43,068
‏‎.‎إن شجعته على هذا‎‏

84
00:07:43,151 --> 00:07:44,736
‏‎.‎هذا غير محتمل‎‏

85
00:07:44,820 --> 00:07:49,449
‏‏‎،‎فتراث المرتفعات الشعبي ليس من اختصاصي‎
‏‎...‎لكن هل أنا محق بالتفكير في أنه‎‏

86
00:07:49,575 --> 00:07:52,077
‏‎؟"‎أودران‎" ‏يوجد قول مأثور يرتبط بالقديس‎‏

87
00:07:55,872 --> 00:07:58,834
‏‎."‎أودران‎ ‏فوق عيني‎ ‎الأرض‎ ‏عبرت‎" .‎أجل‎‏

88
00:08:00,335 --> 00:08:03,338
‏‎.‎فقد دفن حياً طواعية‎‏

89
00:08:03,421 --> 00:08:04,464
‏‎.‎رائع‎‏

90
00:08:05,173 --> 00:08:07,008
‏‎؟"‎راندال‎" ‏هل أنت بروفيسور إذن يا سيد‎‏

91
00:08:07,092 --> 00:08:08,719
‏‎.‎سأصبح بروفيسوراً عما قريب‎‏

92
00:08:08,802 --> 00:08:11,763
‏‏‏سيبدأ عملا قبله في‎
‏‎.‎خلال أسبوعين‎ "‎أوكسفورد‎"‏‏

93
00:08:11,847 --> 00:08:13,514
‏‏هذه عطلة أخيرة إذن‎‏

94
00:08:13,599 --> 00:08:16,602
‏‏‏قبل الاستقرار في حياة عمل‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎مرة ثانية‎‏

95
00:08:16,685 --> 00:08:20,230
‏‏‎،‎اخترتما وقتا جيدا لتأتيا إلى هنا‎
‏‎.‎وشيك‎ "‎ساهوين‎" ‏فمهرجان‎‏

96
00:08:20,313 --> 00:08:22,608
‏‏‏أظن أن هذا اسم عيد‎
‏‎؟‎باللغة الغالية‎ "‎هالوين‎"‏‏

97
00:08:22,691 --> 00:08:25,026
‏‎."‎ساهوين‎" ‏مشتق من‎ "‎هالوين‎"‏‏

98
00:08:26,402 --> 00:08:30,531
‏‏‏غالبا ما أعادت الكنيسة تسمية العطل‎
‏‎.‎الوثنية كما يناسبها‎‏

99
00:08:30,616 --> 00:08:32,909
‏‎،"‎هالوين‎" "‎ساهوين‎" ‏فأصبح‎‏

100
00:08:32,993 --> 00:08:35,328
‏‎...‎وهكذا‎ ،"‎عيد الميلاد‎" ‏أصبح‎ "‎يول‎"‎و‎‏

101
00:08:35,411 --> 00:08:38,123
‏‎.‎نرحب بكما في المهرجان بالطبع‎‏

102
00:08:38,206 --> 00:08:41,627
‏‎،‎تذكرا أن الأشباح تتحرر في أيام العيد‎‏

103
00:08:41,710 --> 00:08:43,086
‏‎،‎وستتجول في المكان‎‏

104
00:08:43,253 --> 00:08:45,463
‏‎.‎ويمكنها القيام بما تشاء من خير أو شر‎‏

105
00:08:45,589 --> 00:08:48,091
‏‎..."‎هالوين‎" ‏كيف سيكون‎ .‎بالطبع‎‏

106
00:08:48,216 --> 00:08:50,551
‏‎؟‎من دون قصة أشباح شيقة‎ "‎ساهوين‎" ‏أو‎‏

107
00:08:50,636 --> 00:08:52,846
‏‎.‎ولدينا تلك القصص بالتأكيد‎‏

108
00:08:52,929 --> 00:08:54,347
‏‎.‎سأرشدكما إلى غرفتكما‎‏

109
00:09:01,271 --> 00:09:04,482
‏‎.‎كنا لا نفترق قبل الحرب‎‏

110
00:09:04,565 --> 00:09:09,237
‏‏‏لكن خلال السنوات الخمس التالية‎
‏‎.‎تقابلنا ما مجموعه عشرة أيام‎‏

111
00:09:09,320 --> 00:09:11,156
‏‎.‎للغرفة سحرها‎‏

112
00:09:12,365 --> 00:09:14,785
‏‎.‎إنها أفضل من خيمة عسكرية وسرير في الوحل‎‏

113
00:09:14,868 --> 00:09:15,994
‏‎.‎بالفعل‎‏

114
00:09:22,793 --> 00:09:24,210
‏‎،‎عندما انتهت الحرب‎‏

115
00:09:24,294 --> 00:09:27,839
‏‏‏اعتقدنا كلانا أن الأمور ستعود‎
‏‎،‎إلى سابق عهدها‎‏

116
00:09:27,964 --> 00:09:29,507
‏‎.‎لكن لم يحدث هذا‎‏

117
00:09:34,429 --> 00:09:35,555
‏‎!‎يا إلهي‎‏

118
00:09:36,765 --> 00:09:38,642
‏‎.‎وداعاً للخصوصية الزوجية‎‏

119
00:09:38,725 --> 00:09:40,310
‏‎؟‎أتعتقد أن الصوت سيكون مسموعاً‎‏

120
00:09:40,894 --> 00:09:42,395
‏‏أظن أنه من العدل أن نقول‎‏

121
00:09:42,478 --> 00:09:46,232
‏‏‏ستعرف‎ "‎بيرد‎" ‏أن السيدة‎
‏‎.‎عن محاولتنا المتجددة لإنشاء عائلة‎‏

122
00:09:54,991 --> 00:09:56,702
‏‎.‎أيها الكسول‎‏

123
00:09:57,953 --> 00:09:59,913
‏‏لن ينمو الغصن التالي على شجرة عائلتك‎‏

124
00:09:59,996 --> 00:10:01,581
‏‎.‎إن لم تبذل جهدا أكبر من ذلك‎‏

125
00:10:01,665 --> 00:10:03,041
‏‎؟‎حقاً‎‏

126
00:10:07,170 --> 00:10:08,546
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

127
00:10:08,880 --> 00:10:11,466
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎،"‎راندال‎" ‏سيدة‎ -‏‏

128
00:10:11,549 --> 00:10:13,176
‏‎؟‎ما الذي يتعين علي أن أفعله بك‎‏

129
00:10:15,011 --> 00:10:16,137
‏‎.‎حسنا‎‏

130
00:10:18,849 --> 00:10:21,017
‏‎.‎سوف تكسرين السرير‎ ؟‎ماذا تفعلين‎‏

131
00:10:35,198 --> 00:10:37,158
‏‏واحدة من تلك الأشياء‎‏

132
00:10:37,242 --> 00:10:40,661
‏‏‏التي كنت أحاول تذكرها وأنا‎
‏‎،‎مستلقية على فراش المخيم‎‏

133
00:10:40,746 --> 00:10:43,123
‏‎.‎كان صوت ضحك زوجي‎‏

134
00:10:44,249 --> 00:10:46,877
‏‎.‎لم أستطع تذكرها مهما فعلت‎‏

135
00:10:47,377 --> 00:10:51,965
‏‏‏لم أستطع سماعها مع أنني سمعتها‎
‏‎.‎مرات كثيرة جدا من قبل‎‏

136
00:10:55,510 --> 00:10:58,221
‏‏‎.‎هذا أغرب أمر‎ -‏
‏‎.‎أعلم هذا‎ -‏‏

137
00:11:01,432 --> 00:11:02,934
‏‎...‎اعتدت على‎‏

138
00:11:05,228 --> 00:11:06,687
‏‎.‎رسم هذه‎‏

139
00:11:06,772 --> 00:11:08,899
‏‏‎؟‎يدي‎ -‏
‏‎...‎بل‎ -‏‏

140
00:11:09,024 --> 00:11:10,608
‏‎.‎خطوطها في الواقع‎‏

141
00:11:11,902 --> 00:11:13,319
‏‎،‎لا أعرف سبب ذلك‎‏

142
00:11:13,403 --> 00:11:16,823
‏‎.‎هذا النمط‎ ...‎لكن كنت أذكره بوضوح‎‏

143
00:11:17,407 --> 00:11:19,367
‏‎.‎قمت برسمه بشكل مصغر في كل مكان‎‏

144
00:11:21,244 --> 00:11:23,163
‏‎...‎كان هناك‎‏

145
00:11:23,246 --> 00:11:24,580
‏‏عميد وبخني ذات مرة‎‏

146
00:11:24,664 --> 00:11:27,708
‏‏‏لأنني رسمته على هامش تقرير‎
‏‎.‎سيرسل إلى الوزير‎‏

147
00:11:29,335 --> 00:11:30,545
‏‎.‎أجل‎‏

148
00:11:45,936 --> 00:11:47,145
‏‎..."‎كلير‎"‏‏

149
00:12:34,734 --> 00:12:35,944
‏‎؟‎هل أنت سعيدة‎‏

150
00:12:36,027 --> 00:12:37,362
‏‎.‎أجل‎‏

151
00:12:40,406 --> 00:12:41,741
‏‏بالتاريخ‎ "‎فرانك‎" ‏كان شغف‎‏

152
00:12:41,824 --> 00:12:44,577
‏‎.‎سببا آخر لاختيار المرتفعات‎‏

153
00:12:44,660 --> 00:12:46,329
‏‎؟‎أترين هناك في الأعلى‎‏

154
00:12:46,412 --> 00:12:48,581
‏‎."‎كوكنامون‎" ‏تلك القمة هي صخرة‎‏

155
00:12:48,664 --> 00:12:50,458
‏‎،‎وفي القرنين السابع عشر والثامن عشر‎‏

156
00:12:50,541 --> 00:12:53,086
‏‏‏كانت تتواجد دورية للجيش البريطاني هناك‎
‏‏في كثير من الأحيان‎‏

157
00:12:53,169 --> 00:12:56,047
‏‎.‎تتربص بالثوار الإسكتلنديين وبقطاع الطرق‎‏

158
00:12:56,756 --> 00:12:59,885
‏‎؟‎أترين كيف أنها أعلى نقطة من جميع الجهات‎‏

159
00:12:59,968 --> 00:13:03,096
‏‎.‎كانت موقعاً مثالياً لنصب كمين‎‏

160
00:13:03,179 --> 00:13:05,098
‏‎.‎ليس وكأن لدي مانع‎‏

161
00:13:05,181 --> 00:13:08,309
‏‎.‎فقد رباني عمي بعد موت والدي‎‏

162
00:13:14,565 --> 00:13:16,943
‏‎،‎عالم آثار‎ "‎لامب‎" ‏كان العم‎‏

163
00:13:17,027 --> 00:13:19,654
‏‏لذا قضيت بقية سنوات بلوغي‎‏

164
00:13:19,737 --> 00:13:21,364
‏‏بالتسكع بين الأطلال المغبرة‎‏

165
00:13:21,447 --> 00:13:24,242
‏‎.‎ومواقع تنقيب مختلفة في أرجاء العالم‎‏

166
00:13:24,325 --> 00:13:27,203
‏‎،‎تعلمت حفر المراحيض وغلي الماء‎‏

167
00:13:27,287 --> 00:13:31,166
‏‏‏والقيام بعدة أشياء أخرى لا تناسب‎
‏‎.‎شابة من عائلة عريقة‎‏

168
00:13:31,249 --> 00:13:33,209
‏‏‎؟‎يا عمي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

169
00:13:34,085 --> 00:13:35,628
‏‎.‎هذا ما أفكر فيه تماما‎‏

170
00:13:55,231 --> 00:13:58,276
‏‎.‎الجديد هو علم الأنساب‎ "‎فرانك‎" ‏كان شغف‎‏

171
00:13:58,359 --> 00:14:00,486
‏‎.‎أعني نسبه الشخصي‎‏

172
00:14:01,529 --> 00:14:03,114
‏‎.‎أما شغفي فكان علم النبات‎‏

173
00:14:03,198 --> 00:14:04,782
‏‏فقد تطور لدي اهتمام بالغ‎‏

174
00:14:04,865 --> 00:14:08,036
‏‎.‎في استخدام النباتات والأعشاب لأغراض طبية‎‏

175
00:14:11,331 --> 00:14:12,707
‏‎،‎إذن مما يمكنني أن أستشفه‎‏

176
00:14:12,790 --> 00:14:15,210
‏‏موطن أجداد‎ "‎كاسل ليوخ‎" ‏كانت‎‏

177
00:14:15,293 --> 00:14:17,378
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏لورد عشيرة‎‏

178
00:14:17,462 --> 00:14:19,297
‏‎.‎حتى منتصف القرن التاسع عشر‎‏

179
00:14:20,465 --> 00:14:21,841
‏‎.‎تعالي لمشاهدتها‎‏

180
00:14:38,649 --> 00:14:42,469
‏‏‏من انغماسه في‎ "‎فرانك‎" ‏حصل‎
‏‏الماضي البعيد بشكل ما‎‏

181
00:14:42,552 --> 00:14:44,197
‏‎.‎على مقدرة نسيان الحاضر‎‏

182
00:14:45,448 --> 00:14:48,576
‏‎."‎لندن‎" ‏في‎ "‎فرانك‎" ‏خدم‎ ،‎بينما كنت في الجيش‎‏

183
00:14:48,659 --> 00:14:51,246
‏‏في الاستخبارات بالإشراف على الجواسيس‎‏

184
00:14:51,329 --> 00:14:53,539
‏‎.‎وإدارة عمليات سرية‎‏

185
00:14:53,623 --> 00:14:55,791
‏‎.‎أظن أن هذا ربما كان المطبخ‎‏

186
00:14:55,875 --> 00:14:57,710
‏‎؟‎حقاً‎‏

187
00:14:57,793 --> 00:14:59,879
‏‎.‎أظن أن هذا من المحتمل أن يكون موقداً‎‏

188
00:15:04,592 --> 00:15:05,801
‏‎.‎أجل‎‏

189
00:15:09,097 --> 00:15:10,890
‏‎.‎غريب‎‏

190
00:15:10,974 --> 00:15:14,310
‏‎،‎لا أملك دليلا على أن سلفي زار هذه القلعة‎‏

191
00:15:14,394 --> 00:15:16,896
‏‎.‎لكنها كانت ضمن مجال عملياته‎‏

192
00:15:16,980 --> 00:15:22,068
‏‏‏لذا من الممكن أن يكون قد‎
‏‎.‎سار في هذه القاعات‎‏

193
00:15:25,738 --> 00:15:29,700
‏‏‏كان يرسل عشرات الرجال خلف‎
‏‎،‎الجبهات في مهمات سرية‎‏

194
00:15:29,784 --> 00:15:31,827
‏‎.‎ولا يعود معظمهم أبداً‎‏

195
00:15:33,288 --> 00:15:36,041
‏‎،‎لم يتحدث عن ذلك كثيراً‎‏

196
00:15:36,124 --> 00:15:38,168
‏‎.‎لكنني عرفت أن ذلك كان يؤرقه‎‏

197
00:16:13,036 --> 00:16:14,204
‏‎.‎لا يمكن فتحه‎‏

198
00:16:15,205 --> 00:16:16,414
‏‎.‎هيا‎‏

199
00:16:17,498 --> 00:16:20,000
‏‎...‎واحد‎ ،‎اثنان‎ ،‎ثلاثة‎‏

200
00:16:54,410 --> 00:16:56,329
‏‎؟‎ما كان الغرض من هذه الغرفة برأيك‎‏

201
00:16:56,787 --> 00:16:59,249
‏‎،‎بسبب نقص الإضاءة الملائمة والتهوية‎‏

202
00:16:59,332 --> 00:17:03,794
‏‎.‎أظنها كانت مخصصة لراهب القلعة‎‏

203
00:17:04,587 --> 00:17:06,464
‏‎.‎أو ربما غرفة لمخلوق خرافي أو مخلوقين‎‏

204
00:17:09,342 --> 00:17:10,801
‏‎.‎لا أظن أنها تعيش بشكل ثنائي‎‏

205
00:17:12,595 --> 00:17:14,764
‏‎.‎فهي مخلوقات انعزالية‎‏

206
00:17:16,891 --> 00:17:18,143
‏‎.‎هذا مؤسف‎‏

207
00:17:19,810 --> 00:17:21,979
‏‎،‎كل هذا‎‏

208
00:17:22,062 --> 00:17:23,939
‏‎.‎ولا أحد لمشاركته به‎‏

209
00:17:29,154 --> 00:17:30,321
‏‎.‎ستتسخين‎‏

210
00:17:31,822 --> 00:17:33,616
‏‎.‎يمكنك أن تحممني‎‏

211
00:17:52,468 --> 00:17:54,887
‏‎،"‎راندال‎" ‏عجباً يا سيدة‎‏

212
00:17:54,970 --> 00:17:57,515
‏‎.‎أظن أنك تركت ملابسك الداخلية في المنزل‎‏

213
00:18:35,678 --> 00:18:37,888
‏‎!‎أجل‎‏

214
00:18:37,972 --> 00:18:39,682
‏‏‎.‎لقد وجدته‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ -‏‏

215
00:18:39,765 --> 00:18:41,309
‏‎.‎لنرى ذلك‎‏

216
00:18:41,392 --> 00:18:43,936
‏‎؟"‎والتر‎" ‏هل اسمه‎ ؟‎هو‎‏

217
00:18:44,019 --> 00:18:47,357
‏‏‏جوناثان‎" ‏بل‎ ،‎لا يا عزيزتي‎
‏‎.‎أخيراً‎ ."‎ولفرتون راندال‎‏

218
00:18:47,690 --> 00:18:51,444
‏‎،‎قائد فرسان في الجيش البريطاني‎‏

219
00:18:51,527 --> 00:18:53,028
‏‎.‎وسلفك المباشر‎‏

220
00:18:53,112 --> 00:18:54,280
‏‎.‎تماماً‎‏

221
00:18:54,364 --> 00:18:55,990
‏‎."‎بلاك جاك‎" ‏والمعروف باسم‎‏

222
00:18:56,073 --> 00:18:57,908
‏‏وهو لقب جذاب‎‏

223
00:18:57,992 --> 00:19:00,578
‏‏‏ربما اكتسبه عندما تمركز هنا‎
‏‎.‎في أربعينيات القرن الثامن عشر‎‏

224
00:19:00,661 --> 00:19:02,997
‏‏وجد القس سلسلة من برقيات الجيش‎‏

225
00:19:03,080 --> 00:19:05,416
‏‏‎.‎التي تذكر النقيب بالاسم‎ -‏
‏‎.‎هذا مثير جداً‎ -‏‏

226
00:19:05,500 --> 00:19:06,751
‏‎.‎إنه كذلك‎‏

227
00:19:06,834 --> 00:19:09,337
‏‏‏من الجيد رؤية أن تحرياتكما‎
‏‎.‎خلال الأسبوع الماضي كانت مثمرة‎‏

228
00:19:10,546 --> 00:19:12,089
‏‎.‎كنت قد بدأت أتساءل‎ ،‎أجل‎‏

229
00:19:12,172 --> 00:19:13,966
‏‏ترأس الحامية‎ "‎بلاك جاك‎" ‏يبدو أن‎‏

230
00:19:14,049 --> 00:19:16,552
‏‏‏لمدة نحو‎ "‎فورت ويليام‎" ‏التي كانت في‎
‏‎.‎أربع سنوات‎‏

231
00:19:16,927 --> 00:19:18,304
‏‏يبدو أنه قضى كثيرا من وقته‎‏

232
00:19:18,388 --> 00:19:19,764
‏‏في مضايقة سكان الريف الإسكتلندي‎‏

233
00:19:19,847 --> 00:19:21,181
‏‎.‎نيابة عن الملك‎‏

234
00:19:21,266 --> 00:19:23,934
‏‎.‎لم يكن الوحيد الذي قام بذلك‎‏

235
00:19:24,018 --> 00:19:25,144
‏‏كان الإنجليز مكروهين‎‏

236
00:19:25,228 --> 00:19:27,021
‏‏‏في كافة أنحاء المرتفعات في‎
‏‎.‎القرن الثامن عشر‎‏

237
00:19:27,146 --> 00:19:29,232
‏‏‏ولا يزال الأمر حتى في القرن‎
‏‎.‎العشرين كما يبدو‎‏

238
00:19:29,315 --> 00:19:31,817
‏‏‏سمعت الساقي بوضوح في تلك‎
‏‏الحانة الليلة الماضية‎‏

239
00:19:31,901 --> 00:19:34,404
‏‎."‎سكسونيين‎" ‏يتحدث عنا بلقب‎‏

240
00:19:35,154 --> 00:19:36,989
‏‎.‎آمل أنك لم تشعري بالإهانة‎‏

241
00:19:37,072 --> 00:19:39,617
‏‎،‎على أية حال‎ ،‎فقط‎ "‎إنجليزي‎" ‏إنها تعني‎‏

242
00:19:39,700 --> 00:19:42,495
‏‎.‎في أسوأ الأحوال‎ "‎غريب‎" ‏أو‎‏

243
00:19:43,413 --> 00:19:45,873
‏‎.‎جلبت لكم قليلا من المرطبات أيها السيدان‎‏

244
00:19:45,956 --> 00:19:47,833
‏‎،‎جلبت كوبين فقط‎‏

245
00:19:47,917 --> 00:19:51,170
‏‏‎"‎راندال‎" ‏لأنني ظننت أن السيدة‎
‏‎...‎قد ترغب في الانضمام إلي في المطبخ‎‏

246
00:19:51,254 --> 00:19:54,757
‏‎.‎شكراً لك‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎‏

247
00:19:57,593 --> 00:19:59,094
‏‎.‎إلى اللقاء لاحقاً‎‏

248
00:20:03,683 --> 00:20:05,268
‏‎...‎هذا الشخص‎‏

249
00:20:07,144 --> 00:20:09,897
‏‏‏مضى وقت طويل منذ احتسيت‎
‏‎.‎كوباً لذيذاً من شاي الأولونغ‎‏

250
00:20:09,980 --> 00:20:13,233
‏‎.‎لم أستطع الحصول عليه خلال الحرب‎ ،‎أجل‎‏

251
00:20:15,320 --> 00:20:17,280
‏‎.‎إنه الأفضل للتبصير‎‏

252
00:20:17,488 --> 00:20:19,990
‏‎.‎ذاك‎ "‎إيرل غراي‎" ‏عانيت كثيرا من شاي‎‏

253
00:20:20,074 --> 00:20:23,953
‏‏‏فأوراقه تتفرق بسرعة حتى أنه‎
‏‎.‎تصعب رؤية أي شيء‎‏

254
00:20:27,790 --> 00:20:29,750
‏‎؟‎أتبصرين باستخدام أوراق الشاي إذن‎‏

255
00:20:29,875 --> 00:20:32,211
‏‎.‎كما علمتني جدتي‎‏

256
00:20:32,337 --> 00:20:34,297
‏‎.‎وجدتها قبل ذلك‎‏

257
00:20:35,130 --> 00:20:37,675
‏‎.‎لنر حظك‎ .‎اشربي كوبك‎‏

258
00:20:50,521 --> 00:20:55,275
‏‏‏هل سأقابل غريباً طويلاً أسمر‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎وأسافر عبر البحر‎‏

259
00:20:55,360 --> 00:20:56,527
‏‎.‎ربما‎‏

260
00:20:57,362 --> 00:20:58,821
‏‎.‎أو ربما لا‎‏

261
00:21:01,407 --> 00:21:04,410
‏‎.‎كل شيء فيه متناقض‎‏

262
00:21:04,494 --> 00:21:07,413
‏‎،‎توجد ورقة منحنية مما يدل على قيامك برحلة‎‏

263
00:21:07,497 --> 00:21:10,124
‏‎،‎لكن ورقة مكسورة تتقاطع معها‎‏

264
00:21:10,207 --> 00:21:12,084
‏‎.‎وهذا يعني أنك ستلازمين مكانك‎‏

265
00:21:14,670 --> 00:21:17,882
‏‎.‎العديد منهم‎ ،‎ويوجد غرباء هناك بالتأكيد‎‏

266
00:21:18,173 --> 00:21:21,469
‏‎.‎وزوجك واحد منهم إن كنت أبصر بشكل صحيح‎‏

267
00:21:23,638 --> 00:21:24,972
‏‎.‎أرني يدك يا عزيزتي‎‏

268
00:21:31,896 --> 00:21:32,897
‏‎.‎غريب‎‏

269
00:21:33,648 --> 00:21:35,608
‏‎.‎معظم الأيدي متشابهة‎‏

270
00:21:35,691 --> 00:21:37,276
‏‎؟‎أتعرفين هذا‎ ،‎توجد أنماط‎‏

271
00:21:39,529 --> 00:21:41,531
‏‎.‎لكن لم أر هذا النمط من قبل‎‏

272
00:21:46,536 --> 00:21:48,579
‏‎.‎الإبهام الضخم‎‏

273
00:21:48,663 --> 00:21:53,376
‏‏‏يعني أنك مستقلة برأيك ولديك‎
‏‎.‎عزيمة لا تلين بسهولة‎‏

274
00:21:54,419 --> 00:21:56,962
‏‎.‎خاصتك‎ "‎جبل فينوس‎" ‏وهذا هو‎‏

275
00:21:58,881 --> 00:22:00,925
‏‎،‎عند الرجل يدل على أنه يحب النساء‎‏

276
00:22:01,008 --> 00:22:03,386
‏‎.‎لكنه مختلف قليلاً بالنسبة إلى امرأة‎‏

277
00:22:03,594 --> 00:22:05,513
‏‎،‎لأقول ما يرمز إليه بشكل مهذب‎‏

278
00:22:05,596 --> 00:22:08,724
‏‎.‎على الأرجح لن يقوم زوجك بخيانتك‎‏

279
00:22:14,354 --> 00:22:17,525
‏‎،‎يتعرض خط الحياة للانقطاع‎‏

280
00:22:17,608 --> 00:22:20,277
‏‎.‎إلى أجزاء وقطع‎‏

281
00:22:22,572 --> 00:22:26,075
‏‏‏مما يعني‎ .‎خط الزواج مقسوم‎
‏‎.‎أنك ستتزوجين مرتين‎‏

282
00:22:27,577 --> 00:22:28,619
‏‎...‎ولكن‎‏

283
00:22:30,079 --> 00:22:33,082
‏‎.‎معظم الخطوط المقسومة مقطوعة‎‏

284
00:22:35,835 --> 00:22:37,420
‏‎...‎أما خطك المقسوم‎‏

285
00:22:39,505 --> 00:22:40,756
‏‎.‎فمتشعب‎‏

286
00:22:44,594 --> 00:22:48,347
‏‎.‎لكنني أشتبه بأنه كان لسلفك نصير‎‏

287
00:22:48,430 --> 00:22:50,349
‏‏رجل مشهور ذو نفوذ‎‏

288
00:22:50,432 --> 00:22:52,685
‏‎.‎بمقدوره حمايته من تقريع رؤسائه‎‏

289
00:22:52,768 --> 00:22:54,854
‏‏ربما ولكن لابد أنه كان شخصاً‎‏

290
00:22:54,937 --> 00:22:56,689
‏‏ذو مكانة رفيعة جداً في ذلك الوقت‎‏

291
00:22:56,772 --> 00:22:58,398
‏‎.‎ليمارس نفوذاً كهذا‎‏

292
00:22:59,066 --> 00:23:00,526
‏‎."‎ساندرينغهام‎" ‏دوق‎‏

293
00:23:01,443 --> 00:23:03,028
‏‎؟"‎ساندرينغهام‎" ‏دوق‎‏

294
00:23:03,112 --> 00:23:04,363
‏‎.‎مهلاً‎‏

295
00:23:04,446 --> 00:23:06,991
‏‎؟‎كان يعقوبياً‎ "‎ساندرينغهام‎" ‏ألم يشتبه بأن‎‏

296
00:23:07,324 --> 00:23:08,993
‏‎.‎أظن أنك محق‎ .‎أجل‎‏

297
00:23:09,619 --> 00:23:11,954
‏‏ومات الدوق في ظروف مريبة جداً‎‏

298
00:23:12,037 --> 00:23:13,372
‏‎...‎مباشرة قبل معركة‎‏

299
00:23:13,455 --> 00:23:14,707
‏‎!‎لا تفعل هذا‎‏

300
00:23:14,790 --> 00:23:16,458
‏‎.‎ابتعد قبل أن تسبب ضرراً دائماً‎‏

301
00:23:16,542 --> 00:23:18,002
‏‎.‎أظننا سنصل إلى نتيجة أخيراً‎‏

302
00:23:18,085 --> 00:23:22,256
‏‏‏لكنني‎ ،‎سررت جداً بسماع هذا‎
‏‎.‎أظن أنني سأغادر‎‏

303
00:23:22,339 --> 00:23:24,174
‏‏‎؟‎سريعاً هكذا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

304
00:23:24,258 --> 00:23:26,844
‏‎.‎أشعر بأنني بحاجة إلى الاستحمام‎‏

305
00:23:26,927 --> 00:23:28,178
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎‏

306
00:23:28,262 --> 00:23:30,848
‏‏‏آمل أن تشاركينا الاحتفال‎
‏‎.‎ليلة الغد‎ "‎ساهوين‎" ‏بعيد‎‏

307
00:23:30,931 --> 00:23:32,600
‏‎؟‎المهرجان الوثني‎ ؟‎ماذا‎‏

308
00:23:32,683 --> 00:23:34,602
‏‎."‎ويكفيلد‎" ‏أنت تذهلني أيها القس‎‏

309
00:23:35,978 --> 00:23:38,230
‏‎.‎أحب قصة أشباح شيقة بقدر أي شخص عادي‎‏

310
00:23:39,023 --> 00:23:42,026
‏‎.‎اقض ما يلزمك من الوقت يا عزيزي‎ .‎حسناً‎‏

311
00:23:42,109 --> 00:23:43,611
‏‏‏حاول أن تعود إلى المنزل قبل‎
‏‎.‎أن تبدأ العاصفة‎‏

312
00:23:43,694 --> 00:23:44,654
‏‎.‎سأفعل ذلك‎‏

313
00:23:54,329 --> 00:23:56,749
‏‎.‎لا أؤمن أبداً بالخرافات‎‏

314
00:23:56,832 --> 00:24:00,377
‏‎.‎وكنت كاثوليكية بالاسم فقط في أفضل الحالات‎‏

315
00:24:00,460 --> 00:24:02,254
‏‏ومع ذلك لم أتمكن من منع شعوري‎‏

316
00:24:02,337 --> 00:24:05,507
‏‏‏بأن كلمات السيدة‎
‏‎.‎كانت أشبه بالنبوءة‎ "‎غراهام‎"‏‏

317
00:24:07,176 --> 00:24:09,554
‏‏علمتني الحرب أن أقدر الحاضر‎‏

318
00:24:09,637 --> 00:24:12,389
‏‎.‎لأن المستقبل قد لا يأت أبدا‎‏

319
00:24:13,348 --> 00:24:15,726
‏‏لكن ما كنت أجهله آنذاك‎‏

320
00:24:15,810 --> 00:24:18,771
‏‏هو أن المستقبل سيثبت أنه أقل أهمية‎‏

321
00:24:18,854 --> 00:24:20,397
‏‎.‎من الماضي‎‏

322
00:24:26,320 --> 00:24:29,281
‏‎!‎يا إلهي‎‏

323
00:25:07,402 --> 00:25:11,073
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك في شيء‎ ،‎عذراً‎‏

324
00:25:35,973 --> 00:25:40,602
‏‏‏كنت أرجو أن أنير المكان بأكمله‎ ،"‎فرانك‎"‏
‏‎.‎بحلول موعد عودتك‎‏

325
00:25:42,104 --> 00:25:44,606
‏‎؟‎ما الأمر يا عزيزي‎‏

326
00:25:48,235 --> 00:25:49,278
‏‎؟"‎فرانك‎"‏‏

327
00:25:52,114 --> 00:25:54,158
‏‎.‎تبدو وكأنك شاهدت شبحا‎‏

328
00:25:57,662 --> 00:25:59,955
‏‎.‎لست متأكدا تماما من عدم حدوث ذلك‎‏

329
00:26:01,581 --> 00:26:04,043
‏‏عندما مر بقوة بجانبي كان قريبا بما يكفي‎‏

330
00:26:04,126 --> 00:26:06,420
‏‎،‎لأشعر به يلامس كمي خلال عبوره‎‏

331
00:26:06,503 --> 00:26:09,131
‏‎.‎لم أشعر بذلك‎ ...‎لكنني‎‏

332
00:26:09,799 --> 00:26:12,009
‏‎،‎ثم استدرت لأقول شيئاً‎‏

333
00:26:12,092 --> 00:26:13,803
‏‎.‎لأجده قد اختفى‎‏

334
00:26:13,886 --> 00:26:15,054
‏‎.‎تلاشى وحسب‎‏

335
00:26:15,137 --> 00:26:16,471
‏‏عندها‎‏

336
00:26:16,555 --> 00:26:18,390
‏‎.‎شعرت بذعر شديد‎‏

337
00:26:24,146 --> 00:26:27,316
‏‏‏هل كان هناك الكثير من الإسكتلنديين‎
‏‎؟‎تحت إمرتك أثناء الحرب‎‏

338
00:26:28,483 --> 00:26:31,862
‏‎.‎كان هناك عدد كبير منهم‎ ،‎أجل‎‏

339
00:26:32,487 --> 00:26:35,157
‏‎.‎كان هناك واحد على وجه الخصوص‎‏

340
00:26:35,407 --> 00:26:37,743
‏‏‏كان نافخ قربة في‎
‏‎.‎الثالثة‎ "‎سيفورث‎" ‏كتيبة مشاة‎‏

341
00:26:37,827 --> 00:26:40,746
‏‎.‎لم يتحمل أن يوخز بإبرة‎‏

342
00:26:40,830 --> 00:26:42,289
‏‎...‎كان الأمر‎‏

343
00:26:44,166 --> 00:26:45,584
‏‎.‎حسناً‎‏

344
00:26:53,508 --> 00:26:56,553
‏‏عن ماذا تسألني‎‏

345
00:26:56,636 --> 00:26:58,347
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏بالضبط يا‎‏

346
00:26:59,639 --> 00:27:02,184
‏‎،‎عندما رأيت ذلك الشاب يحدق إلى أعلى تجاهك‎‏

347
00:27:04,186 --> 00:27:06,230
‏‎.‎ظننته شخصا قمت بتمريضه‎‏

348
00:27:06,313 --> 00:27:08,858
‏‏شخصا ربما يبحث عنك الآن‎‏

349
00:27:09,566 --> 00:27:11,110
‏‎.‎ليعيد التواصل معك‎‏

350
00:27:15,322 --> 00:27:16,866
‏‎"؟‎ليعيد التواصل‎"‏‏

351
00:27:18,117 --> 00:27:20,035
‏‎.‎لن يكون الأمر غريبا‎‏

352
00:27:20,786 --> 00:27:23,831
‏‎...‎أعني لن يكون من المفاجئ إن نشدت بعض‎‏

353
00:27:23,914 --> 00:27:25,540
‏‎...‎الراحة أو‎‏

354
00:27:26,792 --> 00:27:30,921
‏‎؟‎هل تسألني إن كنت قد خنتك‎‏

355
00:27:31,046 --> 00:27:32,214
‏‎."‎كلير‎"‏‏

356
00:27:32,381 --> 00:27:33,883
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏أهذا رأيك بي يا‎‏

357
00:27:34,759 --> 00:27:36,093
‏‎.‎لا يا عزيزتي‎‏

358
00:27:36,176 --> 00:27:40,347
‏‎،‎كل ما عنيته هو أنه حتى إن فعلت ذلك‎ .‎لا‎‏

359
00:27:40,514 --> 00:27:42,724
‏‎.‎فلا يهمني لأنني أحبك‎‏

360
00:27:42,892 --> 00:27:45,895
‏‎.‎ولن يعيق أي شيء ستفعلينه حبي لك‎‏

361
00:27:52,818 --> 00:27:53,986
‏‎.‎سامحيني‎‏

362
00:27:55,988 --> 00:27:57,197
‏‎؟‎هلا تسامحينني‎‏

363
00:28:01,201 --> 00:28:02,411
‏‎.‎بالطبع‎‏

364
00:28:31,356 --> 00:28:34,318
‏‎.‎كان الجنس طريقة لعودتنا إلى بعضنا‎‏

365
00:28:34,401 --> 00:28:37,487
‏‎.‎فقد كان حيث تقابلنا دوما‎‏

366
00:28:37,571 --> 00:28:41,700
‏‏‏ومهما كانت العوائق التي اعترضتنا‎
‏‎،‎خلال النهار أو الليل‎‏

367
00:28:41,783 --> 00:28:44,954
‏‏‏كان بمقدورنا أن نسعى ونتلاقى‎
‏‎.‎مجدداً في السرير‎‏

368
00:28:45,787 --> 00:28:48,207
‏‎،‎وطالما كنا نملك ذلك‎‏

369
00:28:48,290 --> 00:28:50,750
‏‎.‎كان لدي إيمان بأن كل شيء سيكون ناجحاً‎‏

370
00:29:11,646 --> 00:29:15,109
‏‎.‎ذلك يذكرني بأنني أريد أن أضبط المنبه‎‏

371
00:29:15,192 --> 00:29:16,485
‏‎.‎لا‎‏

372
00:29:17,319 --> 00:29:19,696
‏‎.‎ظننت أننا لن نفعل ذلك في هذه الرحلة‎‏

373
00:29:23,575 --> 00:29:25,244
‏‎.‎أريد رؤية الساحرات‎‏

374
00:29:25,327 --> 00:29:26,829
‏‎؟‎أيجب أن أسألك عن هذا‎‏

375
00:29:27,830 --> 00:29:30,790
‏‏على ما يبدو توجد حلقة من الصخور المنتصبة‎‏

376
00:29:30,875 --> 00:29:32,584
‏‎،‎على تلة على مسافة قريبة خارج القرية‎‏

377
00:29:32,667 --> 00:29:36,755
‏‎.‎وتوجد جماعة محلية لا تزال تؤدي طقوسا هناك‎‏

378
00:29:36,839 --> 00:29:38,798
‏‎.‎إنهن لسن ساحرات فعلاً‎‏

379
00:29:38,883 --> 00:29:40,425
‏‎."‎درويد‎" ‏يفترض أن يكن هؤلاء كاهنات‎‏

380
00:29:40,509 --> 00:29:43,553
‏‏‏لا أظن أنه سيكون‎ ،‎للأسف‎
‏‎.‎اجتماع سحرة يعبدون الشيطان‎‏

381
00:29:43,637 --> 00:29:45,555
‏‎.‎هذا مؤسف‎‏

382
00:29:45,639 --> 00:29:48,600
‏‎.‎لا أتخيل أنني أحبذ القيام بشيء آخر‎‏

383
00:29:48,683 --> 00:29:49,726
‏‎.‎كاذبة‎‏

384
00:29:50,519 --> 00:29:53,063
‏‎؟‎أين سنشاهد هذا العرض‎‏

385
00:29:53,230 --> 00:29:54,773
‏‎."‎كريخ نا دن‎" ‏في مكان يدعى‎‏

386
00:30:06,118 --> 00:30:08,453
‏‎،‎وفقا للتراث الشعبي المحلي‎‏

387
00:30:08,537 --> 00:30:10,998
‏‏إلى هنا‎ "‎إفريقيا‎" ‏حُملت هذه الصخور من‎‏

388
00:30:11,081 --> 00:30:13,042
‏‎.‎بواسطة سلالة من عمالقة كلتيين‎‏

389
00:30:13,125 --> 00:30:17,046
‏‏‏لم أعرف أن الكلتيين‎
‏‎."‎إفريقيا‎" ‏سافروا كثيرا إلى‎‏

390
00:30:17,129 --> 00:30:18,881
‏‎.‎العمالقة منهم فقط‎‏

391
00:30:21,800 --> 00:30:23,718
‏‎؟"‎إينفيرنيس‎" ‏أتلك‎‏

392
00:30:23,802 --> 00:30:25,345
‏‎.‎لابد أنها كذلك‎ ،‎أجل‎‏

393
00:30:28,223 --> 00:30:29,474
‏‎.‎أحد ما قادم‎‏

394
00:31:07,096 --> 00:31:08,722
‏‎؟"‎غراهام‎" ‏أتلك السيدة‎‏

395
00:31:09,806 --> 00:31:11,391
‏‎.‎أظن هذا‎‏

396
00:31:11,475 --> 00:31:13,268
‏‎.‎مدبرة منزل القس ساحرة‎‏

397
00:31:14,394 --> 00:31:16,605
‏‎؟‎أتذكر‎ ،‎بل كاهنة‎ ،‎ليست ساحرة‎‏

398
00:31:38,752 --> 00:31:41,171
‏‎،‎كان يتوجب أن يكن سخيفات‎‏

399
00:31:41,255 --> 00:31:42,672
‏‎.‎وربما كن كذلك‎‏

400
00:31:43,298 --> 00:31:46,301
‏‎.‎يطفن في دوائر على قمة تلة‎‏

401
00:31:46,385 --> 00:31:49,972
‏‎،‎لكن اقشعر بدني لرؤيتهن‎‏

402
00:31:50,639 --> 00:31:53,100
‏‏وحذرني صوت صغير داخلي‎‏

403
00:31:53,850 --> 00:31:56,145
‏‎.‎بأنه توجب ألا أتواجد هنا‎‏

404
00:31:57,271 --> 00:32:02,151
‏‏‏كنت متلصصة غير مرحب بوجودها‎
‏‎.‎على طقوس قديمة وقوية‎‏

405
00:34:33,802 --> 00:34:35,011
‏‎!‎انتظرنني‎‏

406
00:34:35,094 --> 00:34:37,096
‏‎.‎سأعود بعد لحظات‎ ،‎لقد نسيت شيئاً‎‏

407
00:34:38,640 --> 00:34:40,642
‏‎.‎إحداهن قادمة‎ "‎كلير‎"‏‏

408
00:35:15,510 --> 00:35:16,511
‏‎.‎يجب أن نذهب‎‏

409
00:35:32,361 --> 00:35:34,279
‏‎؟‎ماذا لديك‎‏

410
00:35:34,363 --> 00:35:35,822
‏‎.‎أبحث عن تلك النبتة‎‏

411
00:35:35,905 --> 00:35:38,200
‏‎.‎لكنني لست متأكدة‎ ،"‎أذن الفأر‎" ‏أظنها‎‏

412
00:35:38,283 --> 00:35:39,784
‏‎؟‎لم لا تعودي وتأخذيها‎‏

413
00:35:39,909 --> 00:35:42,120
‏‎.‎كنت أفكر في ذلك‎‏

414
00:35:42,204 --> 00:35:43,955
‏‎؟‎أتود أن ترافقني‎‏

415
00:35:44,038 --> 00:35:45,915
‏‎،‎أود هذا يا عزيزتي‎‏

416
00:35:45,999 --> 00:35:47,876
‏‎.‎لكنني على موعد مع القس‎‏

417
00:35:47,959 --> 00:35:49,878
‏‏‏فقد وجد صندوقا يحوي‎
‏‎.‎أغراضاً الليلة الماضية‎‏

418
00:35:49,961 --> 00:35:51,963
‏‎."‎بلاك جاك‎" ‏فواتير بيع من ضابط تموين‎‏

419
00:35:53,215 --> 00:35:54,716
‏‎.‎يبدو هذا مثيرا جدا للاهتمام‎‏

420
00:35:55,259 --> 00:35:56,468
‏‎؟‎هل تسخرين مني‎‏

421
00:35:57,219 --> 00:35:58,387
‏‎.‎أبدا‎‏

422
00:35:59,554 --> 00:36:01,890
‏‏‎؟‎هل أقابلك على العشاء لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

423
00:36:02,682 --> 00:36:04,017
‏‏‎.‎أحبك‎ -‏
‏‎.‎أحبك‎ -‏‏

424
00:36:06,060 --> 00:36:07,271
‏‎.‎تعال إلى هنا‎‏

425
00:38:01,175 --> 00:38:03,595
‏‎،‎ذات مرة عندما كنت أسافر خلال الليل‎‏

426
00:38:03,678 --> 00:38:06,939
‏‎،‎نمت في مقعد الراكب في سيارة متحركة‎‏

427
00:38:07,932 --> 00:38:12,653
‏‏‏وأسكنتني الضجة والحركة‎
‏‎.‎إلى حالة انعدام الوزن هادئة وهمية‎‏

428
00:38:13,438 --> 00:38:15,649
‏‎.‎ثم سار السائق فوق جسر بسرعة كبيرة‎‏

429
00:38:16,566 --> 00:38:21,195
‏‏‏فاستيقظت لأرى العالم يدور‎
‏‎،‎خارج نافذة السيارة‎‏

430
00:38:21,279 --> 00:38:24,908
‏‎.‎وشعور بالغثيان بسبب السقوط بسرعة عالية‎‏

431
00:38:25,700 --> 00:38:29,704
‏‎،‎هذا أكثر ما يمكنني أن أصف فيه ما خضته‎‏

432
00:38:31,039 --> 00:38:33,375
‏‎.‎ولكنه لا يفي الأمر حقه‎‏

433
00:39:20,714 --> 00:39:21,965
‏‎؟‎ماذا‎‏

434
00:40:31,660 --> 00:40:33,912
‏‎،‎عند مواجهة المستحيل‎‏

435
00:40:33,995 --> 00:40:36,397
‏‎.‎ينشد العقل الرشيد المنطق‎‏

436
00:40:41,002 --> 00:40:43,755
‏‏‏ربما دخلت بالخطأ إلى موقع تصوير‎
‏‏شركة أفلام سينمائية‎‏

437
00:40:43,838 --> 00:40:46,299
‏‎.‎تصور فيلماً درامياً تاريخياً ما‎‏

438
00:41:04,150 --> 00:41:05,985
‏‏لكن لم يكن هناك من سبب منطقي‎‏

439
00:41:06,069 --> 00:41:08,196
‏‎.‎لكي يستخدم الممثلون ذخيرة حقيقية‎‏

440
00:42:02,416 --> 00:42:04,127
‏‎؟"‎فرانك‎"‏‏

441
00:42:04,543 --> 00:42:06,462
‏‎؟‎ماذا تفعل بحق الشيطان‎‏

442
00:42:13,970 --> 00:42:15,263
‏‎."‎فرانك‎" ‏أنت لست‎‏

443
00:42:15,805 --> 00:42:17,473
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا يا سيدتي‎‏

444
00:42:19,142 --> 00:42:20,602
‏‎؟‎من أنت بحق الجحيم‎‏

445
00:42:26,440 --> 00:42:28,777
‏‎،"‎جوناثان راندال أسكواير‎" ‏أنا‎‏

446
00:42:28,860 --> 00:42:31,029
‏‎.‎قائد فوج فرسان جلالة الملك الثامن‎‏

447
00:42:34,198 --> 00:42:35,742
‏‎.‎في خدمتك‎‏

448
00:42:46,335 --> 00:42:47,336
‏‎؟‎من أنت‎‏

449
00:42:47,420 --> 00:42:49,255
‏‎.‎يتوقع زوجي عودتي‎‏

450
00:42:49,338 --> 00:42:51,424
‏‎.‎سيعود للبحث عني إن لم أعد خلال عشر دقائق‎‏

451
00:42:51,507 --> 00:42:53,760
‏‎؟‎ما اسمه‎ ؟‎زوجك‎‏

452
00:42:55,344 --> 00:42:56,680
‏‎؟‎ما اسمه‎‏

453
00:42:58,472 --> 00:43:01,309
‏‏‎."‎فرانك‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ "‎فرانك‎" -‏‏

454
00:43:03,269 --> 00:43:05,814
‏‎.‎إنه مدرس‎ ."‎فرانك بيتشم‎"‏‏

455
00:43:06,564 --> 00:43:10,568
‏‏‏فرانك‎" ‏سررت بلقائك يا سيدة‎
‏‎.‎زوجة المدرس‎ "‎بيتشم‎‏

456
00:43:11,152 --> 00:43:12,904
‏‎.‎لابد أنك تظنينني غبياً‎‏

457
00:43:12,987 --> 00:43:15,406
‏‏أنصحك بأن تخبريني بالضبط من أنت‎‏

458
00:43:15,489 --> 00:43:16,825
‏‎.‎وعن سبب وجودك هنا‎‏

459
00:43:16,950 --> 00:43:19,744
‏‎.‎ستجدين أن صبري له حدود يا سيدتي‎‏

460
00:43:20,328 --> 00:43:21,871
‏‎.‎ابتعد عني أيها السافل‎‏

461
00:43:25,333 --> 00:43:27,168
‏‎.‎تتحدثين كسيدة راقية‎‏

462
00:43:27,251 --> 00:43:29,003
‏‎.‎وألفاظك ألفاظ ساقطة‎‏

463
00:43:29,503 --> 00:43:31,005
‏‎.‎وأنا أختار الساقطة‎‏

464
00:43:36,970 --> 00:43:37,971
‏‎!‎كاهن‎‏

465
00:43:38,054 --> 00:43:39,597
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎!‎كاهن‎ -‏‏

466
00:43:41,265 --> 00:43:42,516
‏‎؟‎من أنت‎‏

467
00:43:42,600 --> 00:43:44,686
‏‎...‎إلى أين‎ ؟‎إلى أين سنذهب‎‏

468
00:43:45,812 --> 00:43:47,021
‏‎!‎هنا‎‏

469
00:43:48,356 --> 00:43:50,149
‏‎!‎بسرعة‎ !‎اذهبوا إلى هناك‎‏

470
00:43:55,196 --> 00:43:57,240
‏‎،‎أردته أن يكون حلماً‎‏

471
00:43:57,323 --> 00:43:58,908
‏‎.‎لكنني عرفت أنه ليس كذلك‎‏

472
00:44:04,580 --> 00:44:06,457
‏‎،‎إن لم توجد أدلة أخرى‎‏

473
00:44:06,540 --> 00:44:09,127
‏‏فإن منقذي السابق كان يعبق بروائح‎‏

474
00:44:09,210 --> 00:44:12,797
‏‏‏كريهة أكثر من أن تكون جزءاً من أي حلم‎
‏‎.‎يمكن أن أختلقه‎‏

475
00:44:41,910 --> 00:44:43,702
‏‎.‎دعينا نراك إذن يا فتاة‎‏

476
00:44:46,998 --> 00:44:48,499
‏‎؟‎أنا واثقة من أنه بمقدورك رؤيتي الآن‎‏

477
00:44:48,582 --> 00:44:49,876
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

478
00:44:50,418 --> 00:44:53,421
‏‎.‎قررت الاستمرار باستخدام اسمي قبل الزواج‎‏

479
00:44:53,504 --> 00:44:56,966
‏‏‎"‎فرانك‎" ‏فلم أرغب في أن أرشدهم إلى‎
‏‎.‎إن كانوا ينوون طلب فدية مقابلي‎‏

480
00:44:57,425 --> 00:44:59,302
‏‎."‎كلير‎"‏‏

481
00:44:59,385 --> 00:45:00,428
‏‎."‎كلير بيتشم‎"‏‏

482
00:45:00,762 --> 00:45:02,055
‏‎."‎كلير بيتشم‎"‏‏

483
00:45:03,264 --> 00:45:04,891
‏‎...‎وماذا تظن بحق الجحيم‎ .‎هذا صحيح‎‏

484
00:45:04,974 --> 00:45:06,184
‏‎؟‎أقلت إنك وجدتها‎‏

485
00:45:06,267 --> 00:45:07,685
‏‎.‎أجل‎‏

486
00:45:07,768 --> 00:45:10,521
‏‏كانت تتحدث مع قائد فوج فرسان معين‎‏

487
00:45:10,604 --> 00:45:12,023
‏‎.‎نحن على دراية به‎‏

488
00:45:12,106 --> 00:45:13,232
‏‏بدا أنه كانت هناك مسألة‎‏

489
00:45:13,316 --> 00:45:15,568
‏‎.‎إذا ما كانت السيدة ساقطة أم لا‎‏

490
00:45:15,902 --> 00:45:18,237
‏‎؟‎وماذا كان موقف السيدة في هذا النقاش‎‏

491
00:45:20,406 --> 00:45:21,615
‏‎.‎لست بساقطة‎‏

492
00:45:21,699 --> 00:45:23,284
‏‎.‎يمكننا أن نختبرها‎‏

493
00:45:24,243 --> 00:45:25,744
‏‎.‎لا أوافق على الاغتصاب‎‏

494
00:45:27,121 --> 00:45:28,832
‏‎.‎ولا نملك الوقت للقيام به على كل حال‎‏

495
00:45:29,790 --> 00:45:32,793
‏‎،‎لا أدري ماذا أو من تكون‎ ،"‎دوجال‎" ‏يا‎‏

496
00:45:33,461 --> 00:45:35,296
‏‎.‎لكنني واثق من أنها ليست بساقطة‎‏

497
00:45:38,299 --> 00:45:39,633
‏‎.‎سنكتشف حقيقة الأمر لاحقاً‎‏

498
00:45:40,218 --> 00:45:42,095
‏‎.‎سنسير مسافة طويلة الليلة‎‏

499
00:45:42,178 --> 00:45:43,972
‏‏‏ويتعين علينا القيام بشيء بخصوص‎
‏‎.‎أولا‎ "‎جايمي‎"‏‏

500
00:45:44,472 --> 00:45:46,557
‏‎،‎كان الهرب هدفي الرئيسي‎‏

501
00:45:46,640 --> 00:45:48,935
‏‎.‎لكنني لم أعرف أين كنت‎‏

502
00:45:49,018 --> 00:45:52,021
‏‏‏وبدت محاولة إيجاد طريق العودة‎
‏‏في الظلام الدامس‎ "‎إينفيرنيس‎" ‏إلى‎‏

503
00:45:52,105 --> 00:45:53,814
‏‎.‎لا طائل منها‎‏

504
00:45:54,315 --> 00:45:56,442
‏‎.‎خرج المفصل من مكانه أيها المسكين‎‏

505
00:45:56,525 --> 00:45:58,527
‏‏‏لا يمكنك ركوب الخيل بحالتك‎
‏‎؟‎صحيح يا رجل‎ ،‎هذه‎‏

506
00:45:58,611 --> 00:46:00,238
‏‎.‎مجرد الجلوس بلا حراك مؤلم‎‏

507
00:46:00,321 --> 00:46:01,572
‏‎.‎لا يمكنني ركوب حصان‎‏

508
00:46:01,990 --> 00:46:03,366
‏‎.‎لا أريد أن أتركه هنا‎‏

509
00:46:03,449 --> 00:46:05,576
‏‎.‎لا بديل عن الأمر إذن‎‏

510
00:46:05,659 --> 00:46:07,161
‏‎.‎يتعين أن أعيد المفصل إلى مكانه عنوة‎‏

511
00:46:08,037 --> 00:46:11,249
‏‎،‎كان أكثر إجراء حكمة هو أن أتجنب المشاكل‎‏

512
00:46:11,332 --> 00:46:12,625
‏‎،‎وأبقى صامتة‎‏

513
00:46:12,708 --> 00:46:15,920
‏‏‏وأنتظر فرق البحث التي لابد أن‎
‏‎.‎قد طلبها الآن‎ "‎فرانك‎"‏‏

514
00:46:16,504 --> 00:46:17,505
‏‎.‎خذ يا رجل‎‏

515
00:46:28,975 --> 00:46:30,143
‏‎.‎ثبته‎‏

516
00:46:33,312 --> 00:46:34,355
‏‎!‎إياك أن تجرؤ على القيام بهذا‎‏

517
00:46:35,731 --> 00:46:36,900
‏‎.‎تنح جانباً حالاً‎‏

518
00:46:38,151 --> 00:46:40,153
‏‎.‎ستكسر ذراعه إن قمت بالأمر بهذه الطريقة‎‏

519
00:46:42,196 --> 00:46:44,240
‏‏يتعين وضع عظم العضد في الموضع الصحيح‎‏

520
00:46:44,323 --> 00:46:46,492
‏‎.‎قبل أن يعود إلى المفصل‎‏

521
00:47:01,299 --> 00:47:02,300
‏‎.‎ثبته بشكل جيد‎‏

522
00:47:15,729 --> 00:47:16,772
‏‎.‎هذا أسوأ جزء‎‏

523
00:47:33,747 --> 00:47:35,166
‏‎!‎توقف الألم‎‏

524
00:47:35,249 --> 00:47:36,500
‏‎.‎سوف تؤلمك‎‏

525
00:47:36,584 --> 00:47:38,377
‏‎.‎ستكون حساسة لمدة نحو أسبوع‎‏

526
00:47:38,461 --> 00:47:39,753
‏‎.‎ستحتاج إلى حمالة ذراع‎‏

527
00:47:40,754 --> 00:47:43,757
‏‏‏احضر لي قطعة طويلة من‎ ،‎أنت‎
‏‎.‎القماش أو حزاماً‎‏

528
00:47:44,258 --> 00:47:47,428
‏‎؟‎أتسمعون هذا يا رجال‎ ."‎أحضر لي‎" ‏قالت‎‏

529
00:47:47,511 --> 00:47:48,846
‏‎.‎أعطها حزامك‎‏

530
00:47:54,102 --> 00:47:56,687
‏‏‎.‎أظن أنك فعلت هذا من قبل‎ -‏
‏‎.‎أنا ممرضة‎ -‏‏

531
00:47:58,231 --> 00:47:59,940
‏‎.‎لست مرضعة‎‏

532
00:48:03,777 --> 00:48:06,072
‏‎.‎يجب ألا تحرك المفصل لمدة يومين أو ثلاثة‎‏

533
00:48:06,572 --> 00:48:10,034
‏‏‏عندما تبدأ باستخدامه مجدداً قم بذلك‎
‏‎.‎ببطء في البداية‎‏

534
00:48:10,784 --> 00:48:13,037
‏‎،‎وتوقف فوراً إن شعرت بالألم‎‏

535
00:48:13,537 --> 00:48:15,789
‏‎.‎وضع كمادات دافئة عليه يومياً‎‏

536
00:48:17,125 --> 00:48:20,336
‏‎؟‎كيف تشعر‎ ،‎حسنا‎‏

537
00:48:21,879 --> 00:48:23,964
‏‎.‎شكراً لك‎ .‎أفضل‎‏

538
00:48:25,716 --> 00:48:26,800
‏‎؟‎أيمكنك امتطاء حصان‎‏

539
00:48:27,593 --> 00:48:29,553
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎سوف نغادر‎ .‎جيد‎ -‏‏

540
00:48:53,661 --> 00:48:55,413
‏‎؟‎أين هي‎‏

541
00:48:55,496 --> 00:48:57,540
‏‏‏من المفترض أن‎ ؟‎أين المدينة‎
‏‎.‎تكون ظاهرة من هنا‎‏

542
00:48:59,042 --> 00:49:00,418
‏‎؟"‎إينفيرنيس‎"‏‏

543
00:49:01,502 --> 00:49:03,254
‏‎.‎أنت تنظرين إليها مباشرة‎‏

544
00:49:06,424 --> 00:49:10,136
‏‎.‎لم تكن هناك أضواء كهربائية على مد البصر‎‏

545
00:49:10,219 --> 00:49:13,931
‏‎،‎لذا بقدر ما رفض عقلي الرشيد الفكرة‎‏

546
00:49:14,014 --> 00:49:17,893
‏‏‏عرفت في داخلي أنني لم أعد في‎
‏‎.‎القرن العشرين‎‏

547
00:49:21,980 --> 00:49:23,357
‏‎.‎تحركي‎‏

548
00:49:24,192 --> 00:49:26,152
‏‎.‎تأكدي من بقائك قريبة منا‎‏

549
00:49:26,277 --> 00:49:29,613
‏‎.‎سأذبحك‎ ،‎وإن حاولت القيام بأي شيء آخر‎‏

550
00:49:29,697 --> 00:49:31,157
‏‎؟‎أتفهمينني‎‏

551
00:49:31,990 --> 00:49:33,701
‏‎.‎أعطني إياها‎ .‎أعطني قدمك‎‏

552
00:49:43,877 --> 00:49:45,045
‏‎!‎حذار‎‏

553
00:49:45,129 --> 00:49:46,214
‏‎؟‎ما الذي تحاول القيام به‎‏

554
00:49:46,922 --> 00:49:49,633
‏‎.‎سأغطيك بغطائي‎‏

555
00:49:49,717 --> 00:49:50,801
‏‎.‎أنت ترتجفين‎‏

556
00:49:54,680 --> 00:49:56,099
‏‎.‎حقاً‎ ،‎شكراً لك لكنني بخير‎‏

557
00:49:57,057 --> 00:49:59,059
‏‎.‎أنت ترتجفين بشدة وهذا يجعل أسناني تصطك‎‏

558
00:49:59,935 --> 00:50:02,563
‏‎،‎سيدفئنا الغطاء معاً‎‏

559
00:50:02,646 --> 00:50:04,148
‏‎.‎لكن لا يمكنني القيام بذلك بيد واحدة‎‏

560
00:50:04,232 --> 00:50:05,566
‏‎؟‎أيمكنك أن تمسكيه‎‏

561
00:50:17,077 --> 00:50:18,579
‏‎.‎لا نريد أن تتجمدي قبل شروق الشمس‎‏

562
00:50:20,414 --> 00:50:21,999
‏‎؟‎شروق الشمس‎‏

563
00:50:22,082 --> 00:50:23,876
‏‎؟‎أتعني أننا سنركب الحصان طوال الليل‎‏

564
00:50:24,210 --> 00:50:25,586
‏‎،‎طوال الليل‎‏

565
00:50:25,711 --> 00:50:27,380
‏‎.‎كما أعتقد‎ ،‎والليلة التالية أيضا‎‏

566
00:50:29,089 --> 00:50:31,091
‏‎.‎هذا الوقت من السنة مناسب لركوب الخيل‎‏

567
00:50:31,884 --> 00:50:32,885
‏‎.‎يا كاهن‎‏

568
00:51:46,166 --> 00:51:47,460
‏‎؟‎أترين هناك في الأعلى‎‏

569
00:51:49,337 --> 00:51:51,004
‏‎.‎أعرف هذا المكان‎‏

570
00:51:52,172 --> 00:51:54,049
‏‎؟‎هل مررت من هذا المكان من قبل‎‏

571
00:51:54,883 --> 00:51:55,926
‏‎.‎أجل‎‏

572
00:51:56,009 --> 00:51:57,386
‏‎،‎في القرنين السابع عشر والثامن عشر‎‏

573
00:51:57,470 --> 00:52:00,097
‏‏‏كانت تتواجد دورية للجيش‎
‏‎.‎البريطاني هناك عادة‎‏

574
00:52:01,181 --> 00:52:02,683
‏‎.‎أعرف تلك الصخرة‎‏

575
00:52:02,766 --> 00:52:05,143
‏‎.‎تلك التي تشبه ذيل الديك‎‏

576
00:52:05,228 --> 00:52:06,895
‏‎.‎لها اسم‎‏

577
00:52:09,565 --> 00:52:11,234
‏‎."‎كوكنامون‎" ‏صخرة‎‏

578
00:52:12,526 --> 00:52:15,028
‏‎!‎كان الإنجليز يستخدمونها لنصب كمائن‎‏

579
00:52:15,363 --> 00:52:17,323
‏‎.‎ربما ينتظرون للتربص بنا الآن‎‏

580
00:52:17,990 --> 00:52:20,701
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎إنه مكان ملائم جدا لنصب كمين‎‏

581
00:52:23,203 --> 00:52:24,247
‏‎."‎دوجال‎"‏‏

582
00:52:27,040 --> 00:52:28,584
‏‎."‎دوجال‎"‏‏

583
00:52:45,976 --> 00:52:48,812
‏‏ستخبرينني بالضبط كيف ولماذا‎‏

584
00:52:48,896 --> 00:52:51,607
‏‎.‎تعرفين أنه يوجد كمين أمامنا‎‏

585
00:52:51,690 --> 00:52:53,150
‏‎،‎لا أدري‎‏

586
00:52:53,233 --> 00:52:55,110
‏‏‏سمعت أن الجيش البريطاني‎
‏‎..."‎كوكنامون‎" ‏يستخدم‎‏

587
00:52:55,193 --> 00:52:56,236
‏‎؟‎أين سمعت هذا‎‏

588
00:52:58,989 --> 00:52:59,990
‏‎.‎في القرية‎‏

589
00:53:19,677 --> 00:53:20,969
‏‎!‎اختبئي‎‏

590
00:54:23,491 --> 00:54:24,658
‏‎؟‎هل ضللت طريقك‎‏

591
00:54:31,999 --> 00:54:33,876
‏‎.‎آمل أنك لم تسئ استخدام ذلك الكتف‎‏

592
00:54:35,586 --> 00:54:36,629
‏‎!‎أنت مصاب‎‏

593
00:54:37,045 --> 00:54:39,798
‏‎.‎هذا ليس دمي‎‏

594
00:54:39,882 --> 00:54:41,174
‏‎.‎ليس كثير منه على كل حال‎‏

595
00:54:45,345 --> 00:54:48,932
‏‏‏والآخرون قريباً من‎ "‎دوجال‎" ‏سينتظر‎
‏‎.‎منبع الجدول‎‏

596
00:54:50,643 --> 00:54:51,894
‏‎.‎يجب أن نذهب‎‏

597
00:54:53,270 --> 00:54:55,939
‏‏‎!‎لن أذهب معك‎ -‏
‏‎.‎بل ستذهبين‎ -‏‏

598
00:54:56,023 --> 00:54:58,776
‏‎؟‎هل ستذبحني إن لم أفعل ذلك‎ ؟‎ماذا‎‏

599
00:54:58,859 --> 00:55:00,318
‏‎؟‎لا‎‏

600
00:55:01,069 --> 00:55:02,112
‏‎...‎ولكن‎‏

601
00:55:02,195 --> 00:55:04,031
‏‎.‎لا تبدين ثقيلة الوزن‎‏

602
00:55:05,533 --> 00:55:07,242
‏‎،‎إن لم تسيري‎‏

603
00:55:08,201 --> 00:55:10,871
‏‎.‎فسوف أحملك وأضعك على كتفي‎‏

604
00:55:12,998 --> 00:55:14,458
‏‎؟‎أتريدين أن أفعل ذلك‎‏

605
00:55:15,876 --> 00:55:17,127
‏‎!‎لا‎‏

606
00:55:18,754 --> 00:55:19,963
‏‎،‎حسنا إذن‎‏

607
00:55:21,674 --> 00:55:23,884
‏‎.‎أفترض أن هذا يعني أنك ستأتين معي‎‏

608
00:55:37,856 --> 00:55:38,857
‏‎.‎أنت تستحق هذا‎‏

609
00:55:38,941 --> 00:55:41,109
‏‎.‎ربما لديك تمزق عضلي بالإضافة إلى الكدمات‎‏

610
00:55:41,234 --> 00:55:43,904
‏‎.‎لم يكن أمامي خيارات كثيرة‎‏

611
00:55:44,905 --> 00:55:46,073
‏‎،‎لو لم أحرك كتفي‎‏

612
00:55:46,156 --> 00:55:48,283
‏‎.‎ما كنت سأبقى حياً لأحرك أي عضو آخر مجدداً‎‏

613
00:55:49,076 --> 00:55:51,704
‏‏‏يمكنني أن أهزم جندياً بريطانياً‎
‏‎،‎واحداً بيد واحدة‎‏

614
00:55:51,787 --> 00:55:53,246
‏‎.‎وربما حتى اثنين‎‏

615
00:55:53,330 --> 00:55:54,665
‏‎.‎لكن ليس ثلاثة جنود‎‏

616
00:55:55,541 --> 00:55:57,209
‏‏بالإضافة إلى أنه بمقدورك معالجتها مجددا‎‏

617
00:55:57,292 --> 00:55:58,586
‏‎.‎عندما نصل إلى وجهتنا‎‏

618
00:55:58,669 --> 00:56:00,087
‏‎.‎هذا ما تظنه‎‏

619
00:56:00,212 --> 00:56:02,756
‏‎.‎بصحتك يا فتاة‎ .‎لقد نجحت‎‏

620
00:56:02,840 --> 00:56:06,927
‏‏‏لتحذيرك لنا من الأشرار المتربصين‎
‏‎!‎وراء الصخور وجعلنا نستمتع قليلا‎‏

621
00:56:15,853 --> 00:56:17,145
‏‎.‎اشربي قليلاً منه‎‏

622
00:56:18,105 --> 00:56:21,441
‏‎.‎لن تشبعك لكنها ستجعلك تنسين أنك جائعة‎‏

623
00:57:05,318 --> 00:57:06,486
‏‎!‎توقفوا‎‏

624
00:57:07,487 --> 00:57:09,364
‏‎!‎إنه يسقط‎ !‎النجدة‎‏

625
00:57:14,161 --> 00:57:15,579
‏‎!‎ساعدوني لرفعه‎‏

626
00:57:16,371 --> 00:57:17,790
‏‎.‎هيا‎‏

627
00:57:18,999 --> 00:57:20,000
‏‎.‎بهدوء‎‏

628
00:57:20,834 --> 00:57:21,835
‏‎.‎بهدوء‎‏

629
00:57:28,759 --> 00:57:29,927
‏‎.‎جرح من طلق ناري‎‏

630
00:57:30,010 --> 00:57:31,554
‏‎.‎كان بمقدور الغبي أن يخبرني عن إصابته‎‏

631
00:57:31,637 --> 00:57:33,096
‏‎.‎جرح خروج الرصاصة غير متهتك‎‏

632
00:57:33,180 --> 00:57:35,182
‏‎.‎أظن أن الرصاصة عبرت مباشرة عبر العضلة‎‏

633
00:57:35,390 --> 00:57:37,935
‏‎.‎لا أظن أن الجرح خطر لكنه نزف دماً كثيرا‎‏

634
00:57:38,727 --> 00:57:41,479
‏‏‏يجب تطهيره قبل أن أتمكن من‎
‏‎.‎معالجته بشكل صحيح‎‏

635
00:57:41,564 --> 00:57:42,981
‏‎؟‎تطهيره‎‏

636
00:57:44,232 --> 00:57:45,609
‏‏يجب أن ننظفه من الأوساخ‎ ،‎أجل‎‏

637
00:57:45,693 --> 00:57:47,027
‏‎.‎لحمايته من الجراثيم‎‏

638
00:57:47,152 --> 00:57:48,195
‏‎؟‎جراثيم‎‏

639
00:57:49,822 --> 00:57:51,406
‏‎.‎أحضروا لي بعض اليود وحسب‎‏

640
00:57:54,284 --> 00:57:55,285
‏‎؟‎ميرثايوليت‎‏

641
00:57:57,746 --> 00:57:58,872
‏‎؟‎كحول‎‏

642
00:58:01,625 --> 00:58:03,043
‏‎.‎تفضلي‎‏

643
00:58:09,967 --> 00:58:10,968
‏‎.‎مرحباً بعودتك‎‏

644
00:58:11,802 --> 00:58:13,303
‏‎.‎أنا بخير لكنني أشعر بالدوار قليلاً‎‏

645
00:58:13,386 --> 00:58:14,680
‏‎.‎أنت لست بخير‎‏

646
00:58:14,763 --> 00:58:16,765
‏‎؟‎ألم تخبرنا كم كنت تنزف بشكل سيئ‎‏

647
00:58:16,849 --> 00:58:18,225
‏‎،‎أنت محظوظ لأنك لم تمت‎‏

648
00:58:18,308 --> 00:58:20,268
‏‎.‎تتشاجر وتعارك وترمي نفسك عن الخيول‎‏

649
00:58:21,979 --> 00:58:23,606
‏‏أحتاج إلى ضمادة معقمة‎ ،‎حسنا‎‏

650
00:58:23,689 --> 00:58:25,315
‏‎.‎وقماش نظيف‎‏

651
00:58:30,070 --> 00:58:31,947
‏‎.‎يا إلهي‎‏

652
00:58:40,706 --> 00:58:41,707
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

653
00:58:44,793 --> 00:58:46,003
‏‎.‎بهدوء‎‏

654
00:58:48,589 --> 00:58:49,673
‏‎.‎ارفعه‎‏

655
00:58:55,804 --> 00:58:58,682
‏‎.‎هيا أيها السافل اللعين‎‏

656
00:58:58,766 --> 00:59:01,727
‏‎.‎لم أسمع امرأة تستخدم هذه الألفاظ في حياتي‎‏

657
00:59:01,810 --> 00:59:03,896
‏‎.‎يجب أن يؤدبك زوجك يا امرأة‎‏

658
00:59:03,979 --> 00:59:05,898
‏‎"...‎لتصمت امرأة و‎" ،"‎بول‎" ‏يقول القديس‎‏

659
00:59:05,981 --> 00:59:09,151
‏‎!‎بشؤونه‎ "‎بول‎" ‏اهتم بشؤونك وليهتم القديس‎‏

660
00:59:14,782 --> 00:59:16,992
‏‏وإن تحركت ولو قليلا‎‏

661
00:59:17,075 --> 00:59:18,201
‏‎،‎بينما أربط هذا الضماد‎‏

662
00:59:18,285 --> 00:59:20,037
‏‎.‎سأخنقك‎‏

663
00:59:20,120 --> 00:59:22,873
‏‎؟‎أتهددينني‎‏

664
00:59:22,956 --> 00:59:24,541
‏‎.‎بعد أن شاركتك بشرابي‎‏

665
00:59:24,625 --> 00:59:26,794
‏‎.‎يتعين علينا السير لمسافة ٢٤ كيلومترا أخرى‎‏

666
00:59:26,877 --> 00:59:29,212
‏‏‏ويستغرق هذا خمس ساعات‎
‏‎.‎ما لم تكن سبع‎ ،‎على الأقل‎‏

667
00:59:29,296 --> 00:59:31,674
‏‏‏سنتوقف بما يكفي لإيقاف‎
‏‎.‎النزيف ومعالجة جرحه‎‏

668
00:59:31,757 --> 00:59:32,966
‏‎.‎لا أكثر من ذلك‎‏

669
00:59:35,468 --> 00:59:36,887
‏‎.‎إنه بحاجة إلى الراحة‎‏

670
00:59:38,471 --> 00:59:40,432
‏‏‎؟‎هل سمعتني‎ -‏
‏‎..."‎راندال‎" -‏‏

671
00:59:44,728 --> 00:59:47,072
‏‎،‎الضابط الذي واجهته‎‏

672
00:59:49,149 --> 00:59:50,776
‏‎.‎لن يستسلم بسهولة‎‏

673
00:59:51,860 --> 00:59:53,654
‏‏‏إنه يترأس الجنود‎
‏‏البريطانيين في هذه المنطقة‎‏

674
00:59:55,238 --> 00:59:58,200
‏‏‏ولابد أنه أرسل دوريات في جميع الاتجاهات‎
‏‎.‎بحلول هذا الوقت‎‏

675
00:59:59,952 --> 01:00:01,494
‏‎.‎لا يمكننا البقاء هنا لوقت طويل‎‏

676
01:00:02,454 --> 01:00:04,164
‏‎؟"‎راندال‎" ‏أتعرف‎‏

677
01:00:04,247 --> 01:00:05,457
‏‎؟"‎بلاك جاك راندال‎" ‏أي‎‏

678
01:00:07,835 --> 01:00:08,836
‏‎.‎أجل‎‏

679
01:00:12,214 --> 01:00:16,551
‏‏‏لن أخاطر بأن يأسرك ذاك‎
‏‎.‎الرجل أو يأسر أي أحد آخر‎‏

680
01:00:17,678 --> 01:00:20,180
‏‏‏إن لم تستطيعي معالجتي‎
‏‎،‎لأتمكن من امتطاء حصاني‎‏

681
01:00:20,263 --> 01:00:22,515
‏‏فستتركينني هنا مسلحاً بمسدس محشو بالذخيرة‎‏

682
01:00:23,016 --> 01:00:24,852
‏‎.‎لكي أتمكن من تحديد مصيري بنفسي‎‏

683
01:00:29,147 --> 01:00:31,149
‏‏كان بمقدورك أن تخبرني أنك أصبت برصاصة‎‏

684
01:00:31,233 --> 01:00:32,860
‏‎.‎قبل أن تسقط عن الحصان‎‏

685
01:00:33,861 --> 01:00:35,445
‏‎.‎لم يكن الجرح مؤلما حينها‎‏

686
01:00:36,864 --> 01:00:38,073
‏‎؟‎هل يؤلمك الآن‎‏

687
01:00:39,574 --> 01:00:40,658
‏‎.‎أجل‎‏

688
01:00:41,702 --> 01:00:42,870
‏‎.‎جيد‎‏

689
01:00:43,787 --> 01:00:45,372
‏‎.‎هذا كل ما يمكنني القيام به‎‏

690
01:00:45,873 --> 01:00:47,750
‏‎.‎ولك القرار فيما تبقى‎‏

691
01:01:03,891 --> 01:01:05,058
‏‎.‎شكرا لك أيتها السكسونية‎‏

692
01:01:06,226 --> 01:01:07,477
‏‎.‎حقاً‎‏

693
01:01:10,731 --> 01:01:12,649
‏‎.‎امتط حصانك أيها الجندي‎ ،‎حسنا‎‏

694
01:01:47,768 --> 01:01:49,227
‏‎."‎كاسل ليوخ‎"‏‏

695
01:01:51,604 --> 01:01:54,149
‏‎.‎قبل يومين‎ "‎فرانك‎" ‏كنت هنا مع‎‏

696
01:01:55,650 --> 01:01:57,319
‏‎؟‎أم حدث ذلك في المستقبل‎‏

697
01:01:59,654 --> 01:02:02,908
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أتذكر أمراً لم يحدث بعد‎‏

698
01:02:07,412 --> 01:02:09,664
‏‎،‎تعرضت إلى اعتداء‎ ،‎حتى الآن‎‏

699
01:02:09,747 --> 01:02:13,085
‏‎.‎وتهديد واختطاف وكدت أُغتصب‎‏

700
01:02:13,168 --> 01:02:17,989
‏‎.‎عرفت أن رحلتي قد بدأت للتو‎ ،‎وبطريقة ما‎‏