﻿1
00:00:17,866 --> 00:00:19,659
‏‎.‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:20,201 --> 00:00:22,537
‏‎.‎يبدو أنني رجعت إلى زمن سابق‎‏

3
00:00:22,787 --> 00:00:24,497
‏‏تتحدث القرية بأكملها عنك‎‏

4
00:00:24,580 --> 00:00:25,957
‏‎.‎منذ قدومك إلى القلعة‎‏

5
00:00:26,041 --> 00:00:27,458
‏‎؟‎ما الذي يقولونه عني‎‏

6
00:00:27,542 --> 00:00:30,086
‏‎.‎أشك في أنك قد تكونين جاسوسة إنجليزية‎‏

7
00:00:30,378 --> 00:00:32,047
‏‎.‎سأضعك تحت المراقبة طوال الوقت‎‏

8
00:00:32,297 --> 00:00:34,340
‏‎.‎أراد الجيش البريطاني أن يوصل رسالة‎‏

9
00:00:35,091 --> 00:00:36,301
‏‏هذه عقوبة‎‏

10
00:00:36,426 --> 00:00:38,219
‏‎.‎مقاومة الإنجليز‎‏

11
00:00:38,803 --> 00:00:40,055
‏‎؟‎هل رجعت عبر الصخور‎‏

12
00:00:40,346 --> 00:00:41,722
‏‎.‎يحدث هذا دوما‎ .‎لقد فعلت ذلك‎ ،‎أجل‎‏

13
00:00:42,848 --> 00:00:44,100
‏‎.‎أريد مغادرة هذا المكان‎‏

14
00:00:45,018 --> 00:00:46,561
‏‏لا حاجة إلى أن تخافي مني‎‏

15
00:00:46,727 --> 00:00:49,105
‏‎.‎طالما أنني معك‎ ،‎أو من أي أحد آخر هنا‎‏

16
00:00:49,397 --> 00:00:51,232
‏‎.‎وسأصحبك معي‎ ،‎سأغادر غدا‎‏

17
00:00:51,774 --> 00:00:52,858
‏‎؟‎ولكن لماذا أنا‎‏

18
00:00:52,943 --> 00:00:56,029
‏‎.‎أعتقد أن من الحكمة اصطحاب معالجة معنا‎‏

19
00:00:56,529 --> 00:00:58,990
‏‎،‎ها هي فرصة أخرى للعودة لموطني تسنح لي‎‏

20
00:00:59,074 --> 00:01:02,160
‏‎.‎وأعرف أنني هذه المرة لا يجب علي أن أفشل‎‏

21
00:02:39,329 --> 00:02:40,913
‏‎...‎أيها الغياب‎‏

22
00:02:43,458 --> 00:02:46,085
‏‏اسمع اعتراضي‎ ،‎أيها الغياب‎‏

23
00:02:47,337 --> 00:02:48,796
‏‏تجاه قوتك‎‏

24
00:02:48,879 --> 00:02:50,548
‏‏ومسافتك وطولك‎‏

25
00:02:51,424 --> 00:02:54,260
‏‏افعل ما بوسعك من أجل التغيير‎‏

26
00:02:54,844 --> 00:02:57,555
‏‏‏لقلوب أصدق عزيمة‎ -‏
‏‏لقلوب أصدق عزيمة‎ -‏‏

27
00:02:57,638 --> 00:02:59,265
‏‏‏فالغياب يبقى‎ -‏
‏‏فالغياب يبقى‎ -‏‏

28
00:02:59,349 --> 00:03:01,100
‏‏‏والوقت يستقر‎ -‏
‏‏والوقت يستقر‎ -‏‏

29
00:03:09,191 --> 00:03:11,277
‏‏‎؟"‎جون دن‎" ‏أتعرف‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

30
00:03:11,361 --> 00:03:12,987
‏‎.‎إنه أحد شعرائي المفضلين‎‏

31
00:03:19,034 --> 00:03:21,078
‏‎!‎لا تكونوا بهذه السخافة‎‏

32
00:03:21,246 --> 00:03:23,331
‏‎؟‎على ماذا يصيحون هناك‎‏

33
00:03:26,376 --> 00:03:28,253
‏‎.‎فليست لدي أي معرفة باللغة الغالية‎ .‎آسفة‎‏

34
00:03:28,503 --> 00:03:31,213
‏‎."‎ويلي‎" ‏إنهم يضايقون الشاب‎ ،‎يا سيدتي‎ ،‎حسنا‎‏

35
00:03:31,297 --> 00:03:33,966
‏‎.‎إنها أول مرة يخرج فيها معنا في رحلاتنا هذه‎‏

36
00:03:35,385 --> 00:03:39,389
‏‎...‎وهم يشجعونه على الدخول في علاقة‎‏

37
00:03:41,557 --> 00:03:42,558
‏‎.‎مع أخته‎‏

38
00:03:45,478 --> 00:03:46,521
‏‎.‎عظيم‎‏

39
00:03:56,322 --> 00:03:57,657
‏‎.‎تعالي نبتعد‎‏

40
00:03:59,909 --> 00:04:02,119
‏‎؟‎المحامي‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،"‎ند غوان‎" ‏أنت‎‏

41
00:04:02,245 --> 00:04:03,704
‏‎.‎بالفعل‎‏

42
00:04:04,372 --> 00:04:05,915
‏‎.‎لقد رأيتك سابقا في البهو‎‏

43
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا‎‏

44
00:04:07,458 --> 00:04:09,502
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا سعيد جدا بلقائك يا‎ ،‎حسنا‎‏

45
00:04:09,835 --> 00:04:12,713
‏‏في أمور السجلات‎ "‎دوجال‎" ‏لقد جئت فقط لمساعدة‎‏

46
00:04:12,797 --> 00:04:14,840
‏‎.‎أتعرفين‎ ،‎والإيصالات‎‏

47
00:04:15,925 --> 00:04:18,428
‏‎.‎فأنا الشخص الوحيد الذي يثق به فيما يتعلق بالنقود‎‏

48
00:04:20,471 --> 00:04:21,972
‏‎.‎هذا جميل‎‏

49
00:04:22,598 --> 00:04:25,976
‏‏‎؟‎أهذه ريشة أوزة‎ -‏
‏‎.‎إنها ريشة بجعة في الواقع‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

50
00:04:26,143 --> 00:04:27,937
‏‎.‎كما ترين‎ ،‎أدوات المهنة‎‏

51
00:04:28,103 --> 00:04:31,982
‏‎.‎وهذه الحقيبة لتجميع إيجارات زعيم العشيرة‎‏

52
00:04:32,191 --> 00:04:35,110
‏‏‎،"‎البوبيز‎"‎و‎ "‎الترنرز‎"  ‏إننا نجمعها من عملات من فئة‎
‏‎.‎عملات صغيرة‎‏

53
00:04:35,194 --> 00:04:38,531
‏‎.‎ولكننا أيضا نحصل على أكياس من الحبوب والملفوف‎‏

54
00:04:38,614 --> 00:04:42,285
‏‎،‎ليس لدي مانع تجاهها‎ ،‎الطيور المربوطة جيدا‎‏

55
00:04:42,368 --> 00:04:45,955
‏‏‏بالرغم من أن إحداها‎ ،‎وحتى الماعز‎
‏‎.‎أكلت منديلي العام الماضي‎‏

56
00:04:46,747 --> 00:04:49,792
‏‎...‎ولكني أصدرت تعليمات صريحة هذا العام‎‏

57
00:04:50,501 --> 00:04:51,711
‏‎...‎أننا‎‏

58
00:04:52,337 --> 00:04:56,090
‏‎.‎أننا لن نقبل مطلقا بأي خنازير حية‎‏

59
00:04:58,718 --> 00:05:00,511
‏‎.‎لا يعجبني صوت سعالك هذا‎‏

60
00:05:00,595 --> 00:05:03,556
‏‎.‎أشعر بضيق التنفس في هذا الجزء من الرحلة‎ ،‎حسنا‎‏

61
00:05:03,681 --> 00:05:04,932
‏‎...‎إنه أمر يتكرر كل عام‎‏

62
00:05:05,265 --> 00:05:06,517
‏‎.‎في نفس الموسم‎‏

63
00:05:06,642 --> 00:05:10,020
‏‎.‎شيء ما في الريح يلهب رئتاي‎‏

64
00:05:11,188 --> 00:05:13,566
‏‎.‎أعتقد أن بإمكاني مساعدتك‎‏

65
00:05:13,649 --> 00:05:15,526
‏‎؟‎ألديك غليون يمكنني استعارته‎‏

66
00:05:15,818 --> 00:05:17,194
‏‎.‎غليون‎ ،‎أجل‎‏

67
00:05:18,654 --> 00:05:21,449
‏‎؟‎أتريدنني أن أدخن الغليون كعلاج للسعال‎‏

68
00:05:21,532 --> 00:05:23,659
‏‎.‎هذا أمر فيه بعض التناقض‎‏

69
00:05:24,159 --> 00:05:25,578
‏‎.‎سترى‎‏

70
00:05:29,081 --> 00:05:30,207
‏‎.‎أجل‎‏

71
00:05:31,334 --> 00:05:32,835
‏‎.‎ها هو‎‏

72
00:05:33,794 --> 00:05:35,505
‏‎.‎إنه نبات الداتورة‎‏

73
00:05:35,588 --> 00:05:37,340
‏‎.‎حسنا‎ ،‎نبات الداتورة‎‏

74
00:05:40,468 --> 00:05:41,927
‏‏‎.‎خذ هذا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

75
00:05:43,596 --> 00:05:45,348
‏‎.‎تقولين إنه نبات الداتورة‎‏

76
00:05:45,723 --> 00:05:47,057
‏‎؟"‎إنجلترا‎" ‏أهذا شيء من‎‏

77
00:05:48,559 --> 00:05:50,310
‏‎."‎جيمسون‎" ‏ويعرف أيضا باسم عشبة‎‏

78
00:05:50,686 --> 00:05:51,937
‏‏إنها عشبة ذات خصائص طبية‎‏

79
00:05:52,021 --> 00:05:54,189
‏‎.‎تعمل على تخفيف أعراض الربو‎‏

80
00:06:09,414 --> 00:06:10,873
‏‏‎...‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎كيف تشعر‎ -‏‏

81
00:06:11,749 --> 00:06:13,208
‏‎.‎هذا مذهل‎‏

82
00:06:13,793 --> 00:06:15,878
‏‎.‎سنغادر‎ .‎احزموا أغراضكم‎‏

83
00:06:44,949 --> 00:06:46,992
‏‎،"‎غوان‎" ‏أتساءل يا سيد‎‏

84
00:06:47,076 --> 00:06:50,079
‏‏ما الذي دفع برجل يمتلك مؤهلاتك‎‏

85
00:06:50,162 --> 00:06:52,414
‏‎.‎أن يأتي للعمل في هذه المرتفعات النائية‎‏

86
00:06:52,915 --> 00:06:57,878
‏‏‎،‎عندما كنت شابا‎ ،‎حسنا‎
‏‎."‎ادنبره‎" ‏درست القانون في جامعة‎‏

87
00:06:58,003 --> 00:06:59,880
‏‏وكان لي مكتب محاماة صغير‎‏

88
00:07:00,798 --> 00:07:02,675
‏‎،‎ذو ستائر مطرزة على النوافذ‎‏

89
00:07:02,758 --> 00:07:06,303
‏‏‏كما كانت لدي صفيحة نحاسية لامعة‎
‏‎.‎تحمل اسمي معلقة على الباب‎‏

90
00:07:06,386 --> 00:07:07,387
‏‎.‎هذا يبدو جميلا‎‏

91
00:07:07,472 --> 00:07:08,681
‏‎.‎لقد كان‎ .‎لقد كان‎‏

92
00:07:08,764 --> 00:07:10,933
‏‎.‎ولكني ضقت به في النهاية‎‏

93
00:07:11,809 --> 00:07:15,521
‏‎.‎ويجب أن أعترف أن لدي ميلا قليلا للمغامرة‎‏

94
00:07:15,605 --> 00:07:18,023
‏‏لذا توصلت إلى أن أفضل حل‎‏

95
00:07:18,107 --> 00:07:21,110
‏‎.‎إلى هنا في المرتفعات‎ ،‎هو بالتوجه شمالا‎‏

96
00:07:21,902 --> 00:07:24,071
‏‏وقد اعتقدت أنني قد أحمل أحد زعماء العشائر‎‏

97
00:07:24,154 --> 00:07:25,531
‏‎.‎على أن يسمح لي بخدمته‎‏

98
00:07:25,615 --> 00:07:26,824
‏‎.‎كما أفهم‎ ،"‎كولوم ماكينزي‎"‏‏

99
00:07:26,907 --> 00:07:30,828
‏‎.‎كلا‎ ."‎يعقوب‎" ،‎والده‎ .‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

100
00:07:30,911 --> 00:07:33,122
‏‎.‎أنا أكبر كثيرا مما أبدو عليه يا فتاتي‎‏

101
00:07:34,123 --> 00:07:37,292
‏‎.‎كانت الأمور حينها أقل تحضرا بكثير‎ ،‎بالطبع‎ ،‎ولكن‎‏

102
00:07:37,543 --> 00:07:39,462
‏‏عندما كان الرجال لا يزالون رجالا‎ ،‎حينها‎‏

103
00:07:39,545 --> 00:07:42,214
‏‏وكانت النبتة الخبيثة للحضارة‎‏

104
00:07:42,297 --> 00:07:44,216
‏‎،‎أقل تفشيا في البرية‎‏

105
00:07:44,299 --> 00:07:46,511
‏‎.‎وعلى الوجه الجميل لهذه الأرض‎‏

106
00:07:47,845 --> 00:07:52,266
‏‏‎،‎ربما تكون أحد رجالات القانون يا سيدي‎
‏‎.‎ولكنك تمتلك روحا رومانسية‎‏

107
00:07:57,146 --> 00:07:59,148
‏‎"‎ند‎" ‏على الرغم من أن صداقتي الجديدة هذه مع‎‏

108
00:07:59,231 --> 00:08:01,859
‏‎،‎كانت ستجعل حياتي أثناء الرحلة أكثر قبولا‎‏

109
00:08:01,984 --> 00:08:04,987
‏‏إلا أنني لم أكن لأسمح لها بأن تلهيني عن مهمتي‎‏

110
00:08:05,070 --> 00:08:07,573
‏‎"‎كريخ نا دن‎" ‏بالرجوع لصخور‎‏

111
00:08:07,657 --> 00:08:10,200
‏‎.‎والعودة مرة أخرى لحياتي في القرن العشرين‎‏

112
00:08:24,840 --> 00:08:26,258
‏‎...‎الجدة العجوز‎‏

113
00:08:29,011 --> 00:08:31,180
‏‎..."‎ماري‎" ‏إذا كانت العجوز‎‏

114
00:08:31,263 --> 00:08:33,182
‏‎،‎تستعد للنوم‎ "‎ماري‎" ‏كانت العجوز‎‏

115
00:08:33,265 --> 00:08:34,767
‏‎،‎عندما قالت لزوجها‎‏

116
00:08:34,850 --> 00:08:36,602
‏‎،‎عندما رأيتني عارية لأول مرة‎"‏‏

117
00:08:36,686 --> 00:08:38,103
‏‎"؟‎فيم فكرت‎‏

118
00:08:38,187 --> 00:08:42,232
‏‎.‎لقد أردت أن أمتص صدرك حتى يجف‎" ،‎فرد عليها قائلا‎‏

119
00:08:42,567 --> 00:08:45,986
‏‎".‎وأردت أن أضاجعك حتى تصبحين مثل قشرة بالية‎‏

120
00:08:46,236 --> 00:08:47,446
‏‎،‎فردت عليه قائلة‎‏

121
00:08:47,530 --> 00:08:49,406
‏‎"؟‎وفيم تفكر الآن‎"‏‏

122
00:08:49,699 --> 00:08:51,366
‏‎،‎فنظر إليها وقال‎‏

123
00:08:51,491 --> 00:08:53,536
‏‎".‎يبدو أنني قمت بمهمتي على أكمل وجه‎"‏‏

124
00:09:18,811 --> 00:09:21,521
‏‏لم أشعر بالإهانة من وقاحة نكاتهم‎‏

125
00:09:21,606 --> 00:09:23,816
‏‏أو بالقرف من حقيقة أن عشاءي كان يبدو‎‏

126
00:09:23,899 --> 00:09:25,693
‏‎،‎كأرنب ذابل لعيد الفصح‎‏

127
00:09:25,776 --> 00:09:28,738
‏‏‏كما لم أكن مرهفة الحس للغاية لأرفض النوم‎
‏‎.‎على وسادة صنعت من الحجر‎‏

128
00:09:34,910 --> 00:09:39,039
‏‏‏لكن ما كان يزعجني هو أنهم كانوا يتحدثون‎
‏‎.‎بالغالية كي لا أفهم حديثهم‎‏

129
00:09:44,670 --> 00:09:47,882
‏‎.‎فقط كان علي تذكر أن وقتي معهم سينقضي قريبا‎‏

130
00:09:48,382 --> 00:09:50,760
‏‎.‎فخروجي في هذه الرحلة كان هو فرصتي للهروب‎‏

131
00:10:01,145 --> 00:10:03,105
‏‎.‎لا تقلقي بشأن ما يقولونه يا فتاة‎‏

132
00:10:03,939 --> 00:10:05,024
‏‎.‎إنهم يكرهونني‎‏

133
00:10:06,483 --> 00:10:07,526
‏‎.‎إنهم لا يثقون بك‎‏

134
00:10:09,236 --> 00:10:10,445
‏‎...‎حسنا‎‏

135
00:10:11,280 --> 00:10:14,617
‏‎.‎ولكنه يكره الجميع‎ ،‎يكرهك‎ "‎آنغس‎" ‏ربما‎‏

136
00:10:17,202 --> 00:10:18,746
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

137
00:10:19,329 --> 00:10:20,956
‏‎؟‎أتعتقد بأنني جاسوسة للبريطانيين‎‏

138
00:10:21,123 --> 00:10:22,166
‏‎.‎كلا‎‏

139
00:10:22,708 --> 00:10:24,835
‏‎،‎ولكني أعتقد أن هناك أمورا لم تخبرينا بها‎‏

140
00:10:26,170 --> 00:10:29,048
‏‎.‎وأعرف أنك حاولت الهروب خلال التجمع‎‏

141
00:10:30,299 --> 00:10:33,135
‏‎.‎وهي واضحة كالشمس‎ ،‎ولا زالت هذه الفكرة في عقلك‎‏

142
00:10:36,694 --> 00:10:37,820
‏‎.‎لقد كان يوما حافلا‎‏

143
00:10:43,338 --> 00:10:44,714
‏‎.‎أنت من سألت‎ ،‎حسنا‎‏

144
00:11:08,697 --> 00:11:10,032
‏‎!"‎ألا ستير‎"‏‏

145
00:11:10,407 --> 00:11:13,118
‏‎.‎لقد سمعت بأن زوجتك على وشك ولادة طفل آخر‎‏

146
00:11:13,452 --> 00:11:14,787
‏‎.‎يا لك من رجل وحش‎‏

147
00:11:14,870 --> 00:11:16,455
‏‎.‎يا نسيبي‎ "‎ماكينزي‎" ‏أنا من عشيرة‎‏

148
00:11:18,540 --> 00:11:20,625
‏‏‎؟‎وكيف كان الحصاد‎ -‏
‏‎.‎جيد للغاية‎ -‏‏

149
00:11:20,750 --> 00:11:22,878
‏‎.‎وستة شيلنات‎ ،‎لقد أحضرت كيسين من الحبوب‎‏

150
00:11:22,962 --> 00:11:24,296
‏‎.‎ست شيلنات‎ ،‎عظيم‎‏

151
00:11:24,421 --> 00:11:27,632
‏‎.‎إذا كيسين من الحبوب وست شيلنات‎‏

152
00:11:27,967 --> 00:11:29,969
‏‏‎؟‎هل سنراك الليلة‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎ -‏‏

153
00:11:30,135 --> 00:11:31,386
‏‎.‎جيد‎‏

154
00:11:34,223 --> 00:11:36,141
‏‎...‎المعتاد منك إذا‎‏

155
00:11:36,683 --> 00:11:38,477
‏‎...‎و‎ ،‎وملفوف‎ ،‎بيض‎‏

156
00:11:44,566 --> 00:11:46,110
‏‎؟‎من لدينا هنا‎‏

157
00:11:46,735 --> 00:11:49,071
‏‏‎.‎يا صبي‎ "‎بيثان‎" ‏لا يمكن أنك ابن‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

158
00:11:49,154 --> 00:11:51,031
‏‎.‎الزمن يظهر الحقيقة يا نسيبي‎ ،‎حسنا‎‏

159
00:11:51,281 --> 00:11:53,993
‏‏يبدو أن والدتك نامت مع رجل قوي مفتول العضلات‎‏

160
00:11:54,118 --> 00:11:55,911
‏‎.‎بينما لم يكن أبوك متواجدا‎‏

161
00:11:55,995 --> 00:11:57,662
‏‎"...‎يشب الفتيان كما آبائهم‎"‏‏

162
00:11:58,080 --> 00:11:59,331
‏‎؟‎أهذا صحيح‎‏

163
00:12:01,458 --> 00:12:03,377
‏‎.‎ها هو كيس من الشوفان‎‏

164
00:12:05,212 --> 00:12:07,214
‏‎.‎تسعدني رؤيتك‎ ،‎أيها الوغد‎ "‎ماركوس‎"‏‏

165
00:12:07,339 --> 00:12:08,548
‏‎؟‎ما الذي أحضرته لي‎‏

166
00:12:08,757 --> 00:12:10,759
‏‎.‎خنزيرين سمينين وعنزة جيدة‎‏

167
00:12:13,512 --> 00:12:14,679
‏‎.‎مرحبا‎‏

168
00:12:18,058 --> 00:12:20,685
‏‏خنزيران سمينان‎‏

169
00:12:21,186 --> 00:12:22,271
‏‎.‎وعنزة جيدة‎‏

170
00:12:22,354 --> 00:12:24,314
‏‎؟‎هل ستشاركني الشراب‎ .‎سنراك الليلة‎‏

171
00:12:24,982 --> 00:12:26,233
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

172
00:12:26,441 --> 00:12:28,068
‏‎.‎ظننتك قلت أن الخنازير ممنوعة‎‏

173
00:12:28,860 --> 00:12:30,695
‏‎؟‎ألم أفعل‎ ،‎لقد قلت ذلك‎ ،‎أجل‎‏

174
00:12:31,780 --> 00:12:33,448
‏‎.‎شكرا لك‎ ،"‎دنكان‎"‏‏

175
00:12:33,532 --> 00:12:35,117
‏‎...‎شلنين و‎‏

176
00:12:51,883 --> 00:12:54,011
‏‎؟‎أهناك ما يمكنني مساعدتك فيه يا سيدتي‎‏

177
00:12:55,304 --> 00:12:57,264
‏‎.‎كنت ألقي نظرة بدافع الفضول فحسب‎‏

178
00:12:57,932 --> 00:13:00,642
‏‎.‎فأنا لم أسمع غناء مثل هذا من قبل‎‏

179
00:13:00,725 --> 00:13:03,478
‏‎.‎فنحن ننعمه الآن‎ .‎إنها أغنية تنعيم الصوف‎‏

180
00:13:04,396 --> 00:13:05,564
‏‎."‎كلير بوشامب‎" ‏اسمي‎‏

181
00:13:05,730 --> 00:13:07,399
‏‎."‎دونالدا غيلكريست‎" ‏وأنا‎‏

182
00:13:07,566 --> 00:13:09,776
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏لقد جئت برفقة جماعة آل‎‏

183
00:13:10,402 --> 00:13:13,572
‏‏‎،‎وكل الرجال مشغولون بجمع الإيجارات‎
‏‎.‎لذا فقد وجدت نفسي بلا عمل‎‏

184
00:13:14,656 --> 00:13:16,116
‏‎.‎بدون عمل تقولين‎‏

185
00:13:17,076 --> 00:13:18,785
‏‎.‎سنرى هذا الأمر‎ ،‎حسنا‎‏

186
00:13:20,537 --> 00:13:22,247
‏‎؟"‎كلير‎" ‏ألديك يدان قويتان يا‎‏

187
00:13:38,597 --> 00:13:40,557
‏‎."‎كلير بوشامب‎" ‏هذه‎ ،‎يا سيدات‎‏

188
00:13:41,433 --> 00:13:43,435
‏‎.‎وسوف تساعدنا في عملنا اليوم‎‏

189
00:13:43,602 --> 00:13:44,686
‏‎.‎مرحبا بكم‎‏

190
00:13:51,610 --> 00:13:52,819
‏‎.‎هذه رائحة كريهة‎‏

191
00:13:53,445 --> 00:13:55,947
‏‏‎...‎أهذا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" ‏أجل يا‎ .‎بول ساخن‎ -‏‏

192
00:13:56,198 --> 00:13:57,282
‏‎.‎إنه يثبت الصبغة بشكل أسرع‎‏

193
00:14:58,093 --> 00:14:59,761
‏‎."‎كلير‎" ‏إليك بشراب مرطب يا‎‏

194
00:14:59,886 --> 00:15:01,180
‏‎.‎لقد استحقيته‎‏

195
00:15:01,388 --> 00:15:02,597
‏‎.‎شكرا لك‎‏

196
00:15:05,350 --> 00:15:06,726
‏‎.‎في صحتكم‎‏

197
00:15:13,442 --> 00:15:15,860
‏‎.‎إنه شراب شديد القوة‎ ،‎يا إلهي‎‏

198
00:15:16,028 --> 00:15:17,946
‏‎.‎إنه سرنا الصغير‎‏

199
00:15:18,030 --> 00:15:19,573
‏‎.‎لا تخبري الرجال عنه‎‏

200
00:15:19,698 --> 00:15:21,116
‏‎.‎لن أتفوه بكلمة‎‏

201
00:15:23,993 --> 00:15:25,204
‏‎؟‎هل أيقظنا الصغير‎‏

202
00:15:25,287 --> 00:15:27,039
‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎ ،‎إنه جائع‎‏

203
00:15:27,706 --> 00:15:29,249
‏‎.‎أسنانه تنبت ولا يريد الرضاعة‎‏

204
00:15:29,791 --> 00:15:32,711
‏‏لقد اضطر زوجي لإعطاء عنزتنا إلى زعيم العشيرة‎‏

205
00:15:32,794 --> 00:15:35,214
‏‎.‎لذا فليس لدينا أي لبن‎ ،‎هذا الصباح‎‏

206
00:15:35,380 --> 00:15:36,756
‏‎.‎هذا لا يبدو عادلا‎‏

207
00:15:37,966 --> 00:15:39,634
‏‎؟"‎كلير‎" ‏إلى أين ستذهبون لاحقا يا‎‏

208
00:15:40,885 --> 00:15:42,304
‏‎.‎لا أعرف على وجه التحديد‎‏

209
00:15:45,140 --> 00:15:48,268
‏‎."‎كريخ نا دن‎" ‏لقد سمعت قصصا عن مكان يسمى‎‏

210
00:15:48,352 --> 00:15:50,062
‏‎.‎حيث تعيش الجنيات‎ ،‎أجل‎‏

211
00:15:50,437 --> 00:15:53,315
‏‎.‎وقد أقسم أنه رأى واحدة‎ ،‎ابن عمي ذهب إلى هناك مرة‎‏

212
00:15:53,690 --> 00:15:55,650
‏‎،‎ولكنه كان ثملا للغاية حينها‎‏

213
00:15:56,068 --> 00:15:58,362
‏‏والجنية التي زعم أنه رآها‎‏

214
00:15:58,445 --> 00:16:01,073
‏‎،‎تبين أنها كانت مجرد خروف أرقط عجوز‎‏

215
00:16:01,156 --> 00:16:02,574
‏‎.‎له ست قرون‎‏

216
00:16:04,784 --> 00:16:06,453
‏‎.‎كنت أود الذهاب إلى هناك‎ ،‎حسنا‎‏

217
00:16:06,828 --> 00:16:08,163
‏‎؟‎أهو قريب من هنا‎‏

218
00:16:09,081 --> 00:16:12,417
‏‎.‎أعتقد أنه على بعد ثلاثة أيام في مسار مستقيم‎‏

219
00:16:13,085 --> 00:16:15,044
‏‎.‎لنعد إلى العمل يا سيدات‎ ،‎حسنا‎‏

220
00:16:15,254 --> 00:16:17,506
‏‎.‎وسنحتاج لمليء دلو جديد بالبول‎‏

221
00:16:25,264 --> 00:16:26,681
‏‎؟‎أتعنين الآن‎‏

222
00:16:26,973 --> 00:16:28,683
‏‎؟‎ماذا كانت فائدة الشراب حسبما تظنين‎‏

223
00:16:32,437 --> 00:16:33,897
‏‎.‎حسنا إذا‎‏

224
00:16:36,775 --> 00:16:38,235
‏‎.‎هيا بنا‎‏

225
00:16:48,203 --> 00:16:49,579
‏‎.‎يا إلهي‎‏

226
00:16:50,455 --> 00:16:52,207
‏‎.‎لقد كنت أبحث عنك في كل مكان‎‏

227
00:16:52,291 --> 00:16:54,083
‏‎.‎كنا ننعم الصوف‎ .‎لقد كنت هنا‎‏

228
00:16:54,209 --> 00:16:56,044
‏‎.‎نحن ذاهبون‎ !‎حسنا‎‏

229
00:16:56,170 --> 00:16:57,171
‏‎.‎ولكننا لم ننته بعد‎‏

230
00:16:57,254 --> 00:16:58,672
‏‎.‎لقد انتهيت‎ ،‎أجل‎‏

231
00:17:03,343 --> 00:17:04,886
‏‎.‎تختفين أمام ناظري‎‏

232
00:17:04,969 --> 00:17:06,721
‏‎.‎غاضب للغاية بشأن هذا الأمر‎ "‎دوجال‎"‏‏

233
00:17:06,805 --> 00:17:08,807
‏‎؟‎ما الضرر في ذلك‎ .‎لقد كنت هناك فحسب‎‏

234
00:17:08,890 --> 00:17:11,601
‏‎.‎وتفوح منك رائحة البول‎ ،‎لقد كنت تشربين‎‏

235
00:17:11,685 --> 00:17:13,520
‏‎.‎لا تنه عن خلق وتأت بمثله‎ ،‎حسنا‎‏

236
00:17:13,603 --> 00:17:14,563
‏‎.‎حسنا‎‏

237
00:17:14,646 --> 00:17:16,731
‏‎.‎سأربطك إلى العربة‎ ،‎في المرة القادمة‎‏

238
00:17:16,815 --> 00:17:18,483
‏‎!‎أبعد يداك عني‎‏

239
00:17:29,369 --> 00:17:31,163
‏‎؟‎إلى أين تظنين أنك ذاهبة بهذه‎ ،‎أنت‎ ،‎أنت‎‏

240
00:17:31,330 --> 00:17:33,373
‏‎.‎فالعائلة بحاجة إليها‎ .‎سأعيدها إلى صاحبتها‎‏

241
00:17:33,498 --> 00:17:34,916
‏‎.‎سنأخذها معنا‎ .‎هذه العنزة ملكنا‎‏

242
00:17:34,999 --> 00:17:36,042
‏‎.‎تبا لك‎‏

243
00:17:36,125 --> 00:17:38,420
‏‎.‎هناك من سيسأل عنها‎ ،‎هذه السلع والمنقولات‎‏

244
00:17:38,503 --> 00:17:40,797
‏‎.‎إنها ثملة للغاية‎ .‎تمهل‎‏

245
00:17:40,880 --> 00:17:42,090
‏‎.‎لست كذلك‎‏

246
00:17:42,174 --> 00:17:43,758
‏‎!‎ستعطيني العنزة‎‏

247
00:17:43,842 --> 00:17:45,093
‏‎!‎دعها‎‏

248
00:17:46,178 --> 00:17:47,596
‏‎؟‎أين وجدتها‎‏

249
00:17:47,679 --> 00:17:49,389
‏‎.‎هناك وكانت ثملة‎‏

250
00:17:50,849 --> 00:17:53,352
‏‎؟‎ما مدى صعوبة مراقبة امرأة سكسونية‎‏

251
00:17:53,518 --> 00:17:55,604
‏‎."‎دوجال‎" ‏هذه المرأة يا‎ ،‎إنها مراوغة للغاية‎‏

252
00:17:55,854 --> 00:17:57,731
‏‎؟‎هلا توقفتم عن الحديث عنى وكأنني غير موجودة‎‏

253
00:17:58,523 --> 00:17:59,899
‏‎.‎هناك طفل رضيع بحاجة للحليب‎‏

254
00:18:01,443 --> 00:18:03,237
‏‎.‎توقفي عن حماقاتك يا امرأة‎‏

255
00:18:03,362 --> 00:18:05,864
‏‎.‎بكل عدل وإنصاف‎ ،‎هذا الحيوان تسديد للإيجار‎‏

256
00:18:07,199 --> 00:18:08,533
‏‎؟‎إذا ستترك الرضيع يجوع‎‏

257
00:18:11,870 --> 00:18:13,037
‏‎.‎سنأخذ العنزة معنا‎‏

258
00:18:19,836 --> 00:18:22,631
‏‎.‎السكسونية تهذي بسبب ثمالتها‎‏

259
00:18:25,800 --> 00:18:27,010
‏‎؟‎أكل شيء على ما يرام‎ ،‎سيدتي‎‏

260
00:18:31,723 --> 00:18:32,766
‏‎؟‎معذرة‎‏

261
00:18:33,433 --> 00:18:34,476
‏‎؟‎أيمكنني أن أكون في خدمتك‎‏

262
00:18:34,559 --> 00:18:37,729
‏‎.‎لا تتدخل فيما لا يعنيك‎ ،‎أنت‎‏

263
00:18:39,606 --> 00:18:40,649
‏‎.‎لقد كنت أتحدث إلى السيدة‎‏

264
00:18:40,732 --> 00:18:43,235
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏السيدة ضيفة لدى عشيرة‎‏

265
00:18:44,110 --> 00:18:45,654
‏‎؟‎أتعاملون جميع ضيوفكم على هذا النحو‎‏

266
00:18:45,820 --> 00:18:48,490
‏‎.‎اغرب عن هنا‎ ،‎أنت‎‏

267
00:18:51,535 --> 00:18:53,453
‏‎.‎أو ربما تحتاج لتنظيف أذنك‎‏

268
00:18:53,578 --> 00:18:55,914
‏‎.‎أؤكد لك يا سيدي أن أذناي بخير‎‏

269
00:18:55,997 --> 00:19:00,335
‏‎.‎عد لمنزلك يا غلام وأكمل رضاعتك من ثدي أمك‎‏

270
00:19:26,611 --> 00:19:28,363
‏‎.‎نحن مغادرون‎ .‎أسرعوا‎ ،‎هيا‎‏

271
00:19:46,840 --> 00:19:49,509
‏‎.‎لقد كان الحصاد وفيرا هذا العام‎ ،‎أجل‎ ،‎أجل‎‏

272
00:19:49,593 --> 00:19:50,635
‏‎.‎أجل‎‏

273
00:19:50,969 --> 00:19:54,138
‏‎.‎سمعت أنكم حصدتم محصولا جيدا من الشوفان‎‏

274
00:19:54,222 --> 00:19:55,307
‏‎.‎أجل‎‏

275
00:19:55,432 --> 00:19:56,891
‏‎"‎غالاواي‎"‏‏

276
00:19:58,142 --> 00:19:59,561
‏‎.‎يمكنني الجزم بأنك لم تعرف الجوع‎‏

277
00:20:00,770 --> 00:20:02,897
‏‏أنت بحاجة للحذر من هؤلاء السكارى الأوغاد‎‏

278
00:20:02,981 --> 00:20:04,441
‏‎.‎بينما تظهر لهم ثديان مثل هذين‎‏

279
00:20:07,902 --> 00:20:09,195
‏‎.‎أجل‎‏

280
00:22:22,621 --> 00:22:25,499
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎جيد بما يكفي‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

281
00:22:26,207 --> 00:22:28,084
‏‏ولكن لا يمكننا توقع الكثير‎ ،‎ليس مبلغا كبيرا‎‏

282
00:22:28,167 --> 00:22:29,418
‏‎.‎من مكان صغير مثل هذا‎‏

283
00:22:29,503 --> 00:22:31,838
‏‎.‎ولكنه مبلغ محترم‎‏

284
00:22:32,213 --> 00:22:34,841
‏‎،‎الشاب‎ "‎جايمي‎" ‏ومع إظهارنا لظهر‎‏

285
00:22:35,634 --> 00:22:37,594
‏‎.‎فحصولنا على المال مضمون‎‏

286
00:22:37,802 --> 00:22:38,803
‏‎.‎كوني فتاة جيدة‎‏

287
00:22:38,928 --> 00:22:40,346
‏‎.‎أحضري إبرة وخيطا وأصلحي هذا‎‏

288
00:22:42,306 --> 00:22:43,808
‏‎.‎أصلحه بنفسك‎‏

289
00:22:46,435 --> 00:22:47,771
‏‎.‎لن أفعل هذا بالتأكيد‎‏

290
00:22:47,854 --> 00:22:49,523
‏‎.‎سيرتدي الفتى تلك الخرق من الآن فصاعدا‎‏

291
00:22:53,401 --> 00:22:55,111
‏‎.‎أعطني إياه‎ .‎حسنا‎‏

292
00:22:58,657 --> 00:22:59,991
‏‎.‎سأصلح قميصي بنفسي‎‏

293
00:23:21,721 --> 00:23:23,181
‏‎؟‎سجق أسود‎‏

294
00:23:25,141 --> 00:23:27,727
‏‎...‎ولكن‎ ،‎أعرف أن مذاقه بحاجة للتعود عليه‎‏

295
00:23:28,102 --> 00:23:29,270
‏‎.‎شكرا لك‎‏

296
00:23:37,361 --> 00:23:39,948
‏‏‎"‎كولوم‎" ‏كيف تعتقد سيكون شعور‎
‏‎"‎دوجال‎" ‏عندما يعلم بأنك تساعد‎‏

297
00:23:40,031 --> 00:23:42,325
‏‏على سرقة المال منه ليضعه في جيبه‎‏

298
00:23:42,659 --> 00:23:44,911
‏‎؟‎في فعل ذلك‎ "‎جايمي‎" ‏ويستغل ابن أخيه‎‏

299
00:23:47,038 --> 00:23:48,539
‏‎؟‎ألست أنت الذكية يا فتاة‎‏

300
00:23:49,207 --> 00:23:50,875
‏‎.‎فقط أتساءل كيف يسير الأمر‎‏

301
00:23:51,334 --> 00:23:53,628
‏‎.‎كما هو واضح‎ ،‎كيسان من النقود‎‏

302
00:23:53,712 --> 00:23:56,840
‏‎؟‎واحدة لكل أخ‎ ،‎أهناك مجموعتان من السجلات أيضا‎‏

303
00:23:58,800 --> 00:24:01,094
‏‎.‎يبدو أنك فهمت كل شيء‎‏

304
00:24:02,261 --> 00:24:04,598
‏‏أراهنك بأنهم لا يدرسون السرقة المشتركة‎‏

305
00:24:04,681 --> 00:24:06,015
‏‎."‎ادنبره‎" ‏في جامعة‎‏

306
00:24:06,600 --> 00:24:09,143
‏‎.‎أعتقد أن هذه مهارة اكتسبتها مؤخرا‎‏

307
00:24:09,227 --> 00:24:11,605
‏‏علي الاعتراف بأن لديك عقلا ذكيا للغاية‎‏

308
00:24:11,688 --> 00:24:13,648
‏‎.‎كما أنك تتحدثين بشكل مقنع أيضا‎‏

309
00:24:13,732 --> 00:24:15,775
‏‎.‎ستكونين محامية بارعة‎‏

310
00:24:16,735 --> 00:24:20,321
‏‎.‎مؤسف أنهم لا يسمحون للنساء بممارسة المحاماة‎‏

311
00:24:21,239 --> 00:24:22,323
‏‎.‎ليس بعد‎‏

312
00:24:24,242 --> 00:24:27,078
‏‎.‎ستمر بضعة قرون قبل أن يحدث هذا‎‏

313
00:24:28,747 --> 00:24:30,039
‏‎.‎قرنان فقط‎‏

314
00:24:34,711 --> 00:24:37,255
‏‎،‎يستطيع قراءة أفكاري‎ "‎دوجال‎" ‏شعرت وكأن‎‏

315
00:24:39,590 --> 00:24:41,801
‏‎.‎كما لو كان يتحداني أن أهرب‎‏

316
00:24:44,178 --> 00:24:45,805
‏‏لقد أحضرني معه في تلك الرحلة‎‏

317
00:24:45,889 --> 00:24:48,182
‏‏لأنني اكتسبت احترامه كمعالجة‎‏

318
00:24:48,599 --> 00:24:50,601
‏‎.‎وعلى الأقل قدرا قليلا من الثقة‎‏

319
00:24:53,396 --> 00:24:57,275
‏‎،‎ولكنني أرى الآن هذا القدر الضئيل من الثقة يتلاشى‎‏

320
00:24:57,566 --> 00:24:59,819
‏‎.‎تتبخر أحلامي في الهروب‎ ،‎ومعه‎‏

321
00:25:03,239 --> 00:25:06,534
‏‎.‎متحولة لأسابيع‎ ،‎الأيام تمر سريعا‎‏

322
00:25:08,536 --> 00:25:11,039
‏‎،‎زرنا قرية تلو الأخرى‎‏

323
00:25:11,539 --> 00:25:14,125
‏‎.‎وشعوري بالعجز يتنامى‎‏

324
00:25:23,802 --> 00:25:26,971
‏‎،‎حتى وأنا وسط تلك الطبيعة الخلابة الواسعة‎‏

325
00:25:27,638 --> 00:25:29,223
‏‎،‎شعرت بأنني حبيسة‎‏

326
00:25:29,307 --> 00:25:32,476
‏‏‏كما لو كنت قد عدت مجددا‎
‏‎."‎كاسل لوش‎" ‏داخل الأسوار الحجرية لقلعة‎‏

327
00:25:34,813 --> 00:25:36,355
‏‏أيتعين علي تهيئة نفسي‎‏

328
00:25:36,439 --> 00:25:39,025
‏‏لعيش بقية حياتي بين غرباء‎‏

329
00:25:41,652 --> 00:25:43,487
‏‎؟‎وفي زمن يسبق زمني بمائتي عام‎‏

330
00:26:09,638 --> 00:26:13,101
‏‎.‎دعونا وشأننا‎ !‎كلا‎ ،‎كلا‎‏

331
00:26:14,728 --> 00:26:15,812
‏‎؟‎ماذا يحدث‎‏

332
00:26:15,979 --> 00:26:17,188
‏‎.‎إنها دورية الحراسة‎‏

333
00:26:17,814 --> 00:26:19,816
‏‎.‎الرجال الذين تدفعين لهم ليحموا ماشيتك‎‏

334
00:26:20,066 --> 00:26:22,068
‏‎.‎سيسرقونها هم‎ ،‎وإلا‎‏

335
00:26:22,360 --> 00:26:24,195
‏‏‎.‎مبتزون‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

336
00:26:29,784 --> 00:26:31,202
‏‎!‎مرحى‎ ،‎مرحى‎‏

337
00:26:35,123 --> 00:26:36,374
‏‎؟‎لماذا يحرقون المنزل‎‏

338
00:26:36,457 --> 00:26:38,626
‏‎.‎لقد سمعت كلاما في القرية‎ .‎إنه تحذير‎‏

339
00:26:39,335 --> 00:26:41,921
‏‎.‎الزوج أحد المتعاطفين ويساعد الجيش البريطاني‎‏

340
00:26:42,213 --> 00:26:43,256
‏‎.‎هذه مجرد إشاعات‎‏

341
00:26:43,714 --> 00:26:45,716
‏‎.‎إنها ليست عذرا لهذا السلوك الإجرامي‎‏

342
00:26:45,800 --> 00:26:49,262
‏‏‎،‎دورية الحراس قد يكونوا مجرمين‎
‏‎.‎ولكنهم إسكتلنديون أولا‎‏

343
00:26:49,387 --> 00:26:51,222
‏‏وهم لا يستطيعون احتمال الخونة ممن يتعاونون‎‏

344
00:26:51,305 --> 00:26:52,640
‏‎.‎مع الجيش البريطاني‎‏

345
00:27:07,947 --> 00:27:09,032
‏‎؟‎كم عددهم‎‏

346
00:27:09,115 --> 00:27:10,449
‏‏‎.‎اثنين‎ -‏
‏‎؟‎اثنين‎ -‏‏

347
00:27:12,118 --> 00:27:13,828
‏‎؟‎يأخذ حصته‎ "‎دوجال‎" ‏و‎‏

348
00:27:14,370 --> 00:27:15,872
‏‎؟‎أفترض أن هذه من الوطنية أيضا‎‏

349
00:27:15,955 --> 00:27:17,040
‏‎.‎كلا يا عزيزتي‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎‏

350
00:27:17,123 --> 00:27:19,208
‏‎.‎هذا عمل‎ ،‎كلا‎ .‎كلا‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎‏

351
00:27:26,007 --> 00:27:27,425
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

352
00:27:28,592 --> 00:27:30,594
‏‎.‎إنه يختفي عن الأنظار في هذه المواقف‎‏

353
00:27:30,887 --> 00:27:32,721
‏‎.‎تتذكرين ذلك‎ ،‎فهناك جائزة لمن يمسك به‎‏

354
00:27:33,181 --> 00:27:34,723
‏‏دورية الحراس ستسلمه في لحظات‎‏

355
00:27:34,808 --> 00:27:36,267
‏‎.‎إذا ما ظنوا أن في الأمر مكسبا لهم‎‏

356
00:27:36,350 --> 00:27:38,477
‏‎.‎هم وطنيون مالم يكن مكسبا لهم ألا يكونوا‎ ،‎إذا‎‏

357
00:27:39,478 --> 00:27:41,605
‏‎.‎ولائهم يكمن حيث تتواجد النقود‎‏

358
00:27:41,730 --> 00:27:42,899
‏‎.‎فلنغادر‎‏

359
00:27:52,450 --> 00:27:55,161
‏‏لقد كنت أضاجعها‎ ،‎لقد كنت‎‏

360
00:27:56,454 --> 00:27:57,538
‏‎،‎طوال الليل‎‏

361
00:27:57,621 --> 00:28:00,083
‏‎!‎وكانت هي في حاجة ماسة لذلك‎‏

362
00:28:01,167 --> 00:28:03,962
‏‎.‎لقد ضاجعتها بشدة‎‏

363
00:28:05,922 --> 00:28:07,548
‏‎.‎ستظل تسير وساقاها مقوستان لأشهر جراء هذا‎‏

364
00:28:07,673 --> 00:28:09,926
‏‎.‎أيها الوغد‎ ،‎أجل‎ ،‎أجل‎‏

365
00:28:12,971 --> 00:28:14,388
‏‎.‎لست جائعة‎ .‎شكرا لك‎ ،‎كلا‎‏

366
00:28:14,472 --> 00:28:15,598
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

367
00:28:17,433 --> 00:28:19,143
‏‎.‎لا أحب تناول الطعام المسروق‎‏

368
00:28:20,394 --> 00:28:21,896
‏‎.‎كما تشائين‎‏

369
00:28:25,316 --> 00:28:26,650
‏‎.‎ولن أجلس مع لصوص‎‏

370
00:28:26,734 --> 00:28:28,027
‏‎.‎أصغ إلي‎‏

371
00:28:28,236 --> 00:28:31,822
‏‎.‎لن أقبل بأن تقيمني عاهرة إنجليزية‎‏

372
00:28:34,450 --> 00:28:35,493
‏‎"‎آنغس‎"‏‏

373
00:28:36,827 --> 00:28:37,996
‏‎"‎آنغس‎"‏‏

374
00:28:40,248 --> 00:28:43,334
‏‏‎،‎إذا كانت لا تريد الطعام‎
‏‎؟‎فهذا يعني أن هناك المزيد لنا‎‏

375
00:28:55,721 --> 00:28:57,098
‏‎.‎اعذراني‎‏

376
00:29:10,194 --> 00:29:11,195
‏‎."‎روبرت‎" ‏خذ يا‎‏

377
00:29:12,196 --> 00:29:13,781
‏‏هذا شيء لتحتضنه بيديك‎‏

378
00:29:13,865 --> 00:29:15,574
‏‎.‎بدلا مما تفعله‎‏

379
00:29:29,713 --> 00:29:32,884
‏‏‏ما الذي دهاك يا امرأة‎
‏‎؟‎بهذا الشكل‎ "‎آنغس‎" ‏كي تتحدثي إلى‎‏

380
00:29:33,342 --> 00:29:35,178
‏‎."‎آنغس‎"‎تبا ل‎‏

381
00:29:37,305 --> 00:29:39,390
‏‎،‎هو وغد بالفعل‎ ،‎أجل‎‏

382
00:29:40,724 --> 00:29:41,935
‏‎.‎ولكن ما قلتيه قد يثير عراكا‎‏

383
00:29:42,018 --> 00:29:43,186
‏‎...‎لا‎ ،‎من حيث أتيت‎ ،‎حسنا‎‏

384
00:29:43,269 --> 00:29:46,647
‏‎.‎أنت هنا الآن‎ .‎لا يهم من أتيت‎‏

385
00:29:49,275 --> 00:29:51,235
‏‎؟‎إذا علي أن أقف وأشاهد ما يحدث فحسب‎‏

386
00:29:52,070 --> 00:29:54,863
‏‎.‎ليس من شأنك الحكم على أشياء لا تفهمينها‎‏

387
00:29:56,032 --> 00:29:57,533
‏‎."‎كلير‎" ‏لا تتدخلي في هذه الأمور يا‎‏

388
00:31:16,237 --> 00:31:17,488
‏‎"‎توركال‎"‏‏

389
00:31:25,329 --> 00:31:27,748
‏‎؟‎ما الذي حدث هنا‎ .‎أتأتيني خالي الوفاض‎‏

390
00:31:28,082 --> 00:31:30,834
‏‎،‎مر علينا الجنود البريطانيون منذ يومين‎‏

391
00:31:31,502 --> 00:31:33,921
‏‎.‎واستولوا على ما أرادوا‎ ،‎وفتشونا بيتا بيتا‎‏

392
00:31:36,174 --> 00:31:38,009
‏‎.‎أنت تعرفني يا أخي‎‏

393
00:31:38,801 --> 00:31:41,512
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏كل عام أدفع ما علي لآل‎‏

394
00:31:42,763 --> 00:31:44,140
‏‎...‎ولكن الليلة‎‏

395
00:31:45,183 --> 00:31:46,892
‏‎.‎لا يمكنني إطعام عائلتي‎‏

396
00:32:02,700 --> 00:32:04,660
‏‎،‎ستحظى عائلتك بعشاء الليلة‎‏

397
00:32:05,203 --> 00:32:06,912
‏‎.‎ستنضم لنا من أجل تناول الشراب‎ ،‎وبعده‎‏

398
00:32:08,789 --> 00:32:10,083
‏‎!‎كلكم ستأكلون‎‏

399
00:32:10,708 --> 00:32:12,418
‏‎.‎انضموا لنا الليلة من أجل تناول الشراب‎‏

400
00:32:15,379 --> 00:32:16,589
‏‎.‎أعرف ما تفعله‎‏

401
00:32:17,423 --> 00:32:18,841
‏‎،‎كلما أظهرت مزيدا من الرحمة في الصباح‎‏

402
00:32:18,924 --> 00:32:21,594
‏‎.‎كلما زاد ما ستجمعه الليلة من أجل نفسك‎‏

403
00:32:22,428 --> 00:32:24,763
‏‎.‎بوسع الفتاة إدراك حقيقة أمرنا‎ ،‎أجل‎‏

404
00:32:25,431 --> 00:32:28,476
‏‏‏فنحن الإسكتلنديون لسنا بنفس الحكمة‎
‏‎.‎التي يتمتع بها الإنجليز‎‏

405
00:32:30,018 --> 00:32:33,021
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏من الجيد أننا لا نقوم بهذا في‎‏

406
00:32:38,444 --> 00:32:40,113
‏‎؟‎ما هو الأمر الذي تتهمينني به‎‏

407
00:32:42,240 --> 00:32:44,825
‏‏‎،‎أنك تجمع نقودا قليلة لأخيك‎
‏‎.‎بينما تجمع لنفسك مبالغ طائلة‎‏

408
00:32:45,284 --> 00:32:46,744
‏‎.‎سمه كما شئت‎‏

409
00:32:49,747 --> 00:32:53,459
‏‎.‎ولا شأن لك بها‎ ،‎أسميها أمور العشيرة‎‏

410
00:33:27,910 --> 00:33:29,953
‏‎،‎تتابعت الأحداث على نفس منوالها مجددا‎‏

411
00:33:31,079 --> 00:33:32,873
‏‎،"‎جايمي‎" ‏ولكن نظرا لتعاطفي مع‎‏

412
00:33:33,040 --> 00:33:36,252
‏‎.‎الأنانية‎ "‎دوجال‎" ‏فلم أكن مهتمة كثيرا بأفعال‎‏

413
00:33:36,960 --> 00:33:40,381
‏‏‎،‎كنت لا زلت لا أفهم ما يقولون‎
‏‎.‎ولكن التعاطف كان جليا‎‏

414
00:33:40,881 --> 00:33:44,427
‏‎،‎وسنحميكم من الإنجليز‎ ،‎أعطونا نقودكم‎"‏‏

415
00:33:44,802 --> 00:33:46,053
‏‎".‎الأوغاد‎"‏‏

416
00:33:46,137 --> 00:33:47,805
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎منظر شنيع‎‏

417
00:33:48,181 --> 00:33:52,185
‏‏‏أفضل الموت‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎على أن أسمح لسكسوني وغد أن يفعل هذا بي‎‏

418
00:33:52,351 --> 00:33:53,436
‏‎.‎أجل‎‏

419
00:33:56,147 --> 00:33:59,650
‏‏‏ولكن عندئذ استرعي انتباهي سماع اسم سمعته‎
‏‎.‎في مكان ما من قبل‎‏

420
00:34:05,948 --> 00:34:07,825
‏‎".‎ستيورات‎" ‏يحيا‎‏‏

421
00:34:08,492 --> 00:34:12,205
‏‏‎،‎بالطبع كانت هذه هي ثورة اليعاقبة الثانية‎
‏‎.‎عام ١٧٤٥‎‏

422
00:34:13,247 --> 00:34:14,457
‏‎؟‎الثانية‎‏

423
00:34:15,040 --> 00:34:18,419
‏‏‏بعض الناس في الواقع‎ ،‎أتعرفين‎
‏‎.‎يتحدثون عن أنه كانت هناك أربع ثورات‎‏

424
00:34:18,502 --> 00:34:20,588
‏‎،‎كانت الأولى في عام ١٧١٥‎‏

425
00:34:20,671 --> 00:34:22,590
‏‎.‎وكانت ثورة عام ١٧٤٥ فقط هي الأكثر شهرة‎‏

426
00:34:23,216 --> 00:34:25,343
‏‎.‎وهكذا‎ "‎تشارلي‎" ‏الأمير‎‏

427
00:34:25,634 --> 00:34:27,010
‏‎.‎هذا كل شيء‎‏

428
00:34:27,470 --> 00:34:29,930
‏‏‏الشاب الذي يزعم أحقيته‎ ،"‎تشارلي‎" ‏كان‎
‏‎،"‎بريطانيا‎" ‏في عرش‎‏

429
00:34:30,013 --> 00:34:34,017
‏‏‎،"‎ستيورات‎" ‏يحشد المتعاطفين مع‎
‏‎.‎للقيام بثورة‎ ،‎المعروفين باسم اليعاقبة‎‏

430
00:34:34,435 --> 00:34:36,729
‏‎.‎عن شيء من هذا‎ "‎لامب‎" ‏بالتأكيد أخبرك عمك‎‏

431
00:34:38,314 --> 00:34:40,023
‏‎؟‎ما الذي كنت تفعلينه في الصحراء‎‏

432
00:34:42,651 --> 00:34:44,237
‏‎،"‎جايكوب‎" ‏هي كلمة مشتقة من‎ "‎اليعاقبة‎"‏‏

433
00:34:44,320 --> 00:34:46,154
‏‏حيث أنهم‎ ،"‎جايمس‎" ‏وهي الأصل اللاتيني لكلمة‎‏

434
00:34:46,239 --> 00:34:48,407
‏‏الكاثوليكي‎ ،‎الثاني‎ "‎جايمس‎" ‏كانوا أتباعا للملك‎‏

435
00:34:48,491 --> 00:34:50,868
‏‎.‎الذي أطاح به البروتستانت‎‏

436
00:34:52,035 --> 00:34:54,330
‏‏‎.‎يا لك من متباهية‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح تماما‎ -‏‏

437
00:34:55,331 --> 00:34:57,416
‏‏لذا كرس اليعاقبة أنفسهم‎‏

438
00:34:57,500 --> 00:34:59,126
‏‎.‎لإعادة الملك الكاثوليكي إلى عرشه‎‏

439
00:34:59,210 --> 00:35:01,545
‏‏‎"‎تشارلز ستيورات‎" ‏واستخدم‎
‏‏سكان المرتفعات الإسكتلندية‎‏

440
00:35:01,670 --> 00:35:03,381
‏‎.‎لجمع الأموال من أجل إنشاء جيش لليعاقبة‎‏

441
00:35:04,047 --> 00:35:06,550
‏‎.‎وقد كانت قضية خاسرة كما اتضح فيما بعد‎‏

442
00:35:19,730 --> 00:35:21,732
‏‏لقد بدأت أدرك أن ما كان يقوم به‎‏

443
00:35:21,815 --> 00:35:24,985
‏‎.‎ورجاله من أنشطة لم يكن شيئا إجراميا‎ "‎دوجال‎"‏‏

444
00:35:25,068 --> 00:35:26,362
‏‎.‎بل كانت أمورا سياسية‎‏

445
00:35:27,321 --> 00:35:30,241
‏‎"‎جايمي‎" ‏لقد كان يستخدم المنظر المفجع لندوب‎‏

446
00:35:30,324 --> 00:35:32,159
‏‎،‎ليس لإرهاب السامعين‎‏

447
00:35:32,243 --> 00:35:34,995
‏‎.‎ولكن لإثارة غضبهم تجاه البريطانيين‎‏

448
00:35:36,914 --> 00:35:39,958
‏‎.‎يجمع الأموال من أجل جيش اليعاقبة‎ "‎دوجال‎" ‏لقد كان‎‏

449
00:35:41,001 --> 00:35:43,086
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎" ‏تبا لك يا‎‏

450
00:35:43,629 --> 00:35:45,339
‏‎.‎أنا لا أدين لك بهذا‎ ،‎كنا أقارب أم لا‎‏

451
00:35:46,382 --> 00:35:50,010
‏‎.‎أتذكر على ما يبدو أنك أديت قسما للطاعة‎‏

452
00:35:50,636 --> 00:35:53,514
‏‎".‎ماكينزي‎" ‏طالما وطئت قدماي أراضي عشيرة‎‏‏

453
00:35:53,597 --> 00:35:55,182
‏‎.‎وليس لك‎ ،"‎كولوم‎"‎لقد أعطيت قسمي ل‎‏

454
00:35:55,266 --> 00:35:57,685
‏‎.‎وأنت تعلم هذا جيدا‎ ،‎هذا نفس الأمر يا فتى‎‏

455
00:35:58,436 --> 00:35:59,770
‏‎،"‎لوش‎"  ‏خارج‎‏

456
00:35:59,853 --> 00:36:03,190
‏‎.‎نفسه‎ "‎كولوم‎" ‏أنا بمثابة‎‏

457
00:36:03,649 --> 00:36:05,359
‏‏لا أعتقد مطلقا أنه‎‏

458
00:36:05,443 --> 00:36:06,985
‏‎.‎على علم بما تفعله‎‏

459
00:36:07,152 --> 00:36:10,323
‏‎..."‎ماكفينشيز‎" ‏و‎ ،"‎ماكبيولنز‎" ‏و‎ ،"‎ماكينزي‎" ‏عشائر‎‏

460
00:36:10,448 --> 00:36:12,991
‏‎.‎لا يمكن لأحد إرغامهم على العطاء بدون رغبتهم‎‏

461
00:36:14,201 --> 00:36:15,994
‏‎.‎ولكننا جميعا لدينا دافع مشترك‎‏

462
00:36:16,954 --> 00:36:19,623
‏‎.‎نريد أن يعود ملكنا إلى مكانه الطبيعي‎‏

463
00:36:23,168 --> 00:36:24,252
‏‎؟‎ألست تريد ذلك‎‏

464
00:36:27,798 --> 00:36:30,008
‏‎.‎لعرشه أكثر مما سأكسب أنا‎ "‎ستيورات‎" ‏ستكسب من عودة‎‏

465
00:36:30,217 --> 00:36:31,594
‏‎...‎إذا لم تكن تريد إنقاذ عنقك‎‏

466
00:36:31,677 --> 00:36:35,431
‏‎.‎وكذلك ظهري‎ ،‎عنقي هو شأني الخاص‎‏

467
00:36:36,264 --> 00:36:38,476
‏‎.‎ليس وأنت تسافر معي يا فتاي العزيز‎‏

468
00:37:22,728 --> 00:37:26,189
‏‎؟‎يستغلك هكذا مجددا‎ ،‎أسيفعل هذا مجددا‎‏

469
00:37:26,982 --> 00:37:28,025
‏‎.‎أجل‎‏

470
00:37:29,151 --> 00:37:31,820
‏‎.‎فهذا يمنحه ما يريد كما ترين‎ ،‎أجل‎‏

471
00:37:34,865 --> 00:37:36,450
‏‎؟‎وهل ستتركه يفعل ذلك‎‏

472
00:37:39,537 --> 00:37:41,038
‏‎.‎إنه عمي‎‏

473
00:37:47,545 --> 00:37:49,046
‏‎...‎على المرء أن‎‏

474
00:37:49,797 --> 00:37:51,048
‏‏أن يختار‎‏

475
00:37:51,882 --> 00:37:53,341
‏‎.‎ما الذي يستحق أن يقاتل من أجله‎‏

476
00:38:00,307 --> 00:38:01,767
‏‎.‎كما تعرفين أنت جيدا‎‏

477
00:38:11,402 --> 00:38:12,403
‏‎...‎حسنا‎‏

478
00:38:14,405 --> 00:38:15,906
‏‎.‎من الأفضل أن تنامي قليلا‎‏

479
00:38:18,492 --> 00:38:19,743
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎‏

480
00:38:23,080 --> 00:38:24,790
‏‎.‎حاول ألا تضرب المزيد من الأشجار‎‏

481
00:38:27,668 --> 00:38:29,086
‏‎.‎لا تقلقي‎‏

482
00:38:29,962 --> 00:38:32,089
‏‎.‎الأشجار في أمان أيتها السكسونية‎‏

483
00:38:36,719 --> 00:38:37,886
‏‎.‎طابت ليلتك‎‏

484
00:39:00,951 --> 00:39:03,662
‏‎،‎في الصباح التالي بينما أشاهدهم وهم يحزمون أغراضهم‎‏

485
00:39:03,746 --> 00:39:06,039
‏‎.‎رأيت الرجال بمنظور مختلف‎‏

486
00:39:06,123 --> 00:39:07,958
‏‎.‎ولكن كثوار‎ ،‎ليس كمجرمين‎‏

487
00:39:09,292 --> 00:39:10,377
‏‏تمنيت لو كان باستطاعتي إخبارهم‎‏

488
00:39:10,461 --> 00:39:13,005
‏‎،‎بأنهم في الجانب الخاسر‎‏

489
00:39:13,088 --> 00:39:14,798
‏‎.‎وأن كل ما يقومون به ما هي إلا أضغاث أحلام‎‏

490
00:39:15,298 --> 00:39:18,969
‏‏‏لن يتمكن أبدا من الإطاحة‎ "‎ستيورات‎" ‏فجيش‎
‏‎،‎الثاني‎ "‎جورج‎" ‏بالملك البروتستانتي‎‏

491
00:39:19,302 --> 00:39:21,096
‏‎،‎ولكن كيف كان لي أن أخبرهم ذلك‎‏

492
00:39:21,346 --> 00:39:24,725
‏‏‎،‎هؤلاء الرجال المليئين فخرا‎
‏‏وحماسا ممن كرسوا أنفسهم‎‏

493
00:39:24,808 --> 00:39:26,560
‏‎.‎لنصرة القضية والعلم الإسكتلندي‎‏

494
00:40:37,380 --> 00:40:38,465
‏‎.‎خونة‎‏

495
00:40:41,594 --> 00:40:44,888
‏‎،‎حتى أنا أدركت أن هذا لم يكن من فعل دوريات الحراس‎‏

496
00:40:44,972 --> 00:40:46,640
‏‎.‎ولكن من أفاعيل الجيش البريطاني‎‏

497
00:40:46,724 --> 00:40:48,308
‏‎.‎لقد كانوا معلقين هكذا على الأقل لأسبوع‎‏

498
00:40:48,433 --> 00:40:50,894
‏‎.‎بالنظر إلى الرائحة‎ ،‎أكثر على الأرجح‎‏

499
00:40:51,353 --> 00:40:52,896
‏‎!‎الأوغاد‎‏

500
00:40:57,651 --> 00:40:58,902
‏‎.‎أنزلوهم‎‏

501
00:41:00,403 --> 00:41:01,989
‏‎.‎ادفنوهم‎‏

502
00:41:02,072 --> 00:41:04,241
‏‎.‎سندفنهم بطريقة مسيحية لائقة‎‏

503
00:43:35,726 --> 00:43:37,185
‏‎؟‎بحق الله‎‏

504
00:43:39,521 --> 00:43:41,815
‏‎؟‎ما الذي تفعله بتسللك خارج بابي هكذا‎‏

505
00:43:42,065 --> 00:43:44,151
‏‎...‎كنت نائما‎ .‎لم أكن أتسلل‎‏

506
00:43:44,567 --> 00:43:45,819
‏‎.‎أو أحاول ذلك‎‏

507
00:43:46,444 --> 00:43:47,946
‏‎؟‎تنام هنا‎‏

508
00:43:48,363 --> 00:43:49,406
‏‎؟‎لماذا‎‏

509
00:43:50,991 --> 00:43:54,161
‏‎.‎الحانة تعج برجال البلدة ومعظمهم ثملون للغاية‎‏

510
00:43:54,745 --> 00:43:57,080
‏‎...‎وكنت قلقا من أن بعضهم قد يصعد إلى هنا محاولا‎‏

511
00:43:57,748 --> 00:43:58,999
‏‎...‎حسنا‎‏

512
00:43:59,374 --> 00:44:01,584
‏‎.‎أعتقد أنك لم ترغبي كثيرا في أن تكوني محط انتباههم‎‏

513
00:44:03,921 --> 00:44:06,506
‏‏أشك أن أيا منهم‎ ،‎بعد أحداث اليوم‎‏

514
00:44:06,589 --> 00:44:08,842
‏‎.‎قد يشعر بالود تجاه امرأة إنجليزية‎‏

515
00:44:15,598 --> 00:44:17,392
‏‎.‎آسفة أنني خطوت عليك‎‏

516
00:44:19,144 --> 00:44:20,437
‏‎.‎لقد كنت لطيفا معي‎‏

517
00:44:25,483 --> 00:44:27,402
‏‎.‎لكن لا يمكنك النوم بالخارج‎‏

518
00:44:27,485 --> 00:44:29,988
‏‎.‎على الأقل ادخل لغرفتي‎‏

519
00:44:30,405 --> 00:44:31,782
‏‎.‎إنها أكثر دفئا‎‏

520
00:44:33,283 --> 00:44:35,535
‏‎؟‎أنام بغرفتك في وجودك‎‏

521
00:44:36,578 --> 00:44:39,622
‏‎.‎سمعتك ستتدمر‎ .‎لا يمكنني قبول ذلك‎‏

522
00:44:41,959 --> 00:44:43,460
‏‎؟‎سمعتي‎‏

523
00:44:44,377 --> 00:44:46,713
‏‎،‎لقد نمت إلى جانبي في العراء من قبل‎‏

524
00:44:47,214 --> 00:44:49,091
‏‎.‎أنت وعشرة رجال آخرين‎‏

525
00:44:49,842 --> 00:44:51,718
‏‎.‎هذا ليس نفس الشيء إطلاقا‎‏

526
00:44:55,430 --> 00:44:58,308
‏‎.‎على الأقل دعني أعطيك غطاء من على سريري‎ ،‎حسنا‎‏

527
00:44:58,391 --> 00:45:00,268
‏‎؟‎أم أن هذا أيضا أمر مشين‎‏

528
00:45:25,335 --> 00:45:26,586
‏‎.‎سأكون هنا‎‏

529
00:45:31,258 --> 00:45:32,425
‏‎.‎طابت ليلتك‎‏

530
00:46:05,833 --> 00:46:07,169
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏صباح الخير يا سيد‎‏

531
00:46:07,252 --> 00:46:08,795
‏‎.‎صباح الخير يا سيدتي‎‏

532
00:46:09,837 --> 00:46:11,131
‏‎،‎إذا سمحت لي‎ ،‎والآن‎‏

533
00:46:11,214 --> 00:46:13,258
‏‎.‎الجياد بحاجة لتناول إفطارها أيضا‎‏

534
00:46:42,996 --> 00:46:45,248
‏‎؟‎لماذا تركتني أعتقد أنكم لصوص‎‏

535
00:46:47,709 --> 00:46:49,544
‏‎؟‎ما الذي جعلك تعتقدين غير ذلك‎‏

536
00:46:49,627 --> 00:46:51,629
‏‎.‎ليلة البارحة‎ "‎دوجال‎" ‏خطاب‎‏

537
00:46:54,549 --> 00:46:56,093
‏‎.‎كنت أظن أنك لا تفهمين الغالية‎‏

538
00:46:56,593 --> 00:46:59,137
‏‏لقد تعلمت ما يكفي لفهم كيف تبدو‎ ،‎حسنا‎‏

539
00:46:59,221 --> 00:47:01,681
‏‎.‎عندما تقال‎ "‎ستيورات‎ ‏يحيا‎"  ‏جملة‎‏

540
00:47:01,764 --> 00:47:04,184
‏‎.‎ربما تعلمت أكثر مما ينبغي‎‏

541
00:47:08,981 --> 00:47:10,648
‏‏ماذا لوقلت لك‎‏

542
00:47:11,108 --> 00:47:12,942
‏‎؟‎بأن احتمالات نجاحكم ضئيلة‎‏

543
00:47:13,818 --> 00:47:15,612
‏‎؟‎وعلى أي أساس بنيت هذه الاحتمالات‎‏

544
00:47:15,945 --> 00:47:17,780
‏‎.‎الجيش البريطاني هو الأفضل في العالم‎‏

545
00:47:18,323 --> 00:47:20,700
‏‎؟‎ماذا عنها‎ .‎هذه حقيقة معروفة‎‏

546
00:47:20,783 --> 00:47:22,827
‏‎.‎أنتم تجمعون نقودا لحرب لا يمكنكم الفوز فيها‎‏

547
00:47:22,910 --> 00:47:24,954
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وهذا يقلقك‎‏

548
00:47:25,205 --> 00:47:27,040
‏‎.‎أنتم من يجب عليكم القلق‎‏

549
00:47:34,339 --> 00:47:36,799
‏‎.‎أنت تتحدثين كما لو أن المستقبل قد حدث بالفعل‎‏

550
00:47:37,134 --> 00:47:39,136
‏‎،‎ربما هم يفوقوننا عددا‎‏

551
00:47:39,469 --> 00:47:41,554
‏‏لكنني سأراهن على قلوبنا المحاربة‎‏

552
00:47:41,638 --> 00:47:43,848
‏‎.‎ضد أفضل جيش في العالم‎‏

553
00:47:43,931 --> 00:47:46,726
‏‎.‎قلوبكم المحاربة ليست لديها فرصة أمام المدافع‎‏

554
00:47:47,685 --> 00:47:49,146
‏‎.‎ستخسرون‎‏

555
00:47:50,355 --> 00:47:52,232
‏‎،‎هذا رأيك‎‏

556
00:47:52,315 --> 00:47:53,858
‏‎.‎ولك الحق فيه‎‏

557
00:47:57,945 --> 00:47:59,572
‏‎."‎ند‎" ‏إنها حقيقة يا‎‏

558
00:48:00,198 --> 00:48:01,658
‏‎.‎عليك أن تصدقني‎‏

559
00:48:02,325 --> 00:48:05,203
‏‎،"‎ستيورات‎" ‏لن يسجل التاريخ تولي ملك آخر من عائلة‎‏

560
00:48:05,870 --> 00:48:08,373
‏‏ولكنه سيسجل أسماء الآلاف من سكان المرتفعات‎‏

561
00:48:08,456 --> 00:48:11,000
‏‎.‎ممن ماتوا سدى في سبيل قضية خاسرة‎‏

562
00:48:14,504 --> 00:48:16,173
‏‎.‎تبا للتاريخ‎‏

563
00:48:31,938 --> 00:48:33,231
‏‎.‎ها قد بدأنا‎‏

564
00:48:57,922 --> 00:48:59,132
‏‎!‎انهض‎‏

565
00:48:59,216 --> 00:49:01,718
‏‎!‎أمسك بالوغد‎ !‎ارفعه‎‏

566
00:49:05,763 --> 00:49:08,808
‏‎،‎وأنفان ينزفان‎ ،‎ثلاث شفاه مجروحة‎‏

567
00:49:09,392 --> 00:49:12,437
‏‎.‎وأربعة أسنان سائبة‎ ،‎واثنا عشر مفصلا مكسورا‎‏

568
00:49:12,562 --> 00:49:13,688
‏‎.‎وضلوعي تؤلمني قليلا‎‏

569
00:49:15,022 --> 00:49:18,151
‏‎.‎لقد كان ظفر هذا الوغد حادا كأنياب خنزير وحشي‎‏

570
00:49:18,568 --> 00:49:19,736
‏‎.‎لقد صنع حفرة في وجهي‎‏

571
00:49:21,196 --> 00:49:23,030
‏‎.‎يا لكم من بكاءين‎‏

572
00:49:23,240 --> 00:49:26,033
‏‏‏لقد اعتنيت بأطفال في السادسة‎
‏‎.‎كانوا أكثر شجاعة منكم بكثير‎‏

573
00:49:26,826 --> 00:49:28,035
‏‎.‎أهناك أي سبب لقتالكم‎‏

574
00:49:28,245 --> 00:49:29,621
‏‎.‎أنت كنت السبب‎‏

575
00:49:33,416 --> 00:49:34,417
‏‎؟‎أنا‎‏

576
00:49:36,002 --> 00:49:37,837
‏‎.‎لقد كنا ندافع عن شرفك‎‏

577
00:49:38,921 --> 00:49:40,715
‏‎.‎لقد دعاك الحقراء بالعاهرة‎‏

578
00:49:48,097 --> 00:49:49,766
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏أنت ضيفة آل‎‏

579
00:49:51,226 --> 00:49:53,060
‏‎،‎نحن يحق لنا إهانتك‎‏

580
00:49:53,145 --> 00:49:55,480
‏‎.‎ولكن ليكن الله في عون أي رجل آخر يفعل ذلك‎‏

581
00:50:10,412 --> 00:50:12,664
‏‎،‎إذا ها أنا في السرير‎‏

582
00:50:12,747 --> 00:50:14,582
‏‏ذات الشفة المشقوقة إلى يساري‎ "‎كريسي‎"‎و‎‏

583
00:50:14,666 --> 00:50:17,960
‏‎.‎إلى يميني‎ ،‎ابنة الجزار‎ ،‎المتعرقة‎ "‎نيتي‎"‎و‎‏

584
00:50:18,420 --> 00:50:20,004
‏‎،‎وقد شعرتا بالغيرة من بعضهما البعض‎‏

585
00:50:20,087 --> 00:50:22,549
‏‎.‎وبدءتا تتجادلان حول أي منهما سأضاجعها أولا‎‏

586
00:50:22,799 --> 00:50:23,966
‏‎؟‎أتصدقون ذلك‎‏

587
00:50:24,509 --> 00:50:27,011
‏‎.‎أصدق أن يدك اليسرى تغار من يدك اليمنى‎‏

588
00:50:27,094 --> 00:50:28,680
‏‎.‎هذا كل ما أصدقه‎‏

589
00:50:45,697 --> 00:50:47,156
‏‎.‎أنت ظريفة‎‏

590
00:50:49,326 --> 00:50:51,703
‏‎!‎لم أسمع بامرأة تلقي نكاتا من قبل‎‏

591
00:50:51,786 --> 00:50:53,705
‏‎.‎هناك مرة أولى لكل شيء‎‏

592
00:50:58,418 --> 00:50:59,669
‏‎.‎أمامنا رحلة صعبة‎‏

593
00:51:01,170 --> 00:51:03,172
‏‎."‎كولودن موور‎" ‏ثلاثة أيام حتى نعبر‎‏

594
00:51:06,092 --> 00:51:07,594
‏‎"‎كولودن موور‎"‏‏

595
00:51:08,010 --> 00:51:10,347
‏‏تم خوضها في هذه المستنقعات‎ "‎كولودن موور‎" ‏معركة‎‏

596
00:51:10,430 --> 00:51:11,973
‏‏السادس عشر من أبريل عام ١٧٤٦‎‏

597
00:51:14,267 --> 00:51:17,270
‏‏‏يمكنك رؤية كم أن هذه الأرض‎
‏‎.‎وموحلة‎ ،‎ومفتوحة‎ ،‎مسطحة‎‏

598
00:51:18,020 --> 00:51:20,022
‏‎،‎كان جيش أهالي المرتفعات مكشوفا بالكامل‎‏

599
00:51:20,106 --> 00:51:24,444
‏‎،‎ومن ثم وقعوا مباشرة في مدى نيران البنادق‎‏

600
00:51:24,527 --> 00:51:26,279
‏‏والهاونات‎ ،‎والمدافع‎‏

601
00:51:26,988 --> 00:51:29,782
‏‎.‎لم يكن معظمهم يحمل من أسلحة سوى السيوف‎‏

602
00:51:32,076 --> 00:51:35,037
‏‎.‎ودموية للغاية أيضا‎ ،‎لقد كانت معركة قصيرة للغاية‎‏

603
00:51:36,205 --> 00:51:37,999
‏‎.‎لقد استغرقت المعركة بأكملها أقل من ساعة‎‏

604
00:51:38,791 --> 00:51:39,959
‏‎؟‎كم عدد من قتلوا‎‏

605
00:51:40,042 --> 00:51:43,296
‏‎.‎فقد اليعاقبة في حدود ألفي رجل‎‏

606
00:51:44,881 --> 00:51:48,050
‏‏‏ولكن الشيء المثير للاهتمام‎
‏‎،"‎كولودن‎" ‏هو أنه في السنوات التي تلت معركة‎‏

607
00:51:48,260 --> 00:51:52,555
‏‎.‎تم الاستيلاء على أملاك زعماء العشائر وبيعها‎‏

608
00:51:52,847 --> 00:51:55,099
‏‎.‎وحظرت الحكومة ارتداء قماش الترتان‎‏

609
00:51:55,392 --> 00:51:58,353
‏‏‎،‎كما حظرت كذلك حمل السيوف‎
‏‎.‎بل وحتى استعمال اللغة الغالية‎‏

610
00:51:59,271 --> 00:52:03,024
‏‏نهاية لحقبة العشائر‎ "‎كولودن‎" ‏وضعت معركة‎ ،‎فى الواقع‎‏

611
00:52:03,941 --> 00:52:06,068
‏‎.‎وقضت على نهج حياة سكان المرتفعات‎‏

612
00:52:10,239 --> 00:52:12,909
‏‏عشائر مختلطة‎‏

613
00:52:18,080 --> 00:52:21,250
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏عشيرة‎‏

614
00:52:27,424 --> 00:52:31,010
‏‎.‎أي بعد ثلاث أعوام من الآن‎ ،‎في عام ١٧٤٦‎‏

615
00:52:33,220 --> 00:52:35,307
‏‎؟‎هؤلاء‎ "‎ماكينزي‎" ‏وماذا عن رجال عشيرة‎‏

616
00:52:36,349 --> 00:52:40,061
‏‎؟‎كم منهم سيلقى حتفه في هذه المعركة البائسة‎‏

617
00:53:10,342 --> 00:53:12,134
‏‎.‎دعيني أرى‎‏

618
00:53:18,099 --> 00:53:19,726
‏‎."‎آنغس‎" ‏شكرا يا‎‏

619
00:53:39,871 --> 00:53:41,414
‏‎.‎سأذهب إلى النهر للاغتسال‎‏

620
00:53:44,501 --> 00:53:45,877
‏‎.‎دعها تذهب‎‏

621
00:53:48,838 --> 00:53:52,341
‏‎...‎بالنسبة للمعاملات‎ ،‎والآن‎‏

622
00:53:56,262 --> 00:54:00,349
‏‎.‎إنها تعد ناجحة نسبيا بالرغم من انتكاساتنا السابقة‎‏

623
00:54:14,822 --> 00:54:16,198
‏‎؟‎من أنت‎‏

624
00:54:18,868 --> 00:54:21,078
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏سيدة إنجليزية من‎‏

625
00:54:21,370 --> 00:54:22,830
‏‎.‎هذا ما أردتينا أن نصدقه‎‏

626
00:54:24,206 --> 00:54:27,794
‏‎.‎ولكن يبدو أنك سيدة تمتلك آراء سياسية قوية‎‏

627
00:54:28,085 --> 00:54:29,295
‏‎.‎ليس هناك ضرر من مجرد رأي‎‏

628
00:54:29,504 --> 00:54:32,048
‏‎.‎لقد رأيت أشياء أثناء رحلتنا‎‏

629
00:54:32,465 --> 00:54:33,591
‏‎،‎وستبلغينها للجيش البريطاني‎‏

630
00:54:33,675 --> 00:54:35,885
‏‏‏وسيعلقوننا على الصلبان‎
‏‎.‎كما حدث للرجال الذين أنزلناهم‎‏

631
00:54:36,594 --> 00:54:39,055
‏‏‎.‎أنا لست جاسوسة‎ -‏
‏‎.‎ربما لست كذلك‎ -‏‏

632
00:54:39,388 --> 00:54:41,974
‏‎،‎ولكنك تزرعين بذور الشك وسطنا‎‏

633
00:54:42,850 --> 00:54:45,186
‏‏متخفية وراء كونك امرأة‎‏

634
00:54:45,269 --> 00:54:46,270
‏‎.‎لتقويض القضية التي نسعى لها‎‏

635
00:54:46,353 --> 00:54:47,814
‏‎.‎أنا أحاول تحذيركم‎‏

636
00:54:49,691 --> 00:54:50,942
‏‎؟‎تحذيرنا من ماذا‎‏

637
00:54:56,656 --> 00:54:58,700
‏‎.‎أنا أحاول إنقاذ حياتكم‎‏

638
00:54:59,158 --> 00:55:00,242
‏‎...‎سيدتي‎‏

639
00:55:15,592 --> 00:55:17,301
‏‎.‎تسرني رؤيتك مجددا‎‏

640
00:55:21,764 --> 00:55:23,140
‏‎...‎سأطرح عليك السؤال مرة أخرى‎‏

641
00:55:31,691 --> 00:55:33,109
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

642
00:55:40,742 --> 00:55:42,118
‏‎.‎مرحبا بك مجددا أيها الضابط‎‏

643
00:55:42,744 --> 00:55:45,955
‏‎.‎من جيش جلالة الملك‎ "‎جيريمي فوستر‎" ‏الملازم‎‏

644
00:55:46,038 --> 00:55:48,958
‏‎.‎وهذه المرة أنا عازم على التأكد من سلامة السيدة‎‏

645
00:55:49,584 --> 00:55:51,961
‏‎.‎السيدة لا تعنيك‎‏

646
00:55:52,795 --> 00:55:53,963
‏‎؟‎ومن أنت‎‏

647
00:55:54,213 --> 00:55:57,466
‏‎"‎كولوم‎" ‏قائد جيش العشيرة وشقيق‎ "‎دوجال ماكينزي‎"‏‏

648
00:55:57,884 --> 00:56:01,428
‏‏‎"‎ماكينزي‎" ‏لورد عشيرة‎
‏‎.‎وسيد الأراضي التي تقفون عليها‎‏

649
00:56:02,346 --> 00:56:03,723
‏‎،‎أو لا‎ "‎ماكينزي‎"‏‏

650
00:56:03,806 --> 00:56:06,058
‏‎،‎إن كنت تحتجز هذه السيدة الإنجليزية ضد رغبتها‎‏

651
00:56:06,142 --> 00:56:07,184
‏‎.‎فسيتم التعامل معك‎‏

652
00:56:09,353 --> 00:56:11,814
‏‎؟‎أأنت هنا بمحض إرادتك‎ ،‎أخبريني يا سيدتي‎‏