﻿1
00:00:17,647 --> 00:00:18,940
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:19,023 --> 00:00:21,233
‏‎.‎في شهر عسلنا الثاني‎ "‎إسكتلندا‎" ‏كنا في‎‏

3
00:00:21,317 --> 00:00:23,152
‏‎.‎لم أر هذا النمط من قبل‎‏

4
00:00:23,235 --> 00:00:24,904
‏‎.‎خط الزواج مقسوم‎‏

5
00:00:24,987 --> 00:00:27,281
‏‎.‎خط الحياة متشعب‎‏

6
00:00:27,364 --> 00:00:29,241
‏‎؟‎أين سنشاهد هذا العرض‎‏

7
00:00:30,034 --> 00:00:32,119
‏‎."‎كريخ نا دن‎" ‏في مكان يدعى‎‏

8
00:00:32,203 --> 00:00:34,872
‏‎.‎وتوجد جماعة محلية لا تزال تؤدي طقوسا هناك‎‏

9
00:00:42,630 --> 00:00:44,882
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏أنت لست‎ -‏
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا يا سيدتي‎ -‏‏

10
00:00:47,635 --> 00:00:50,221
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎.‎أنا ممرضة‎ ،"‎كلير بيتشم‎" -‏‏

11
00:00:52,514 --> 00:00:54,892
‏‎.‎حقاً‎ ،‎شكراً لك أيتها الكسكسونية‎‏

12
00:00:54,976 --> 00:00:57,979
‏‎،‎بقدر ما رفض عقلي الرشيد الفكرة‎‏

13
00:00:58,062 --> 00:01:02,524
‏‏‏عرفت في داخلي أنني لم أعد في‎
‏‎.‎القرن العشرين‎‏

14
00:03:06,107 --> 00:03:10,319
‏‏‎،‎في المرة السابقة التي كنت فيها هنا‎
‏‎.‎بالسيارة ببساطة‎ "‎فرانك‎" ‏أتيت مع‎‏

15
00:03:10,402 --> 00:03:13,781
‏‏‏لكن بعد قضاء يومين وليلتين‎
‏‎،‎أهتز على ظهر حصان‎‏

16
00:03:13,865 --> 00:03:16,283
‏‎،‎عرفت أنني لن أجد طريق العودة أبدا‎‏

17
00:03:16,367 --> 00:03:19,954
‏‏‏ليس إن لم أقنع أولئك الناس‎
‏‎.‎بمساعدتي بشكل ما‎‏

18
00:03:20,037 --> 00:03:21,914
‏‎."‎دوجال‎" ‏رجعت مبكرا يا‎‏

19
00:03:21,998 --> 00:03:23,875
‏‎.‎لم نتوقع رؤيتك قبل الاجتماع‎‏

20
00:03:23,958 --> 00:03:28,170
‏‎.‎بعضه جيد وبعضه سيئ‎ .‎حظينا ببعض الحظ‎‏

21
00:03:28,254 --> 00:03:31,966
‏‏‎،‎أيها البدين اللعين‎ "‎روبرت‎"‏
‏‎؟"‎بيغي‎" ‏ما الذي فعلته بفرسي‎‏

22
00:03:32,049 --> 00:03:34,218
‏‎؟‎ألم أطلب منك إحكام طوق سرجها‎‏

23
00:03:34,301 --> 00:03:36,095
‏‎.‎اتركني وشأني أيها العجوز المزعج‎‏

24
00:03:36,178 --> 00:03:39,015
‏‏‏كنت أركب الخيل طوال الليل‎
‏‎.‎ولا أحتاج إلى أن تزعجني‎‏

25
00:03:39,098 --> 00:03:40,682
‏‎؟‎ألم تتفقد حوافرها أبدا حتى‎‏

26
00:03:40,767 --> 00:03:42,935
‏‏لا يمكنك أن تتوقع من أي حيوان‎‏

27
00:03:43,019 --> 00:03:44,937
‏‎،‎أن يسير حاملا شخصا بوزنك‎‏

28
00:03:45,021 --> 00:03:46,981
‏‎.‎من دون الاعتناء بأقدام الحيوان المسكين‎‏

29
00:03:47,064 --> 00:03:49,316
‏‎.‎الأمر أشبه بركوب بقرة على فأر‎‏

30
00:03:49,400 --> 00:03:50,692
‏‎.‎اصمت‎‏

31
00:03:59,576 --> 00:04:01,328
‏‎!"‎روبرت‎" ‏عزيزي‎‏

32
00:04:01,412 --> 00:04:03,705
‏‎!‎سررت جدا برؤيتك‎‏

33
00:04:05,082 --> 00:04:06,500
‏‎.‎عزيزي‎‏

34
00:04:10,129 --> 00:04:13,174
‏‎.‎ستحتاجون جميعا إلى الفطور كما أعتقد‎‏

35
00:04:13,257 --> 00:04:15,009
‏‎.‎يوجد كثير منه في المطبخ‎‏

36
00:04:15,092 --> 00:04:17,053
‏‎.‎ادخلوا وتناولوا الطعام‎‏

37
00:04:21,515 --> 00:04:22,683
‏‎،"‎مورتاف‎"‏‏

38
00:04:22,767 --> 00:04:28,147
‏‏‏شكلك ورائحتك تشبهان رائحة فأر‎
‏‎.‎كان يُسحب في روث الخراف‎‏

39
00:04:28,230 --> 00:04:30,024
‏‎.‎أعطني قبلة إذن‎‏

40
00:04:30,107 --> 00:04:31,733
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎!‎قبلة إذن‎ -‏‏

41
00:04:39,533 --> 00:04:42,494
‏‎؟‎وماذا لدينا هنا‎‏

42
00:04:48,876 --> 00:04:52,088
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏السيدة‎ ،"‎كلير بوشامب‎"‏‏

43
00:04:55,842 --> 00:04:57,551
‏‎،"‎مورتاف‎" ‏وجدها‎‏

44
00:04:57,634 --> 00:05:01,222
‏‏‏إننا يجب‎ "‎دوجال‎" ‏وقال‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎أن نجلبها معنا‎‏

45
00:05:01,305 --> 00:05:02,639
‏‎.‎لذا‎‏

46
00:05:04,766 --> 00:05:06,143
‏‎...‎حسنا‎‏

47
00:05:08,687 --> 00:05:09,688
‏‎."‎كلير‎"‏‏

48
00:05:14,902 --> 00:05:15,987
‏‎.‎تعالي معي‎‏

49
00:05:16,070 --> 00:05:17,738
‏‎،‎سنجد لك شيئا تأكلينه‎‏

50
00:05:17,822 --> 00:05:19,656
‏‎...‎وملابس أكثر‎‏

51
00:05:21,575 --> 00:05:24,328
‏‎.‎أكثر بقليل‎‏

52
00:05:24,411 --> 00:05:25,704
‏‎؟‎ماذا بخصوصه‎‏

53
00:05:26,831 --> 00:05:29,541
‏‏‎.‎يمكنني الاعتناء بنفسي‎ -‏
‏‎.‎أنت جريح‎ ،‎لا‎ -‏‏

54
00:05:29,625 --> 00:05:30,918
‏‎.‎أصيب برصاصة البارحة‎‏

55
00:05:32,086 --> 00:05:34,964
‏‏‎.‎سأكون بخير‎ -‏
‏‎.‎لن تكون بخير‎ ،‎لا‎ -‏‏

56
00:05:36,007 --> 00:05:37,424
‏‎،‎لقد ضمدت كتفه‎‏

57
00:05:37,508 --> 00:05:39,635
‏‏‏لكن لم أتمكن من تنظيف الجرح‎
‏‎.‎أو تضميده بشكل صحيح‎‏

58
00:05:39,718 --> 00:05:41,512
‏‎.‎يجب أن أعالجه قبل أن يصاب بعدوى‎‏

59
00:05:44,223 --> 00:05:45,892
‏‎.‎أعني يلتهب‎‏

60
00:05:47,184 --> 00:05:48,895
‏‎.‎يصاب بحمى وتورم‎‏

61
00:05:50,146 --> 00:05:51,355
‏‎.‎أجل‎‏

62
00:05:52,689 --> 00:05:54,108
‏‎.‎أعرف ما تعنينه‎‏

63
00:05:56,610 --> 00:05:59,155
‏‎؟‎لكن هل تعنين أنك تعرفين كيف تعالجينه‎‏

64
00:06:02,199 --> 00:06:04,118
‏‎؟‎هل أنت ساحرة إذن‎‏

65
00:06:05,244 --> 00:06:06,537
‏‎؟"‎بيتون‎" ‏من عشيرة‎‏

66
00:06:08,664 --> 00:06:09,873
‏‎.‎شيء من هذا القبيل‎‏

67
00:06:11,833 --> 00:06:13,419
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

68
00:06:13,502 --> 00:06:14,836
‏‎.‎سمعت السيدة‎‏

69
00:06:14,921 --> 00:06:16,797
‏‎.‎أنت بحاجة إلى رعاية‎‏

70
00:06:16,880 --> 00:06:18,757
‏‎.‎من هنا‎‏

71
00:06:21,718 --> 00:06:23,470
‏‎.‎لنبعدك عن المطر‎‏

72
00:06:42,198 --> 00:06:45,576
‏‏‏الثوم والدردار‎ ،‎كما طلبت‎
‏‎.‎الأجرد لغلي قطع القماش‎‏

73
00:06:45,659 --> 00:06:48,745
‏‏‏جلبت أيضا عشب السنفيتون‎
‏‎.‎ولحاء شجرة الكرز لتسكين الألم‎‏

74
00:06:48,870 --> 00:06:50,039
‏‎.‎رائع‎‏

75
00:06:52,458 --> 00:06:55,086
‏‎.‎نادني إن احتجت إلى شيء آخر‎‏

76
00:06:57,796 --> 00:07:00,006
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏شكرا لك يا سيدة‎ .‎سأفعل ذلك‎‏

77
00:07:00,841 --> 00:07:02,893
‏‎."‎فيتز‎" ‏ينادني الجميع بالسيدة‎‏

78
00:07:04,095 --> 00:07:06,388
‏‎.‎يمكنك أن تفعلي هذا أنت أيضا‎‏

79
00:07:34,166 --> 00:07:35,626
‏‎.‎الجيش البريطاني‎‏

80
00:07:37,962 --> 00:07:40,464
‏‎.‎جلدوني مرتين في غضون أسبوع‎‏

81
00:07:41,465 --> 00:07:43,342
‏‏‏أظن أنهم كانوا سيجلدونني‎
‏‎،‎مرتين في نفس اليوم‎‏

82
00:07:43,425 --> 00:07:46,220
‏‎.‎لو لم يخشوا أن يقتلني ذلك‎‏

83
00:07:46,303 --> 00:07:48,889
‏‎.‎فلا توجد متعة في جلد رجل ميت‎‏

84
00:07:50,599 --> 00:07:53,060
‏‏‏لا أظن أن أحدا سيفعل شيئا‎
‏‎.‎كهذا لينال المتعة وحسب‎‏

85
00:07:53,144 --> 00:07:54,770
‏‎،‎حسنا‎‏

86
00:07:54,853 --> 00:07:56,605
‏‎،‎قد شعر بالسعادة‎ "‎راندال‎" ‏لو لم يكن‎‏

87
00:07:56,688 --> 00:07:59,358
‏‎.‎فقد كان راضيا عن نفسه على الأقل‎‏

88
00:08:00,317 --> 00:08:03,336
‏‎.‎يتعين غليها مرة ثانية‎ .‎عمل غير متقن‎‏

89
00:08:10,536 --> 00:08:12,470
‏‎؟‎لماذا تعرضت إلى الجلد‎‏

90
00:08:15,041 --> 00:08:18,335
‏‏‏كانت المرة الأولى بسبب‎
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏هروبي من‎‏

91
00:08:19,128 --> 00:08:21,338
‏‎.‎والثانية بسبب السرقة‎‏

92
00:08:21,422 --> 00:08:23,298
‏‎.‎أو هذا ما كتب على صحيفة الاتهام‎‏

93
00:08:24,925 --> 00:08:26,927
‏‎؟‎لماذا هربت في المقام الأول‎‏

94
00:08:29,263 --> 00:08:31,515
‏‎.‎كنت سجينا لديهم‎‏

95
00:08:31,598 --> 00:08:32,599
‏‎.‎استنتجت ذلك مسبقا‎‏

96
00:08:35,241 --> 00:08:37,551
‏‎؟‎بأية تهمة‎ ؟‎لماذا‎‏

97
00:08:39,661 --> 00:08:41,372
‏‎...‎تلك‎‏

98
00:08:41,455 --> 00:08:43,249
‏‎.‎أظنها كانت بسبب العرقلة‎‏

99
00:08:44,666 --> 00:08:46,585
‏‎؟‎ماذا تعني‎ ؟‎عرقلة‎‏

100
00:08:46,668 --> 00:08:49,463
‏‎.‎لا تبدو كجريمة خطيرة‎‏

101
00:08:49,546 --> 00:08:51,340
‏‎،‎حسنا‎‏

102
00:08:51,423 --> 00:08:54,426
‏‎.‎أفترض أنها أياً ما يراه الإنجليز مناسباً‎‏

103
00:08:58,180 --> 00:09:02,058
‏‎.‎حدث هذا قبل نحو أربعة أعوام‎‏

104
00:09:05,187 --> 00:09:08,857
‏‏‏فرضوا ضريبة على جميع ملاك‎
‏‎،‎الأراضي في الإقليم‎‏

105
00:09:08,940 --> 00:09:11,693
‏‎،‎وأرسلوا فرقا صغيرة من الجنود‎‏

106
00:09:11,777 --> 00:09:15,114
‏‏‏لجمع الطعام والخيول من‎
‏‎.‎أجل النقل وما أشبه ذلك‎‏

107
00:09:17,908 --> 00:09:19,868
‏‎،‎وفي يوم من شهر أكتوبر‎‏

108
00:09:19,951 --> 00:09:22,663
‏‎.‎إلى منزلنا‎ "‎راندال‎" ‏جاء النقيب‎‏

109
00:09:25,081 --> 00:09:28,377
‏‎.‎كان أبي قد سافر لحضور جنازة‎‏

110
00:09:31,004 --> 00:09:33,882
‏‎.‎وكنت في الحقل عندما سمعت صراخا‎‏

111
00:09:33,965 --> 00:09:35,884
‏‎!‎لا‎‏

112
00:09:35,967 --> 00:09:37,386
‏‎!‎لا‎‏

113
00:09:41,640 --> 00:09:43,350
‏‎!"‎جيني‎"‏‏

114
00:09:44,601 --> 00:09:45,727
‏‎!‎اركضي‎ ،"‎جيني‎"‏‏

115
00:09:54,986 --> 00:09:56,447
‏‎.‎فكر فيما ستفعله بحذر‎‏

116
00:10:10,126 --> 00:10:11,462
‏‎.‎أستسلم لك يا سيدي‎‏

117
00:10:11,587 --> 00:10:12,588
‏‎.‎اجث على ركبتيك‎‏

118
00:10:14,256 --> 00:10:15,341
‏‎.‎لا‎‏

119
00:10:16,091 --> 00:10:17,509
‏‎.‎اترك أختي وشأنها‎‏

120
00:10:17,843 --> 00:10:19,052
‏‎؟‎أختك‎‏

121
00:10:20,596 --> 00:10:21,888
‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏

122
00:10:34,943 --> 00:10:36,278
‏‎...‎إنها‎‏

123
00:10:36,362 --> 00:10:37,363
‏‎.‎جذابة‎‏

124
00:10:39,656 --> 00:10:40,991
‏‎.‎سأنظر إليها عن كثب‎‏

125
00:10:43,702 --> 00:10:44,703
‏‎!‎لا‎‏

126
00:10:52,628 --> 00:10:53,962
‏‎.‎ارفع رأسه‎‏

127
00:11:02,053 --> 00:11:03,264
‏‎.‎أراد أن يوصل رسالة‎‏

128
00:11:05,307 --> 00:11:08,352
‏‎.‎هذه عقوبة مقاومة الإنجليز‎‏

129
00:11:44,513 --> 00:11:46,348
‏‎؟‎أتودين رؤية المزيد‎‏

130
00:11:46,432 --> 00:11:48,850
‏‏‏أم تفضلين الذهاب إلى‎
‏‎؟‎المنزل وتقديم متعة أفضل لي‎‏

131
00:11:48,934 --> 00:11:50,101
‏‎.‎لا تذهبي معه‎‏

132
00:11:51,728 --> 00:11:53,939
‏‎.‎حتى إن ذبحني أمامك‎‏

133
00:12:07,953 --> 00:12:09,287
‏‎،‎لذا‎‏

134
00:12:11,332 --> 00:12:12,708
‏‎.‎ذهبت معه‎‏

135
00:12:16,127 --> 00:12:18,339
‏‎،‎فقد ظنت أنه سيقتلني‎‏

136
00:12:18,422 --> 00:12:20,466
‏‎.‎وربما كانت محقة‎‏

137
00:12:21,592 --> 00:12:23,510
‏‎.‎لم أعرف ما الذي حدث‎ ،‎بعد ذلك‎‏

138
00:12:24,803 --> 00:12:28,014
‏‏‏كنت‎ ،‎عندما استيقظت‎
‏‎،‎مقيدا في العربة مع الدجاج‎‏

139
00:12:28,098 --> 00:12:29,808
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏في طريقنا إلى‎‏

140
00:12:30,476 --> 00:12:31,435
‏‎.‎أنا آسفة جدا‎‏

141
00:12:31,518 --> 00:12:34,062
‏‎.‎لابد أن هذا كان رهيبا لك‎‏

142
00:12:34,145 --> 00:12:36,022
‏‎.‎أجل‎‏

143
00:12:36,106 --> 00:12:37,858
‏‎.‎فالدجاج صحبة سيئة للغاية‎‏

144
00:12:42,613 --> 00:12:43,572
‏‎.‎لا تفعل ذلك‎‏

145
00:12:43,655 --> 00:12:46,282
‏‎.‎سوف أثبت ذراعك إلى جانبك‎‏

146
00:12:49,077 --> 00:12:50,662
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

147
00:12:59,212 --> 00:13:00,213
‏‏أنت امرأة لطيفة‎‏

148
00:13:01,465 --> 00:13:03,842
‏‎.‎ذات لمسة ناعمة‎‏

149
00:13:08,805 --> 00:13:10,265
‏‎.‎زوجك رجل محظوظ‎‏

150
00:13:20,025 --> 00:13:21,818
‏‎.‎زوجي‎‏

151
00:13:22,152 --> 00:13:24,362
‏‎؟‎يعانيه‎ "‎فرانك‎" ‏ما الذي كان‎‏

152
00:13:26,031 --> 00:13:29,200
‏‎،‎فقد اختفت زوجته من دون أثر‎‏

153
00:13:29,284 --> 00:13:32,203
‏‎.‎من دون سابق إنذار ومن دون تفسير‎‏

154
00:13:32,913 --> 00:13:34,998
‏‎.‎لابد أن المخاوف كانت تنتابه‎‏

155
00:13:35,081 --> 00:13:38,293
‏‎.‎من أنني ربما تعرضت إلى الخطف أو الموت‎‏

156
00:13:38,376 --> 00:13:39,335
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

157
00:13:39,420 --> 00:13:41,630
‏‎،‎أو ربما شيئاً أسوأ‎‏

158
00:13:41,713 --> 00:13:43,173
‏‎.‎أنني هجرته لأكون مع رجل آخر‎‏

159
00:13:43,256 --> 00:13:44,716
‏‎؟"‎راندال‎" ‏سيدة‎‏

160
00:13:46,635 --> 00:13:48,470
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

161
00:13:54,601 --> 00:13:56,812
‏‎؟"‎بيتشم‎" ‏ما الخطب يا سيدة‎‏

162
00:13:59,648 --> 00:14:00,899
‏‎.‎أنا بخير‎‏

163
00:14:03,735 --> 00:14:06,362
‏‎.‎كنت أفكر في زوجي وحسب‎‏

164
00:14:11,076 --> 00:14:12,202
‏‎.‎يا فتاة‎‏

165
00:14:14,412 --> 00:14:16,039
‏‎؟‎أليس حيا‎‏

166
00:14:20,836 --> 00:14:22,295
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎لا‎‏

167
00:14:24,756 --> 00:14:26,467
‏‎.‎إنه ليس حيا‎‏

168
00:14:36,059 --> 00:14:38,979
‏‎.‎لا تبك‎ .‎لا بأس‎‏

169
00:14:40,313 --> 00:14:41,440
‏‎.‎لا‎‏

170
00:14:58,457 --> 00:15:00,626
‏‎.‎لم أتعمد هذا‎ .‎أنا آسفة‎‏

171
00:15:08,258 --> 00:15:10,051
‏‎.‎لا حاجة إلى أن تخافي مني‎‏

172
00:15:11,136 --> 00:15:12,888
‏‎،‎أو من أي أحد آخر هنا‎‏

173
00:15:14,515 --> 00:15:16,224
‏‎.‎طالما أنني معك‎‏

174
00:15:18,059 --> 00:15:19,686
‏‎؟‎وعندما لا تكون معي‎‏

175
00:15:22,814 --> 00:15:25,400
‏‏لا تنسي أنك إنجليزية‎‏

176
00:15:25,484 --> 00:15:28,028
‏‎.‎في مكان لا يكون فيه هذا بالأمر الجيد‎‏

177
00:15:33,158 --> 00:15:35,410
‏‎.‎سأتذكر ذلك‎ .‎شكرا لك‎‏

178
00:15:35,494 --> 00:15:37,037
‏‎.‎انتبهي لنفسك‎‏

179
00:15:41,833 --> 00:15:43,794
‏‎.‎نامي قليلا الآن‎‏

180
00:15:43,877 --> 00:15:45,504
‏‎.‎أنت منهكة للغاية‎‏

181
00:15:48,381 --> 00:15:51,968
‏‎.‎قد يرغب أحدهم في التحدث إليك قريبا‎‏

182
00:15:54,095 --> 00:15:56,014
‏‎.‎أفترض أنك محق‎‏

183
00:16:13,740 --> 00:16:15,867
‏‎!‎تعالي‎ !‎يجب أن تستيقظي الآن‎‏

184
00:16:16,993 --> 00:16:18,369
‏‎!‎انهضي‎‏

185
00:16:22,290 --> 00:16:25,001
‏‏‏تقارب‎ .‎نمت اليوم بطوله تقريبا‎
‏‎.‎الساعة الخامسة‎‏

186
00:16:30,549 --> 00:16:32,926
‏‎.‎حضرت لك بعض الحساء الساخن قرب النار‎‏

187
00:16:37,430 --> 00:16:38,557
‏‎!‎استعيدي نشاطك‎‏

188
00:16:46,732 --> 00:16:47,733
‏‎.‎شكرا لك‎‏

189
00:17:03,331 --> 00:17:04,332
‏‎.‎تعالي‎‏

190
00:17:11,422 --> 00:17:13,800
‏‎؟‎ما هذا المشد‎‏

191
00:17:16,511 --> 00:17:17,846
‏‎.‎إنها حمالة صدر‎‏

192
00:17:20,390 --> 00:17:21,600
‏‎."‎فرنسا‎" ‏من‎‏

193
00:17:45,331 --> 00:17:46,625
‏‎.‎محكمة وجيدة‎‏

194
00:18:12,776 --> 00:18:13,819
‏‎.‎ها أنت‎‏

195
00:18:14,069 --> 00:18:17,238
‏‎.‎أنت جاهزة الآن للذهاب إليه‎‏

196
00:18:39,510 --> 00:18:41,096
‏‎،‎إن كنت سأبقى حية‎‏

197
00:18:41,179 --> 00:18:44,265
‏‎.‎احتاج إلى أن أتكيف بأسرع ما يمكن‎‏

198
00:18:45,183 --> 00:18:48,687
‏‎؟‎ولكن في أي زمن‎ .‎عرفت أين كنت‎‏

199
00:18:48,770 --> 00:18:50,105
‏‎،‎من الألبسة والأسلحة وحدها‎‏

200
00:18:50,188 --> 00:18:53,024
‏‎.‎عرفت أنه القرن الثامن عشر على الأغلب‎‏

201
00:18:59,239 --> 00:19:00,866
‏‎.‎١٧٤٣‎‏

202
00:19:00,949 --> 00:19:02,117
‏‏١٧٤٣‎ ،١‎ نوفمبر‎ ،"‎لوش‎"‏‏

203
00:19:02,200 --> 00:19:04,202
‏‏‏بالتأكيد جزء من‎ "‎إسكتلندا‎"‏
‏‎."‎بريطانيا العظمى‎"‏‏

204
00:19:04,285 --> 00:19:06,705
‏‎.‎أرى أنك قابلت بعضا من أصدقائي‎‏

205
00:19:09,165 --> 00:19:11,292
‏‎.‎سامحني على التصرف بحرية‎‏

206
00:19:22,971 --> 00:19:24,514
‏‎،‎بعض الرفاق القدامى‎‏

207
00:19:26,349 --> 00:19:28,393
‏‎،‎وبعض معارف جدد‎‏

208
00:19:28,476 --> 00:19:30,436
‏‎.‎يتعين عليهم الكشف عن أسرارهم بعد‎‏

209
00:19:31,562 --> 00:19:34,315
‏‎.‎لكنهم جميعا أصدقاء بالرغم من ذلك‎‏

210
00:19:34,399 --> 00:19:35,942
‏‎.‎أرحب بك أيتها السيدة‎‏

211
00:19:36,151 --> 00:19:39,112
‏‎،"‎كولوم بان كامبل ماكينزي‎" ‏اسمي هو‎‏

212
00:19:40,405 --> 00:19:41,740
‏‎.‎لورد هذه القلعة‎‏

213
00:19:43,449 --> 00:19:44,450
‏‎.‎رجاء‎‏

214
00:19:50,206 --> 00:19:52,333
‏‎،‎١٧٤٣‎‏

215
00:19:52,417 --> 00:19:54,961
‏‎.‎قبل عقود من الثورة الأميركية‎‏

216
00:19:55,045 --> 00:19:58,006
‏‎.‎في حالة حرب مجددا‎ "‎فرنسا‎"‎و‎ "‎إنجلترا‎"‏‏

217
00:19:58,089 --> 00:20:00,675
‏‎.‎على العرش‎ "‎هانوفر‎" ‏أحد ملوك‎‏

218
00:20:00,759 --> 00:20:02,510
‏‎؟‎ولكن أيهم‎‏

219
00:20:06,222 --> 00:20:10,060
‏‏فهمت أن أخي ورجاله‎‏

220
00:20:10,143 --> 00:20:13,521
‏‎.‎وجدوك في محنة واضحة‎‏

221
00:20:13,604 --> 00:20:16,191
‏‎؟"‎واضحة‎"‏‏

222
00:20:16,274 --> 00:20:19,820
‏‏هاجمني وكاد يغتصبني أحد جنود‎‏

223
00:20:19,903 --> 00:20:21,279
‏‎."‎جورج الثاني‎" ‏الملك‎‏

224
00:20:22,989 --> 00:20:26,534
‏‎،‎وعدا عن ذلك الاغتصاب الذي كان وشيكا‎‏

225
00:20:26,952 --> 00:20:29,662
‏‎؟‎هل عانيت من مزيد من التحرش‎‏

226
00:20:29,745 --> 00:20:30,746
‏‎.‎لا‎‏

227
00:20:31,372 --> 00:20:34,918
‏‏‏أبلغ أخاك امتناني‎ ،‎رجاءاُ‎
‏‎.‎على مرافقته الكريمة‎‏

228
00:20:39,672 --> 00:20:40,673
‏‎،‎سأحتاج بالطبع‎‏

229
00:20:40,756 --> 00:20:44,469
‏‏‏إلى وسيلة نقل لأعود إلى‎
‏‎.‎بأسرع ما يمكن‎ "‎إينفيرنيس‎"‏‏

230
00:20:46,721 --> 00:20:49,224
‏‎.‎أنا متأكد من أنه يمكن ترتيب شيء ما‎‏

231
00:20:49,307 --> 00:20:52,477
‏‏لكنني أرغب في معرفة‎‏

232
00:20:52,560 --> 00:20:56,106
‏‏كيف أن سيدة مثلك‎‏

233
00:20:56,189 --> 00:20:58,191
‏‎،‎اضطرت إلى التجول في الغابة‎‏

234
00:20:58,274 --> 00:21:00,610
‏‎.‎مرتدية ثوبا بسيطا وحسب‎‏

235
00:21:01,820 --> 00:21:04,572
‏‏‏خضعت‎ .‎الأمر مثير للاهتمام‎
‏‏لدورة لتحمل التعذيب‎‏

236
00:21:04,655 --> 00:21:06,950
‏‏وكان مبدؤها الأساسي‎ ،‎كجزء من تدريب الضباط‎‏

237
00:21:07,033 --> 00:21:09,911
‏‏‏أن يلتزم المرء بقول الحقيقة بقدر‎
‏‎،‎ما يستطيع إنسانيا‎‏

238
00:21:09,995 --> 00:21:12,497
‏‏‏مع تغيير التفاصيل التي يجب‎
‏‎.‎أن تبقى سرية وحسب‎‏

239
00:21:13,123 --> 00:21:16,459
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏أنا أرملة من‎‏

240
00:21:16,542 --> 00:21:20,796
‏‏‏كنت مسافرة مع خادم لزيارة أقاربي‎
‏‎،"‎فرنسا‎" ‏غير وثيقي القرابة في‎‏

241
00:21:20,881 --> 00:21:23,258
‏‎.‎وهجم علينا قطاع طرق‎‏

242
00:21:23,758 --> 00:21:26,344
‏‎،‎وبينما تمكنت من الهروب من اللصوص‎‏

243
00:21:26,427 --> 00:21:28,889
‏‎.‎أُرغمت على ترك حصاني وأغراضي‎‏

244
00:21:29,555 --> 00:21:32,142
‏‎،‎وبينما كنت أتجول عبر الغابات‎‏

245
00:21:32,225 --> 00:21:35,395
‏‎.‎فجأة‎ "‎جاك راندال‎" ‏هاجمني النقيب‎‏

246
00:21:35,478 --> 00:21:38,564
‏‎.‎أعتقد أنك تعرفه‎‏

247
00:21:40,525 --> 00:21:44,612
‏‏خلال هذا اللقاء غير السار‎‏

248
00:21:44,695 --> 00:21:46,364
‏‎.‎نًزعت ملابسي عني‎‏

249
00:21:48,867 --> 00:21:53,788
‏‎.‎سيئة‎ "‎راندال‎" ‏صحيح أن سمعة النقيب‎‏

250
00:21:55,581 --> 00:21:57,959
‏‎.‎لكنه ضابط ورجل نبيل‎‏

251
00:22:00,211 --> 00:22:04,132
‏‏وأنت تقولين إن رجلا مفوضا من الملك‎‏

252
00:22:04,215 --> 00:22:08,594
‏‏‏قرر اغتصاب سيدة مسافرة تائهة صادفها‎
‏‏في الغابة‎‏

253
00:22:08,678 --> 00:22:09,720
‏‎.‎من دون سبب وجيه‎‏

254
00:22:12,057 --> 00:22:16,895
‏‏‏وهل يوجد أبداً سبب وجيه للاغتصاب يا‎
‏‎؟"‎ماكينزي‎" ‏سيد‎‏

255
00:22:19,064 --> 00:22:21,274
‏‎.‎عذرا يا سيدتي‎‏

256
00:22:23,109 --> 00:22:26,029
‏‎.‎فقد أخطأت التعبير‎‏

257
00:22:27,948 --> 00:22:30,325
‏‎.‎لا بأس بذلك‎‏

258
00:22:30,408 --> 00:22:34,162
‏‏‏أظن أننا كنا نناقش أمر وسيلة النقل‎
‏‎."‎إينفيرنيس‎" ‏التي ستعيدني إلى‎‏

259
00:22:35,914 --> 00:22:38,374
‏‎.‎أجل‎‏

260
00:22:38,458 --> 00:22:42,170
‏‎،"‎شون بيتري‎" ‏سيأتي مصلح أوان يدعى‎‏

261
00:22:42,253 --> 00:22:44,130
‏‎.‎إلى هنا يوم السبت القادم‎‏

262
00:22:45,090 --> 00:22:48,843
‏‏‏في طريقه إلى‎ "‎ليوخ‎" ‏يتوقف في‎
‏‎،‎مرة شهريا‎ "‎إينفيرنيس‎"‏‏

263
00:22:48,926 --> 00:22:52,138
‏‎.‎ولديه على الأغلب متسع لراكب أو راكبين‎‏

264
00:22:54,682 --> 00:22:57,560
‏‎.‎اعذرني‎ ؟‎يوم السبت القادم‎‏

265
00:22:58,103 --> 00:23:00,105
‏‎.‎نسيت الأيام في خضم الارتباك‎‏

266
00:23:00,730 --> 00:23:03,149
‏‎.‎بعد خمسة أيام من اليوم‎ .‎لا بأس‎‏

267
00:23:07,903 --> 00:23:09,447
‏‎...‎في هذه الأثناء‎‏

268
00:23:13,659 --> 00:23:16,954
‏‎.‎أقدم لك ضيافة منزلنا المتواضع‎‏

269
00:23:19,082 --> 00:23:20,291
‏‎.‎شكرا لك‎‏

270
00:23:25,588 --> 00:23:27,048
‏‎.‎خمسة أيام‎‏

271
00:23:27,132 --> 00:23:29,675
‏‏‏خمسة أيام وسأكون في طريقي‎
‏‎،"‎إينفيرنيس‎" ‏للعودة إلى‎‏

272
00:23:29,759 --> 00:23:31,927
‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏ثم إلى الصخور التي على قمة‎‏

273
00:23:32,887 --> 00:23:35,431
‏‎.‎ثم إلى المنزل كما آمل‎‏

274
00:23:37,808 --> 00:23:39,977
‏‎.‎أعرف أشياء عن تلك الحقبة‎‏

275
00:23:40,061 --> 00:23:43,481
‏‎.‎السياسة والناس وملابسهم‎‏

276
00:23:43,564 --> 00:23:46,317
‏‎.‎وحتى بعض عاداتهم وعاميتهم كانت مألوفة‎‏

277
00:23:48,486 --> 00:23:50,321
‏‎،‎لكن كانت جميعها معرفة غير مباشرة‎‏

278
00:23:50,405 --> 00:23:53,158
‏‎.‎حصلت عليها من الكتب والمتاحف واللوحات‎‏

279
00:23:54,909 --> 00:23:56,869
‏‏كان الأمر أشبه بالهبوط في عالم غريب‎‏

280
00:23:56,952 --> 00:23:59,664
‏‎.‎شاهدته من خلال تلسكوب وحسب‎‏

281
00:24:05,128 --> 00:24:06,379
‏‎.‎أجل يا فتيان‎‏

282
00:24:07,213 --> 00:24:09,340
‏‎.‎هذا ليس عدلا‎ ؟‎اثنان مقابل واحد‎‏

283
00:24:09,424 --> 00:24:10,966
‏‎؟‎ما رأيكم في اثنين مقابل اثنين‎‏

284
00:24:11,634 --> 00:24:12,927
‏‎؟‎إلى أين ستذهبان‎‏

285
00:24:13,010 --> 00:24:15,430
‏‎."‎هايمش‎" ‏هيا يا‎ ،‎واحد مقابل واحد‎ ؟‎ماذا عنك‎‏

286
00:24:15,513 --> 00:24:16,472
‏‎.‎أرنا حركاتك‎‏

287
00:24:16,556 --> 00:24:17,807
‏‎.‎أحسنت أيها الفتى الماهر‎‏

288
00:24:17,890 --> 00:24:19,559
‏‎.‎جيد جدا‎‏

289
00:24:20,185 --> 00:24:21,352
‏‎.‎سريع جدا‎‏

290
00:24:21,436 --> 00:24:22,937
‏‎.‎هيا‎‏

291
00:24:24,064 --> 00:24:26,857
‏‎!‎لا‎ .‎لن تقتل رجلا أعزل‎‏

292
00:24:26,941 --> 00:24:28,443
‏‎!‎لكنه ليس ميتا‎‏

293
00:24:28,901 --> 00:24:31,071
‏‎!‎أمسكتك‎‏

294
00:24:32,280 --> 00:24:33,781
‏‏ثم يبدأ المرء بالتساؤل‎‏

295
00:24:34,574 --> 00:24:39,329
‏‏‏ربما الحياة في هذا العالم الغريب‎
‏‎.‎ليست مختلفة في نهاية المطاف‎‏

296
00:26:04,289 --> 00:26:05,290
‏‎.‎اسمحي لي‎‏

297
00:26:12,172 --> 00:26:13,506
‏‎.‎شكرا لك‎‏

298
00:26:21,556 --> 00:26:23,391
‏‎؟"‎ليتيسيا‎" ‏هل لي أن أقدم زوجتي‎‏

299
00:26:23,474 --> 00:26:28,145
‏‏‎،"‎كلير بوشامب‎" ‏هذه السيدة‎ ،"‎ليتيسيا‎"‏
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏سيدة إنجليزية من‎‏

300
00:26:28,229 --> 00:26:29,564
‏‎.‎سررت بلقائك‎‏

301
00:26:29,647 --> 00:26:30,898
‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

302
00:26:31,607 --> 00:26:35,570
‏‏‎"‎فيتزجيبونز‎" ‏أنا على ثقة بأن السيدة‎
‏‎؟‎قدمت لك غرفة مريحة‎‏

303
00:26:35,653 --> 00:26:37,738
‏‎.‎إنها سيدة مدهشة‎ .‎جدا‎‏

304
00:26:37,822 --> 00:26:41,075
‏‏‏المدهش هو كيف تتمكن من خبز‎
‏‏كعك البنوكة الرائع كهذه‎‏

305
00:26:41,158 --> 00:26:44,036
‏‎.‎في الأفران الرديئة التي في مطابخنا‎‏

306
00:26:57,342 --> 00:26:58,426
‏‎؟"‎بيتشم‎" ‏لماذا‎‏

307
00:27:00,970 --> 00:27:01,929
‏‎؟‎أستميحك عذرا‎‏

308
00:27:02,012 --> 00:27:05,600
‏‎."‎كلير بيتشم‎" ‏كنت أتساءل لماذا تدعين نفسك‎‏

309
00:27:07,518 --> 00:27:09,479
‏‎.‎لأنه اسمي‎‏

310
00:27:09,562 --> 00:27:12,732
‏‎،"‎فرنسا‎" ‏ولكن إن كانت عائلتك تنحدر من‎ ،‎أجل‎‏

311
00:27:12,815 --> 00:27:16,236
‏‎؟"‎بوشومب‎" ‏ألن يكون اللفظ الأصح هو‎‏

312
00:27:19,405 --> 00:27:20,865
‏‎،‎في الواقع‎‏

313
00:27:20,948 --> 00:27:25,160
‏‎.‎قديمة لكنها ليست وثيقة‎ "‎فرنسا‎" ‏روابطنا مع‎‏

314
00:27:26,704 --> 00:27:29,874
‏‏‏أفترض أن أحد أجدادي‎ ،‎وفي مرحلة ما‎
‏‎.‎قرر اتباع النمط الإنجليزي‎‏

315
00:27:33,043 --> 00:27:36,589
‏‏‏تنحدر‎ "‎فرنسا‎" ‏ومن أي جزء من‎
‏‎؟‎عائلتك بالتحديد‎‏

316
00:27:38,508 --> 00:27:40,843
‏‎.‎أقاربي من الشمال‎‏

317
00:27:40,926 --> 00:27:42,387
‏‎."‎كومبيين‎" ‏بالقرب من‎‏

318
00:27:43,346 --> 00:27:44,680
‏‎."‎كومبيين‎"‏‏

319
00:27:49,602 --> 00:27:52,062
‏‎؟‎أصبح بحالة أفضل‎ "‎ماك تافيش‎" ‏أثق بأن السيد‎‏

320
00:27:52,397 --> 00:27:53,398
‏‎؟"‎ماك تافيش‎" ‏السيد‎‏

321
00:27:53,939 --> 00:27:55,065
‏‎.‎الشاب‎ "‎جايمي‎" ‏إنها تعني‎‏

322
00:27:55,525 --> 00:27:57,360
‏‎؟‎لماذا‎ ؟"‎جايمي‎"‏‏

323
00:27:57,568 --> 00:27:59,153
‏‎؟‎ما الذي أصاب الفتى‎‏

324
00:27:59,236 --> 00:28:00,821
‏‎.‎جرح بسيط يا عزيزتي‎‏

325
00:28:02,239 --> 00:28:03,283
‏‎؟"‎دوجال‎" ‏أين هو يا‎‏

326
00:28:03,408 --> 00:28:06,035
‏‏‏أرسلته إلى الإسطبلات ليساعد‎
‏‎.‎العجوز بالخيول‎ "‎ألك‎"‏‏

327
00:28:07,161 --> 00:28:08,162
‏‎؟‎الإسطبلات‎‏

328
00:28:08,454 --> 00:28:10,790
‏‎.‎هذا أفضل مكان له في هذه الظروف‎‏

329
00:28:10,915 --> 00:28:12,542
‏‎.‎لا أريده أن يبقى داخل القلعة‎‏

330
00:28:16,962 --> 00:28:18,088
‏‎،‎لكن القرار لك‎‏

331
00:28:20,090 --> 00:28:21,926
‏‎.‎إن كنت لا توافق على أوامري‎‏

332
00:28:25,220 --> 00:28:27,390
‏‎.‎أظن أنه سيكون بخير بما يكفي هناك‎‏

333
00:28:27,765 --> 00:28:29,684
‏‎."‎رنيش‎"‎اجلبوا لنا زجاجة من ال‎‏

334
00:28:35,856 --> 00:28:39,234
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏لن تجدي هذا في‎‏

335
00:28:46,617 --> 00:28:48,243
‏‎؟‎إذن‎ "‎كومبيين‎" ‏هل ستذهبين إلى‎‏

336
00:28:49,620 --> 00:28:50,913
‏‎.‎أجل‎ ،"‎كومبيين‎"‏‏

337
00:28:57,462 --> 00:28:59,171
‏‎؟‎ألا توافقينني الرأي‎ ،‎إنها مدينة لطيفة‎‏

338
00:29:01,716 --> 00:29:05,970
‏‏‏كوني‎ ،‎لا أعرف في الحقيقة‎
‏‎.‎لم أذهب إلى هناك قط‎‏

339
00:29:06,053 --> 00:29:07,262
‏‎؟‎أهي أول زيارة لك إليها‎‏

340
00:29:09,724 --> 00:29:11,266
‏‎.‎أجل‎‏

341
00:29:12,810 --> 00:29:14,479
‏‎؟‎وهل ستقيمين مع أفراد من عائلتك‎‏

342
00:29:16,939 --> 00:29:18,232
‏‎.‎عائلة غير وثيقة القرابة‎‏

343
00:29:18,316 --> 00:29:19,400
‏‎؟‎لم تقابليهم من قبل البتة‎‏

344
00:29:22,862 --> 00:29:25,531
‏‎.‎لكنني متشوقة إلى ذلك‎ .‎لا‎‏

345
00:29:25,656 --> 00:29:28,200
‏‎.‎أتخيل أنها ستكون مناسبة سعيدة‎‏

346
00:29:30,828 --> 00:29:32,497
‏‎.‎يمكن للمرء أن يأمل وحسب‎‏

347
00:29:40,129 --> 00:29:41,130
‏‎.‎مرحبا‎‏

348
00:29:42,673 --> 00:29:43,841
‏‎."‎كلير‎" ‏اسمي‎‏

349
00:29:46,051 --> 00:29:48,053
‏‎.‎أخبرها اسمك‎ .‎هيا إذن‎‏

350
00:29:49,304 --> 00:29:50,264
‏‎."‎هايمش‎"‏‏

351
00:29:50,348 --> 00:29:52,808
‏‎."‎هايمش‎" ‏سررت بلقائك يا‎‏

352
00:29:52,892 --> 00:29:55,811
‏‏‏شاهدتك تلعب سابقا اليوم في‎
‏‎.‎الساحة مع والدك‎‏

353
00:29:55,895 --> 00:29:57,688
‏‎؟‎مع والدي‎‏

354
00:29:57,772 --> 00:30:01,359
‏‏‏لابد أنك تتذكر يا‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎كنت تؤرجحه‎ ."‎دوجال‎"‏‏

355
00:30:15,039 --> 00:30:16,582
‏‎،‎أنا آسفة‎‏

356
00:30:18,042 --> 00:30:20,044
‏‎.‎يبدو أنني أخطأت‎‏

357
00:30:20,127 --> 00:30:22,337
‏‎."‎كولوم ماكينزي‎" ‏أنا ابن ووريث‎‏

358
00:30:22,422 --> 00:30:25,007
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

359
00:30:34,475 --> 00:30:39,439
‏‏‏أخشى أن قسوة الأيام الأخيرة‎
‏‎.‎لا تزال تؤثر علي‎‏

360
00:30:41,231 --> 00:30:43,025
‏‎،‎إن سمحت لي‎‏

361
00:30:44,902 --> 00:30:46,612
‏‎.‎أظنني سأذهب إلى النوم مبكرة الليلة‎‏

362
00:30:51,742 --> 00:30:53,077
‏‎.‎طابت ليلتك إذن‎‏

363
00:30:55,413 --> 00:30:56,706
‏‎."‎بيتشم‎" ‏سيدة‎‏

364
00:31:13,263 --> 00:31:14,264
‏‏ليضحك‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎‏

365
00:31:14,348 --> 00:31:17,309
‏‎.‎ويقول إنني خدعت بحيلة واضحة جدا‎‏

366
00:31:17,392 --> 00:31:19,394
‏‏‏وهي الإغداق على الطرف‎
‏‎،‎الآخر بالطعام والشراب‎‏

367
00:31:19,479 --> 00:31:21,814
‏‎.‎مع الاستمرار في استجوابه‎‏

368
00:31:22,815 --> 00:31:27,236
‏‏‏يتعين علي أن أكون أكثر حذرا‎
‏‎.‎إن كنت سأعيش خلال الأيام الخمسة القادمة‎‏

369
00:31:47,548 --> 00:31:49,299
‏‎.‎فاتك الفطور‎‏

370
00:31:52,094 --> 00:31:53,513
‏‎.‎بقيت بعض العصيدة‎‏

371
00:31:55,765 --> 00:31:56,766
‏‎.‎سخنتها من أجلك‎‏

372
00:31:57,307 --> 00:31:59,477
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

373
00:31:59,977 --> 00:32:03,313
‏‏‏فكرت في أنني يجب أن أغير‎
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏ضماد كتف السيد‎‏

374
00:32:04,314 --> 00:32:05,315
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

375
00:32:09,153 --> 00:32:11,446
‏‎؟‎أين أجد الإسطبلات‎‏

376
00:32:11,739 --> 00:32:12,740
‏‎.‎في الأعلى عند المرج‎‏

377
00:32:14,324 --> 00:32:15,660
‏‎.‎باتجاه الشرق‎‏

378
00:33:17,722 --> 00:33:18,723
‏‎!‎أجل‎‏

379
00:33:21,141 --> 00:33:23,477
‏‎.‎آسفة بخصوص ذلك‎‏

380
00:33:29,692 --> 00:33:32,903
‏‎.‎إنها فرس جامحة وحسب‎‏

381
00:33:34,572 --> 00:33:35,740
‏‎.‎هذا أمر جيد دوما‎‏

382
00:33:38,450 --> 00:33:39,869
‏‎؟"‎بيتشم‎" ‏كيف لي أن أخدمك يا سيدة‎‏

383
00:33:41,536 --> 00:33:43,330
‏‎.‎بل أتيت لأقوم أنا بخدمتك‎‏

384
00:33:43,413 --> 00:33:45,124
‏‎.‎معي بعض الضمادات الجديدة والطعام‎‏

385
00:33:47,960 --> 00:33:49,044
‏‎.‎أجل‎‏

386
00:33:56,093 --> 00:33:57,344
‏‎.‎شهيتك كبيرة‎‏

387
00:33:58,262 --> 00:34:01,306
‏‎.‎أظن أنك قد تأكل العشب إن لم يتبق شيء آخر‎‏

388
00:34:01,390 --> 00:34:02,391
‏‎.‎لقد فعلت هذا‎‏

389
00:34:03,517 --> 00:34:07,021
‏‎.‎طعمه ليس سيئا لكنه غير مشبع جدا‎‏

390
00:34:07,104 --> 00:34:09,023
‏‎؟‎هل أكلت عشبا بالفعل‎‏

391
00:34:13,110 --> 00:34:15,195
‏‎.‎في الشتاء‎‏

392
00:34:15,279 --> 00:34:16,280
‏‎.‎في السنة قبل الماضية‎‏

393
00:34:17,156 --> 00:34:18,532
‏‎،‎كانت حياتي قاسية‎‏

394
00:34:18,616 --> 00:34:21,619
‏‏‏في الغابة مع مجموعة من‎
‏‎.‎الفتيان نسرق الماشية‎‏

395
00:34:21,702 --> 00:34:25,665
‏‏كان حظنا عاثرا لمدة تتجاوز الأسبوع‎‏

396
00:34:25,748 --> 00:34:27,958
‏‎.‎ولم يتبق معنا طعام‎‏

397
00:34:31,295 --> 00:34:35,132
‏‏‏قد يتساءل المرء عن سبب سرقتك‎
‏‏للماشية والعيش كلص‎‏

398
00:34:35,215 --> 00:34:36,926
‏‎.‎بدلا من الاعتناء بمزرعتك‎‏

399
00:34:41,513 --> 00:34:42,765
‏‎.‎كانت هناك مكافأة لمن يقبض علي‎‏

400
00:34:44,516 --> 00:34:45,976
‏‎.‎عشرة جنيهات إسترلينية‎‏

401
00:34:46,060 --> 00:34:48,312
‏‎.‎أي دخل مزارع لمدة سنة في هذه المنطقة‎‏

402
00:34:53,025 --> 00:34:56,486
‏‏‏يبدو هذا مبلغا كبيرا للقبض‎
‏‎.‎على سجين فار واحد‎‏

403
00:34:57,697 --> 00:34:59,448
‏‎.‎ليست التهمة الهروب‎ ،‎لا‎‏

404
00:35:00,490 --> 00:35:01,491
‏‎.‎بل ارتكاب جريمة قتل‎‏

405
00:35:03,744 --> 00:35:06,956
‏‏‏لكنني لم أقتل في الواقع الرجل‎
‏‎.‎الذي اتهموني بقتله‎‏

406
00:35:09,166 --> 00:35:12,586
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏أنت رجل معقد جدا يا سيد‎‏

407
00:35:12,670 --> 00:35:13,754
‏‎.‎لا‎‏

408
00:35:15,255 --> 00:35:17,675
‏‎.‎إنها قصة بسيطة حقا‎ ،‎لا‎‏

409
00:35:19,176 --> 00:35:22,221
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏أخبرتك ما الذي حدث لي في‎‏

410
00:35:23,305 --> 00:35:25,933
‏‏لم أستطع أن أتحرك لمدة يوم أو يومين‎‏

411
00:35:26,016 --> 00:35:27,727
‏‎.‎بعد أن جلدوني للمرة الثانية‎‏

412
00:35:28,352 --> 00:35:30,730
‏‎.‎وكنت أعاني من حمى بسبب الجروح‎‏

413
00:35:30,813 --> 00:35:33,190
‏‎،‎ولكن عندما تمكنت من الوقوف مجددا‎‏

414
00:35:34,524 --> 00:35:38,528
‏‏احتال بعض الأصدقاء لإخراجي من المعسكر‎‏

415
00:35:39,404 --> 00:35:42,324
‏‎.‎بطرق من الأفضل ألا أتحدث عنها‎‏

416
00:35:42,407 --> 00:35:46,203
‏‎،‎وحدثت مشاجرة بينما غادرنا‎‏

417
00:35:47,162 --> 00:35:49,039
‏‎.‎وأصيب جندي بريطاني بالرصاص‎‏

418
00:35:51,458 --> 00:35:52,459
‏‎.‎لم تكن الفاعل‎‏

419
00:35:53,878 --> 00:35:55,254
‏‎،‎لأقول الحقيقة‎‏

420
00:35:56,088 --> 00:35:58,883
‏‏‏كنت أضعف من أن أقوم بأكثر‎
‏‎.‎من التدلي من على ظهر الحصان‎‏

421
00:36:00,760 --> 00:36:02,052
‏‎.‎حدث هذا قبل أربعة سنوات‎‏

422
00:36:02,636 --> 00:36:04,263
‏‎...‎إنه أشبه بحلم قديم ولكن‎‏

423
00:36:06,223 --> 00:36:07,266
‏‎.‎هذه هي القصة‎‏

424
00:36:12,897 --> 00:36:15,065
‏‏‏أفترض أن اسمك الحقيقي ليس‎
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏السيد‎‏

425
00:36:16,233 --> 00:36:17,234
‏‎.‎لا‎‏

426
00:36:19,694 --> 00:36:21,989
‏‎.‎إنه ليس كذلك‎‏

427
00:36:22,072 --> 00:36:24,498
‏‎.‎إنه اسم حركي إذا جاز التعبير‎‏

428
00:36:25,284 --> 00:36:27,551
‏‎.‎إن أردت تسميته كذلك‎ .‎أجل‎‏

429
00:36:29,914 --> 00:36:32,750
‏‎.‎هذه معلومات قيمة‎‏

430
00:36:34,459 --> 00:36:35,460
‏‎،‎لعلمك‎‏

431
00:36:37,087 --> 00:36:39,381
‏‎،‎أشك في وجود مخبرين في القلعة نفسها‎‏

432
00:36:39,464 --> 00:36:42,176
‏‏لكن قد يوجد بعضهم في الريف‎‏

433
00:36:42,259 --> 00:36:44,344
‏‏الذين قد يسرون بكسب بعض القروش‎‏

434
00:36:44,428 --> 00:36:45,930
‏‎،‎بإبلاغ الإنجليز عن مكاني‎‏

435
00:36:47,431 --> 00:36:49,809
‏‎.‎إن عرفوا أنني رجل مطلوب‎‏

436
00:36:53,312 --> 00:36:54,313
‏‎؟"‎كولوم‎" ‏أيعرف‎‏

437
00:36:54,980 --> 00:36:56,731
‏‎؟‎أنني خارج عن القانون‎‏

438
00:36:58,608 --> 00:36:59,860
‏‎.‎أجل‎‏

439
00:36:59,944 --> 00:37:02,279
‏‎.‎يعرف‎ "‎كولوم‎" ،‎أجل‎‏

440
00:37:02,362 --> 00:37:03,697
‏‎."‎دوجال‎"‎و‎‏

441
00:37:04,364 --> 00:37:06,992
‏‎.‎لكنهم أخوالي‎‏

442
00:37:09,453 --> 00:37:11,080
‏‎.‎أدرك الأمر الآن‎‏

443
00:37:12,539 --> 00:37:14,291
‏‎؟‎لماذا أخبرتني عن ذلك‎‏

444
00:37:15,793 --> 00:37:16,794
‏‎.‎لأنك سألت‎‏

445
00:37:20,172 --> 00:37:21,506
‏‎.‎هذا ليس بجواب‎‏

446
00:37:22,967 --> 00:37:25,803
‏‏‏كان بمقدورك أن تكذب‎
‏‎.‎أو أن تقول إن الأمر ليس من شأني‎‏

447
00:37:27,012 --> 00:37:28,848
‏‎.‎أفترض أنه كان بمقدوري القيام بذلك‎‏

448
00:37:28,931 --> 00:37:30,015
‏‎.‎لم أفكر في ذلك‎‏

449
00:37:31,141 --> 00:37:33,310
‏‎.‎بل قررت الوثوق بك بدلا من ذلك‎‏

450
00:37:35,770 --> 00:37:38,190
‏‏‏هل انتهيت من تناول طعامك‎
‏‎؟‎بينما تهيم الخيول على وجوهها‎‏

451
00:37:38,357 --> 00:37:40,384
‏‎؟‎ومتى ستروض ذلك المهر‎‏

452
00:37:40,650 --> 00:37:43,419
‏‎.‎لن أقوم بذلك أسرع إن كنت سأموت جوعا‎‏

453
00:37:49,118 --> 00:37:52,246
‏‎.‎من الأفضل أن أعود إلى العمل‎‏

454
00:37:52,329 --> 00:37:54,664
‏‎...‎شكرا لك على الطعام و‎‏

455
00:37:55,790 --> 00:37:58,335
‏‎.‎حاول ألا تتعرض إلى الجلد أو الطعن اليوم‎‏

456
00:37:58,418 --> 00:37:59,544
‏‎.‎سيكون هذا شكرا كافيا لي‎‏

457
00:38:00,670 --> 00:38:02,256
‏‎.‎لا أعدك بشيء أيتها السكسونية‎‏

458
00:38:18,313 --> 00:38:19,554
‏‎؟‎هل تتبعني‎‏

459
00:38:21,191 --> 00:38:23,476
‏‎؟‎لماذا‎ .‎أنت تتبعني‎‏

460
00:38:28,866 --> 00:38:31,535
‏‎.‎يمكنك على الأقل أن تجيبني من باب اللياقة‎‏

461
00:38:32,036 --> 00:38:35,397
‏‏‎؟‎أن تتبعني‎ "‎كولوم‎" ‏أطلب منك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

462
00:38:35,622 --> 00:38:37,123
‏‎؟‎إذن‎ "‎دوجال‎"‏‏

463
00:38:38,000 --> 00:38:40,911
‏‏‏أنت تطرحين أسئلة كثيرة بالنسبة‎
‏‎.‎لكونك امرأة‎‏

464
00:38:40,920 --> 00:38:41,921
‏‎.‎هذا ما قيل لي‎‏

465
00:38:42,004 --> 00:38:43,838
‏‎.‎لا أملك جوابا لك‎‏

466
00:38:43,923 --> 00:38:46,499
‏‎.‎ولست عقله المفكر‎ "‎دوجال‎" ‏أنا جاسوس‎‏

467
00:38:46,967 --> 00:38:48,135
‏‎.‎لكن دعيني أحذرك يا سيدة‎‏

468
00:38:48,218 --> 00:38:51,805
‏‏لن تغيبي عن ناظري البتة‎‏

469
00:38:51,889 --> 00:38:54,391
‏‎.‎إلى أن يطلب مني العقل المفكر ذلك‎‏

470
00:38:58,437 --> 00:39:00,246
‏‎.‎قد يكون الأمر أسوأ من هذا‎‏

471
00:39:00,439 --> 00:39:02,732
‏‎،"‎آنغس‎" ‏لأنني سأتقاسم واجب الحراسة مع‎‏

472
00:39:03,025 --> 00:39:05,319
‏‎.‎ولن تجديه جذابا مثلي‎‏

473
00:39:05,735 --> 00:39:08,155
‏‎،‎فهو ثمل معظم الوقت‎‏

474
00:39:08,322 --> 00:39:09,614
‏‎،‎ويرتكب الزنى‎‏

475
00:39:09,698 --> 00:39:12,784
‏‎.‎ويعاشر الحيوانات إن لم تتوفر النساء‎‏

476
00:39:13,660 --> 00:39:15,955
‏‏‏لذا أقترح أن تستمتعي بصحبتي‎
‏‎،‎بينما يمكنك ذلك‎‏

477
00:39:16,038 --> 00:39:19,083
‏‏‏لأنك ستستنجدين بي عندما تشعرين‎
‏‏بالأنفاس الكريهة‎‏

478
00:39:19,166 --> 00:39:21,751
‏‎.‎لذلك السافل المجنون على مؤخرة عنقك‎‏

479
00:39:22,377 --> 00:39:23,378
‏‎.‎رائع‎‏

480
00:39:23,587 --> 00:39:26,048
‏‏من حسن حظك أنه يفضل الإناث‎‏

481
00:39:26,131 --> 00:39:28,258
‏‎.‎اللواتي يعبقن برائحة المزارع‎‏

482
00:39:28,633 --> 00:39:30,594
‏‎.‎سأتذكر إذن أن أستحم بشكل منتظم‎‏

483
00:39:31,553 --> 00:39:33,013
‏‎.‎لن يعرف كيف سيتصرف في هذا الحال‎‏

484
00:39:34,932 --> 00:39:36,641
‏‎،‎من الواضح أنك تشك في شيء ما حيالي‎‏

485
00:39:36,725 --> 00:39:38,352
‏‎.‎وإلا لما أرسلت من يراقبني‎‏

486
00:39:38,435 --> 00:39:40,980
‏‎،‎ليتك من الأفضل أن لتخبرني عن شكوكك‎‏

487
00:39:41,063 --> 00:39:42,147
‏‎...‎أم أن هذا كثير على‎‏

488
00:39:45,775 --> 00:39:48,278
‏‎.‎أشك في أنك قد تكونين جاسوسة إنجليزية‎‏

489
00:39:49,613 --> 00:39:52,282
‏‎؟‎أنا‎ ؟‎جاسوسة‎‏

490
00:39:52,449 --> 00:39:54,618
‏‎.‎أنت لم تخبرينا الحقيقة عن هويتك‎‏

491
00:39:55,285 --> 00:39:56,911
‏‎.‎وأنا متأكد من هذا‎‏

492
00:39:58,580 --> 00:40:02,417
‏‏‎،‎وإلى أن أتأكد من حقيقتك‎
‏‎.‎سأضعك تحت المراقبة طوال الوقت‎‏

493
00:40:03,668 --> 00:40:05,920
‏‏‎.‎أنت تعرفين في ماذا أفكر الآن‎ -‏
‏‎.‎جيد جدا‎ -‏‏

494
00:40:07,339 --> 00:40:08,507
‏‏لكنني أظنك ستجد‎‏

495
00:40:08,590 --> 00:40:11,969
‏‏‏أنني سأكون جديرة بقليل جدا من الاهتمام‎
‏‎.‎خلال الأيام الأربعة القادمة‎‏

496
00:40:12,052 --> 00:40:14,096
‏‎.‎آمل أن يعطيك جواسيسك تقريرا كاملا‎‏

497
00:40:14,179 --> 00:40:15,805
‏‎؟‎أربعة أيام‎‏

498
00:40:17,807 --> 00:40:19,726
‏‎.‎أجل‎‏

499
00:40:19,809 --> 00:40:22,312
‏‎.‎يوم السبت‎ "‎بيتري‎" ‏سأغادر مع السيد‎‏

500
00:40:22,396 --> 00:40:23,647
‏‎.‎سامحني‎‏

501
00:40:23,730 --> 00:40:25,690
‏‎.‎ظننت أن شقيقك كان سيخبرك عن هذا‎‏

502
00:40:26,858 --> 00:40:29,278
‏‎.‎ربما لا تعرف أفكاره‎‏

503
00:40:37,452 --> 00:40:38,703
‏‎،‎في الأيام القليلة القادمة‎‏

504
00:40:38,787 --> 00:40:42,082
‏‎،‎عقدت العزم على الحفاظ على روتين بسيط‎‏

505
00:40:42,166 --> 00:40:45,919
‏‏‏لكي ألهي نفسي بينما أنتظر وصول‎
‏‏مصلح الأواني‎‏

506
00:40:46,003 --> 00:40:50,632
‏‏‏ما يمكن‎ "‎دوجال‎" ‏ولكيلا أقدم لرجال‎
‏‎.‎الإبلاغ عنه البتة‎‏

507
00:40:58,348 --> 00:41:02,144
‏‏‏أساعد‎ "‎فيتز‎" ‏جعلتني السيدة‎
‏‎.‎بجمع الطعام لطهيه‎‏

508
00:41:03,645 --> 00:41:07,982
‏‏‏ووجدت متعة كبيرة في لمس الأشياء‎
‏‎،‎التي تنمو مرة أخرى‎‏

509
00:41:08,733 --> 00:41:12,029
‏‎.‎وشعرت بالرضا بمساعدتها على الازدهار‎‏

510
00:41:14,031 --> 00:41:15,032
‏‎.‎هذا النوع سام‎‏

511
00:41:19,703 --> 00:41:22,122
‏‎.‎لم أتعمد أن أضحك‎ .‎أنا آسفة‎‏

512
00:41:23,582 --> 00:41:26,585
‏‎.‎أتخيل أن الأمر بدا مضحكا من مكانك‎‏

513
00:41:27,211 --> 00:41:28,420
‏‎،‎أشكرك على التحذير بالرغم من ذلك‎‏

514
00:41:28,503 --> 00:41:31,131
‏‎.‎لكنني أعرف أن ذلك الفطر سام‎‏

515
00:41:31,215 --> 00:41:32,882
‏‎؟‎من الذي تخططين أن تسمميه به‎‏

516
00:41:33,550 --> 00:41:34,759
‏‎؟‎زوجك ربما‎‏

517
00:41:35,552 --> 00:41:38,472
‏‎.‎أخبريني إن كان فعالا وسأجربه مع زوجي‎‏

518
00:41:40,932 --> 00:41:41,933
‏‎،‎في الواقع‎‏

519
00:41:42,851 --> 00:41:45,729
‏‎،‎بينما أن قبعات الفطر سامة‎‏

520
00:41:45,812 --> 00:41:48,898
‏‎.‎يمكنك صنع ذرور من الفطريات المجففة‎‏

521
00:41:48,982 --> 00:41:52,652
‏‏‏وهي فعالة جدا لإيقاف النزيف‎
‏‎.‎عند استخدامها موضعيا‎‏

522
00:41:52,736 --> 00:41:54,113
‏‎.‎أظن هذا‎‏

523
00:41:56,323 --> 00:41:58,032
‏‎."‎جيليز دنكان‎" ‏أدعى‎‏

524
00:41:58,117 --> 00:42:00,702
‏‎.‎كان يجب أن أعرفك بنفسي‎ ،‎آسفة‎‏

525
00:42:00,785 --> 00:42:03,163
‏‏‎...‎اسمي‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" ‏أعرف من أنت يا‎ -‏‏

526
00:42:03,247 --> 00:42:04,956
‏‏تتحدث القرية بأكملها عنك‎‏

527
00:42:05,039 --> 00:42:06,333
‏‎.‎منذ قدومك إلى القلعة‎‏

528
00:42:08,960 --> 00:42:10,420
‏‎؟‎ما الذي يقولونه عني‎‏

529
00:42:11,130 --> 00:42:13,340
‏‎.‎أنك على الأرجح جاسوسة سكسونية‎‏

530
00:42:26,686 --> 00:42:29,898
‏‏تلك تسبب نزيفا‎‏

531
00:42:30,940 --> 00:42:33,568
‏‎.‎لإجهاض حمل لا ترغب فيه‎‏

532
00:42:33,652 --> 00:42:35,195
‏‎.‎وتجعل الطمث يتدفق‎‏

533
00:42:35,279 --> 00:42:37,114
‏‎.‎لكن عند استخدامه في وقت مبكر وحسب‎‏

534
00:42:37,656 --> 00:42:42,119
‏‏‏أما عند استخدامه في وقت‎
‏‎.‎متأخر فقد يقتلك مع الطفل‎‏

535
00:42:43,203 --> 00:42:47,624
‏‏‏تطلب الفتيات في القرية أشياء كهذه‎
‏‎.‎مني بين الحين والآخر‎‏

536
00:42:49,126 --> 00:42:50,294
‏‎.‎يقلن إنني ساحرة‎‏

537
00:42:51,420 --> 00:42:52,421
‏‎؟‎هل أنت ساحرة‎‏

538
00:42:54,047 --> 00:42:55,257
‏‎.‎من غير المحتمل‎‏

539
00:42:57,008 --> 00:42:59,010
‏‏مع أنني أعرف‎‏

540
00:42:59,093 --> 00:43:03,265
‏‏‏كيف يستطيع نبات البطنج‎
‏‎.‎تحويل الضفادع إلى حمام‎‏

541
00:43:08,437 --> 00:43:12,274
‏‎.‎يجب أن تأتي لزيارتي أحيانا في القرية‎‏

542
00:43:12,357 --> 00:43:14,568
‏‏لدي خزانة مليئة بالجرع والأدوية‎‏

543
00:43:14,651 --> 00:43:17,696
‏‎.‎أثق بأنها ستثير اهتمامك‎‏

544
00:43:17,779 --> 00:43:20,114
‏‎.‎لكنني آمل أن أراك الليلة في القاعة‎‏

545
00:43:20,199 --> 00:43:21,908
‏‎؟‎القاعة‎‏

546
00:43:30,542 --> 00:43:32,211
‏‏بعد أسبوع من المراقبة‎‏

547
00:43:32,294 --> 00:43:35,672
‏‏‏بداء‎ "‎كولوم‎" ‏شخصت إصابة‎
‏‎."‎تولوز لوترك‎" ‏متلازمة‎‏

548
00:43:38,425 --> 00:43:40,802
‏‎،‎الذي سمي على اسم أشهر المصابين به‎‏

549
00:43:40,885 --> 00:43:43,388
‏‎،‎الذي ذكرت نفسي بأنه لم يكن قد ولد بعد‎‏

550
00:43:44,264 --> 00:43:47,601
‏‏‏كان داء تنكسيا يصيب‎
‏‎.‎العظام والأنسجة الضامة‎‏

551
00:43:54,816 --> 00:43:56,693
‏‎،‎بعمر ٣٨ عاما‎ "‎لوترك‎" ‏مات‎‏

552
00:43:56,901 --> 00:43:59,821
‏‎،‎ونظرا لحالة الطب في القرن الثامن عشر‎‏

553
00:44:00,405 --> 00:44:03,575
‏‏‏يعيش لعمر‎ "‎كولوم ماكينزي‎" ‏كان‎
‏‎.‎أكبر مما ينبغي له‎‏

554
00:44:06,870 --> 00:44:10,457
‏‎،"‎فينغال دنكان‎"‎و‎ "‎ويليام تالبوت‎" ‏السيدان‎‏

555
00:44:10,540 --> 00:44:12,751
‏‎؟‎هلا تتقدمان‎‏

556
00:44:18,965 --> 00:44:21,301
‏‎.‎إنهما جاران‎‏

557
00:44:21,385 --> 00:44:23,011
‏‎.‎يتنازعان على بقرة‎‏

558
00:44:24,137 --> 00:44:25,138
‏‎؟‎بقرة‎‏

559
00:44:38,610 --> 00:44:39,611
‏‎...‎هو يقول‎‏

560
00:44:39,986 --> 00:44:41,655
‏‎.‎دعيني أفكر‎‏

561
00:44:41,738 --> 00:44:43,240
‏‎.‎لا بأس‎‏

562
00:44:43,323 --> 00:44:45,116
‏‎.‎أشعر بأن قسما من القصة سيضيع في الترجمة‎‏

563
00:44:45,199 --> 00:44:48,453
‏‎.‎تعال وقدم نفسك‎ ،"‎كايل فيرغسون‎"‏‏

564
00:44:57,879 --> 00:44:59,839
‏‎.‎إنهما يتنازعان على عقار ما‎‏

565
00:45:22,946 --> 00:45:26,282
‏‎.‎يتهمها والدها بسوء السلوك‎‏

566
00:45:33,122 --> 00:45:37,043
‏‏‏يتمنى والدها أن تعاقبها عائلة‎
‏‎.‎بسبب عقوقها‎ "‎ماكينزي‎"‏‏

567
00:46:02,736 --> 00:46:03,987
‏‎.‎لا‎‏

568
00:46:34,183 --> 00:46:36,436
‏‎.‎إنه يعرض أن يتلقى العقوبة نيابة عن الفتاة‎‏

569
00:46:36,520 --> 00:46:37,854
‏‎؟‎ماذا‎‏

570
00:46:38,187 --> 00:46:40,356
‏‎.‎لكنه لا يزال مصابا‎‏

571
00:46:46,362 --> 00:46:47,947
‏‎.‎إنهم يتجادلون بخصوص ذلك الآن‎‏

572
00:47:11,888 --> 00:47:14,057
‏‎.‎لقد سمح بذلك‎‏

573
00:47:24,443 --> 00:47:26,486
‏‎.‎اختار القبضات‎‏

574
00:47:26,570 --> 00:47:27,946
‏‎؟‎القبضات‎‏

575
00:47:28,029 --> 00:47:30,281
‏‎.‎بدلا من الحزام‎‏

576
00:47:32,576 --> 00:47:35,579
‏‎.‎فسأسر بضربك‎ ،‎إن أردت تلقي الضرب‎‏

577
00:47:35,662 --> 00:47:38,957
‏‎.‎لكنك قد تتسبب بضرر شديد‎ ،‎أجل‎‏

578
00:47:39,040 --> 00:47:42,461
‏‎.‎فخالك يخطط لشيء ما‎ .‎احذر يا فتى‎‏

579
00:48:39,142 --> 00:48:40,685
‏‎؟‎لكم من الوقت سيستمر هذا‎‏

580
00:48:40,810 --> 00:48:42,771
‏‎.‎إلى أن ينزف الدم وحسب‎‏

581
00:48:42,854 --> 00:48:45,356
‏‎.‎عندما تكسر أنوفهم عادة‎‏

582
00:48:53,364 --> 00:48:55,449
‏‎.‎هذا أمر همجي‎‏

583
00:49:39,327 --> 00:49:40,995
‏‎."‎كلير‎" ‏ابقي هنا يا‎‏

584
00:50:40,179 --> 00:50:43,432
‏‎.‎هذا الطريق أسرع وستكونين عرضة لإشاعات أقل‎‏

585
00:50:50,523 --> 00:50:51,607
‏‎.‎خذ‎‏

586
00:50:53,652 --> 00:50:54,653
‏‎؟‎لماذا فعلت ذلك‎‏

587
00:50:55,654 --> 00:50:57,363
‏‎؟‎نلت عقوبة تلك الفتاة‎‏

588
00:50:58,865 --> 00:51:00,449
‏‎؟‎أتعرفها‎‏

589
00:51:04,453 --> 00:51:05,538
‏‎.‎أعرف من هي‎‏

590
00:51:07,290 --> 00:51:09,959
‏‎.‎لكنني لم أتحدث معها قط‎‏

591
00:51:10,794 --> 00:51:12,086
‏‎؟‎لماذا إذن‎‏

592
00:51:14,630 --> 00:51:17,300
‏‏سيسبب لها هذا العار‎‏

593
00:51:17,383 --> 00:51:20,219
‏‏‏أن تتعرض إلى الضرب في‎
‏‎.‎القاعة أمام كل من يعرفها‎‏

594
00:51:20,303 --> 00:51:22,346
‏‎.‎وسيستغرقها نسيان الأمر مدة طويلة‎‏

595
00:51:23,639 --> 00:51:25,975
‏‎.‎الأمر أسهل لي‎‏

596
00:51:26,059 --> 00:51:29,270
‏‎.‎أشعر بالألم لكنني لم أصب إصابة بليغة‎‏

597
00:51:30,146 --> 00:51:31,815
‏‎.‎سأتحسن خلال نحو يومين‎‏

598
00:51:34,233 --> 00:51:35,443
‏‎.‎هاك يا غلام‎‏

599
00:51:35,860 --> 00:51:37,320
‏‎.‎اغسل فمك بهذا‎‏

600
00:51:38,279 --> 00:51:40,531
‏‎.‎سيطهر الجروح ويسكن الألم‎‏

601
00:51:41,240 --> 00:51:42,491
‏‎.‎شاي لحاء الصفصاف‎‏

602
00:51:42,784 --> 00:51:44,243
‏‎.‎مع قليل من جذر السوسن المطحون‎‏

603
00:51:44,327 --> 00:51:45,578
‏‎.‎المطحون جيدا‎‏

604
00:51:46,913 --> 00:51:47,997
‏‎.‎متعة الحياة‎‏

605
00:51:49,373 --> 00:51:51,292
‏‎.‎ما فعلته كان عملا نبيلا يا فتى‎‏

606
00:51:54,253 --> 00:51:56,214
‏‎؟‎أتعرفين هذا‎ ،‎هي حفيدتي‎ "‎ليري‎"‏‏

607
00:52:07,183 --> 00:52:11,354
‏‏‏انزع ذلك الضماد عن كتفك‎
‏‎.‎خلال اليومين القادمين‎‏

608
00:52:11,437 --> 00:52:13,106
‏‎؟‎ألن يكون من الأسهل أن تفعلي أنت ذلك‎‏

609
00:52:13,189 --> 00:52:15,691
‏‎.‎لكنني سأكون قد ذهبت‎ ،‎أجل‎‏

610
00:52:16,692 --> 00:52:19,278
‏‎.‎غدا‎ "‎بيتري‎" ‏سأغادر مع السيد‎‏

611
00:52:22,991 --> 00:52:23,992
‏‎.‎فهمت‎‏

612
00:52:27,787 --> 00:52:28,997
‏‎...‎حسنا‎‏

613
00:52:31,624 --> 00:52:34,335
‏‎.‎قد يكون هذا وداعا إذن‎‏

614
00:52:35,962 --> 00:52:36,963
‏‎.‎أجل‎‏

615
00:52:41,968 --> 00:52:45,221
‏‎.‎أظن أنها تريد التحدث معك على انفراد‎‏

616
00:52:45,889 --> 00:52:46,890
‏‎.‎أجل‎‏

617
00:52:50,559 --> 00:52:51,770
‏‎."‎جايمي‎" ‏إلى اللقاء إذن يا‎‏

618
00:52:53,562 --> 00:52:56,440
‏‎."‎كلير‎" ‏أتمنى لك رحلة آمنة يا‎‏

619
00:53:17,753 --> 00:53:19,839
‏‎،‎ستصمد كعكات البنوكة ليوم أو يومين‎‏

620
00:53:19,923 --> 00:53:21,966
‏‎.‎والجبن لأسبوع‎‏

621
00:53:22,050 --> 00:53:24,218
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏كنت لطيفة جدا يا سيدة‎‏

622
00:53:24,302 --> 00:53:27,221
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي‎ -‏
‏‎.‎لا تفكري في الأمر يا فتاة‎ -‏‏

623
00:53:30,850 --> 00:53:32,936
‏‎.‎أتمنى لك رحلة آمنة‎‏

624
00:53:39,233 --> 00:53:41,569
‏‏‎.‎رؤيتك‎ "‎كولوم‎" ‏يريد‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

625
00:53:43,112 --> 00:53:44,363
‏‎.‎السبب لا يهم‎‏

626
00:53:47,200 --> 00:53:48,242
‏‎.‎حسنا‎‏

627
00:53:49,618 --> 00:53:50,786
‏‎.‎سأعود بعد قليل‎‏

628
00:54:10,306 --> 00:54:11,807
‏‎.‎هيا‎‏

629
00:54:12,641 --> 00:54:14,810
‏‎...‎واحد‎ ،‎اثنان‎ ،‎ثلاثة‎‏

630
00:54:15,269 --> 00:54:16,437
‏‎؟‎أهناك خطب ما‎‏

631
00:54:17,939 --> 00:54:18,940
‏‎.‎لا‎‏

632
00:54:53,224 --> 00:54:54,642
‏‎."‎بيتشم‎" ‏طاب يومك يا سيدة‎‏

633
00:54:55,018 --> 00:54:56,185
‏‎.‎طاب يومك‎‏

634
00:54:56,269 --> 00:55:00,023
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎بيتون‎" ‏لست على قرابة بعشيرة‎‏

635
00:55:01,565 --> 00:55:03,359
‏‎.‎لا‎ ؟"‎بيتون‎"‏‏

636
00:55:03,567 --> 00:55:07,071
‏‏‏مشهورون في‎ "‎بيتون‎" ‏معالجو عشيرة‎
‏‎.‎أرجاء المرتفعات‎‏

637
00:55:07,155 --> 00:55:09,532
‏‎،‎كان لدينا أحدهم هنا‎‏

638
00:55:09,615 --> 00:55:13,077
‏‎.‎إلى أن أصيب بحمى قتلته خلال أسبوع‎‏

639
00:55:13,161 --> 00:55:14,913
‏‎."‎ديفي بيتون‎" ‏كان اسمه‎‏

640
00:55:16,289 --> 00:55:19,417
‏‎.‎كما دعاها‎ ،‎وكانت هذه غرفة جراحته‎‏

641
00:55:20,001 --> 00:55:21,210
‏‎؟‎حقا‎‏

642
00:55:25,881 --> 00:55:27,300
‏‎،‎كل هذا‎‏

643
00:55:27,383 --> 00:55:29,552
‏‎؟‎ولا أحد لمشاركته به‎‏

644
00:55:39,770 --> 00:55:44,317
‏‎.‎أفهم أنه لديك مهارات معالجة أنت أيضا‎‏

645
00:55:44,400 --> 00:55:45,818
‏‎.‎إنها هواية لدي‎ ،‎أجل‎‏

646
00:55:49,822 --> 00:55:52,283
‏‎؟‎أتعرفين استخدامات هذه الجرع وما شابه‎‏

647
00:55:53,076 --> 00:55:55,244
‏‎.‎بعضها‎‏

648
00:55:55,328 --> 00:55:57,871
‏‎.‎كل هذا رائع حقا‎‏

649
00:55:57,956 --> 00:55:59,623
‏‎.‎شكرا لك لأنك أريتني إياها‎‏

650
00:55:59,707 --> 00:56:01,250
‏‎.‎لكن يجب أن أذهب‎‏

651
00:56:01,334 --> 00:56:05,546
‏‎،"‎ديفي‎" ‏بما أننا لم نحظ بمعالج منذ موت‎‏

652
00:56:06,130 --> 00:56:08,424
‏‎.‎أريدك أن تتولي هذه المهمة‎‏

653
00:56:09,675 --> 00:56:10,676
‏‎.‎لكنني سأغادر‎‏

654
00:56:12,136 --> 00:56:14,263
‏‎.‎بل ستبقين‎ .‎لا‎‏

655
00:56:19,268 --> 00:56:20,561
‏‎؟‎لك‎ "‎دوجال‎" ‏ماذا قال‎‏

656
00:56:20,644 --> 00:56:23,481
‏‎؟‎هل لفق أحد أشراره أكاذيب عني‎‏

657
00:56:25,274 --> 00:56:27,360
‏‎.‎لا يخبرني أخي عن رأيه بك‎‏

658
00:56:28,152 --> 00:56:30,363
‏‎.‎هذا قراري لوحدي‎‏

659
00:56:30,446 --> 00:56:31,739
‏‎؟‎لماذا سأبقى هنا إذن‎‏

660
00:56:31,822 --> 00:56:34,533
‏‎.‎لأن هذا من دواعي سروري‎‏

661
00:56:35,284 --> 00:56:37,036
‏‎.‎لأنك تظنني جاسوسة‎‏

662
00:56:37,828 --> 00:56:40,789
‏‎.‎أنت لا تصدق هذا بالتأكيد‎‏

663
00:56:40,873 --> 00:56:44,793
‏‎."‎كلير‎" ‏أظن أنك تخفين أسرارا يا‎‏

664
00:56:44,877 --> 00:56:48,131
‏‎،‎ربما هي الأسرار التي لدى كل امرأة‎‏

665
00:56:48,214 --> 00:56:52,801
‏‏‎"‎ليوخ‎" ‏والتي لا تشكل خطرا علي أو على‎
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏أو على عشيرة‎‏

666
00:56:52,885 --> 00:56:55,804
‏‎،‎لكن إلى أن أتأكد تماما‎‏

667
00:56:55,888 --> 00:56:58,057
‏‎،‎ستبقين هنا‎‏

668
00:56:59,308 --> 00:57:00,726
‏‎.‎ضيفة علي‎‏

669
00:57:08,484 --> 00:57:11,112
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعني سجينتك‎‏

670
00:57:17,451 --> 00:57:20,053
‏‎.‎ستصبحين كذلك إن حاولت أن تغادري وحسب‎‏