﻿1
00:00:17,612 --> 00:00:19,029
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:19,113 --> 00:00:20,656
‏‎،‎لا تخافي مني‎‏

3
00:00:20,781 --> 00:00:23,075
‏‎.‎طالما أنا معك‎ ،‎أو من أي شخص آخر هنا‎‏

4
00:00:23,576 --> 00:00:24,744
‏‎.‎ستذهبين في الرحلة‎‏

5
00:00:24,827 --> 00:00:27,287
‏‏‏أظن أنه سيكون من الحكمة‎
‏‎.‎اصطحاب من يجيد المعالجة‎‏

6
00:00:27,371 --> 00:00:29,581
‏‏هل رأيت أحد رفاقك الإسكتلنديين‎‏

7
00:00:29,957 --> 00:00:31,834
‏‎؟‎يجمع أموالا لحركة التمرد‎‏

8
00:00:32,710 --> 00:00:35,254
‏‏‎،‎أيها القائد‎
‏‎.‎أرفض الخضوع للمزيد من الاستجواب‎‏

9
00:00:37,089 --> 00:00:38,423
‏‎.‎لا حق لك في تلك المرأة‎‏

10
00:00:38,507 --> 00:00:40,550
‏‎.‎يجب أن تعاد إلي لحمايتها‎‏

11
00:00:40,635 --> 00:00:42,386
‏‎.‎أخشى أنه طرأ المزيد من الأسئلة‎‏

12
00:00:42,469 --> 00:00:45,222
‏‏‎"‎فورت ويليام‎" ‏تأكد من تسليمها إلى‎
‏‎.‎قبل المغيب غدا‎‏

13
00:00:45,305 --> 00:00:48,058
‏‏‏لا يمكنني أن أرفض قانونيا‎
‏‎"‎راندال‎" ‏إعادتك إلى‎‏

14
00:00:48,142 --> 00:00:51,561
‏‏‏إلا بجعلك امرأة إسكتلندية‎
‏‎.‎بدلا من إنجليزية‎‏

15
00:00:51,812 --> 00:00:54,106
‏‏‎.‎أن نتزوج‎ "‎دوجال‎" ‏يريدنا‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

16
00:00:54,189 --> 00:00:56,692
‏‎؟‎ألا يزعجك أنني لست بتولا‎‏

17
00:00:56,942 --> 00:01:00,529
‏‎.‎طالما لا يزعجك أنني كذلك‎ ،‎لا‎‏

18
00:02:49,221 --> 00:02:50,389
‏‎؟‎جاهزة‎‏

19
00:02:50,555 --> 00:02:51,724
‏‎؟‎لماذا‎‏

20
00:02:54,184 --> 00:02:56,020
‏‏‎"‎وستمينيستر‎" ‏مدينة‎
‏‏دائرة الأحوال المدنية‎‏

21
00:02:56,561 --> 00:02:59,231
‏‎.‎رائع‎ .‎حسنا أيها الرفاق‎‏

22
00:03:04,361 --> 00:03:05,905
‏‏‎؟‎الآن‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

23
00:03:06,906 --> 00:03:08,198
‏‎؟‎ماذا عن والديك‎‏

24
00:03:08,282 --> 00:03:09,533
‏‎.‎إنهما ينتظراننا في المطعم‎‏

25
00:03:09,616 --> 00:03:11,118
‏‎.‎فلينتظرا‎‏

26
00:03:12,161 --> 00:03:14,038
‏‎."‎فرانك‎" ‏حتى أنهما لم يقابلاني قط يا‎‏

27
00:03:14,121 --> 00:03:15,790
‏‎؟‎وإن يكن‎ ،‎نعم‎‏

28
00:03:15,873 --> 00:03:18,083
‏‎."‎كلير بوشامب‎" ‏لن يقابلا أبدا‎‏

29
00:03:19,251 --> 00:03:21,170
‏‏سيسرني أن أقدمهما‎‏

30
00:03:21,253 --> 00:03:23,923
‏‎."‎فرانك راندال‎" ‏إلى قرينة‎‏

31
00:03:25,340 --> 00:03:26,758
‏‎.‎أنت مجنون‎‏

32
00:03:28,718 --> 00:03:31,680
‏‏‏هل أنت متأكد من أنك لا تفضل‎
‏‎...‎زفافا كبيرا في كنيسة أو‎‏

33
00:03:31,763 --> 00:03:33,348
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏

34
00:03:33,432 --> 00:03:34,724
‏‎.‎أنا متأكد‎‏

35
00:03:34,809 --> 00:03:36,101
‏‎.‎ربما عائلتك تفضل ذلك‎‏

36
00:03:36,185 --> 00:03:39,521
‏‏‏العائلة الوحيدة التي يهمني أمرها‎ ،‎عزيزتي‎
‏‏هي أنت‎‏

37
00:03:40,022 --> 00:03:43,525
‏‎.‎والعائلة التي سنؤسسها معا‎‏

38
00:03:47,237 --> 00:03:48,906
‏‎؟‎هل تقبلين بالزواج بي‎‏

39
00:03:49,031 --> 00:03:50,449
‏‎.‎طبعا‎‏

40
00:03:50,657 --> 00:03:51,992
‏‎.‎يمكنك تقبيل عروسك‎‏

41
00:04:08,133 --> 00:04:10,803
‏‎.‎ننسى حياتنا بعد فترة‎‏

42
00:04:12,679 --> 00:04:14,639
‏‎.‎الحياة التي كنا نعيشها سابقا‎‏

43
00:04:15,307 --> 00:04:17,267
‏‏الأشياء التي نقدرها ونعتز بها‎‏

44
00:04:17,351 --> 00:04:19,812
‏‎.‎هي كلآلئ في سلسلة‎‏

45
00:04:21,856 --> 00:04:24,733
‏‎،‎تتبعثر على الأرض‎ ،‎إن قطعنا الرباط‎‏

46
00:04:24,817 --> 00:04:27,903
‏‏‎،‎وتتدحرج داخل زوايا مظلمة‎
‏‎.‎حيث لا نعثر عليها أبدا‎‏

47
00:04:29,905 --> 00:04:31,448
‏‎.‎فنتابع حياتنا‎‏

48
00:04:32,867 --> 00:04:36,161
‏‎.‎وفي النهاية ننسى حتى كيف كانت تبدو اللآلئ‎‏

49
00:04:39,414 --> 00:04:41,166
‏‎.‎أو نحاول على الأقل‎‏

50
00:04:55,555 --> 00:04:58,058
‏‎.‎يبدو أن حفل الزفاف لا يزال عامرا‎‏

51
00:04:59,226 --> 00:05:01,686
‏‎.‎لا أظن أنهم سيخلدون إلى النوم قريبا‎‏

52
00:05:05,732 --> 00:05:06,775
‏‎.‎لا‎‏

53
00:05:07,734 --> 00:05:10,195
‏‎.‎ليس قبل أن يعرفوا أن زواجنا أصبح رسميا‎‏

54
00:05:14,366 --> 00:05:16,785
‏‏‏علي الشعور بالامتنان‎
‏‎.‎لأنهم لم يريدوا المشاهدة‎‏

55
00:05:16,869 --> 00:05:18,745
‏‎.‎فقط‎ "‎آنغس‎"‎و‎ "‎روبرت‎"‏‏

56
00:05:20,080 --> 00:05:21,456
‏‎.‎مزحة صغيرة‎‏

57
00:05:24,293 --> 00:05:26,336
‏‎."‎بوب هوب‎" ‏يا لك من كوميدي مثل‎‏

58
00:05:26,420 --> 00:05:28,172
‏‎؟‎هل كان مضحكا‎‏

59
00:05:31,633 --> 00:05:33,385
‏‎.‎لطالما وجدته كذلك‎‏

60
00:05:39,934 --> 00:05:41,768
‏‏‎؟‎ما رأيك في احتساء مشروب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

61
00:05:43,770 --> 00:05:45,898
‏‎،‎نخب سيدة رائعة‎‏

62
00:05:47,441 --> 00:05:49,068
‏‎،‎وامرأة قوية‎‏

63
00:05:49,609 --> 00:05:52,362
‏‎.‎وعروس ذات جمال خلاب‎‏

64
00:05:54,573 --> 00:05:55,782
‏‎.‎زوجتي‎‏

65
00:05:57,534 --> 00:05:59,954
‏‎."‎كلير فرايزر‎"‏‏

66
00:06:47,542 --> 00:06:49,628
‏‎."‎كلير‎" ‏لا تخافي مني يا‎‏

67
00:06:49,711 --> 00:06:52,131
‏‎.‎لم أكن أنوي فرض نفسي بالقوة عليك‎‏

68
00:06:54,633 --> 00:06:56,593
‏‎.‎لم أظن ذلك قط‎‏

69
00:07:03,100 --> 00:07:04,726
‏‎.‎لدي أسئلة‎‏

70
00:07:05,227 --> 00:07:07,729
‏‎...‎أفترض ذلك‎‏

71
00:07:09,231 --> 00:07:11,191
‏‎.‎في ظل الظروف‎‏

72
00:07:14,153 --> 00:07:15,820
‏‎؟‎ما الذي تريدين معرفته‎‏

73
00:07:17,989 --> 00:07:19,533
‏‎...‎أنا‎‏

74
00:07:21,243 --> 00:07:22,911
‏‎.‎بئس الأمر‎‏

75
00:07:22,994 --> 00:07:24,996
‏‎.‎يستحسن أن أقول ذلك بطريقة مباشرة‎‏

76
00:07:26,081 --> 00:07:27,916
‏‎؟‎لماذا وافقت على الزواج بي‎‏

77
00:07:30,460 --> 00:07:33,422
‏‎...‎ولكنك‎ ،‎لم يعطني الخيار‎ "‎دوجال‎" ‏أعني أن‎‏

78
00:07:33,547 --> 00:07:37,134
‏‎.‎أنا أيضا لم أر أنه كان لدي الخيار‎‏

79
00:07:37,217 --> 00:07:38,843
‏‎.‎ليس لدينا الكثير من الوقت‎‏

80
00:07:38,968 --> 00:07:41,221
‏‎"‎بوشامب‎" ‏أن السيدة‎ "‎راندال‎" ‏يتوقع القائد‎‏

81
00:07:41,305 --> 00:07:43,432
‏‎.‎سيتم تسليمها إليه غدا‎‏

82
00:07:43,515 --> 00:07:47,269
‏‏نحن جميعا على وشك خوض مغامرة‎ ،‎والآن‎‏

83
00:07:47,352 --> 00:07:49,563
‏‎.‎يعتمد النجاح فيها كليا على الأوراق‎‏

84
00:07:50,064 --> 00:07:51,773
‏‏الوثيقة القانونية هي الشيء الوحيد‎‏

85
00:07:51,856 --> 00:07:54,276
‏‎."‎كلير‎" ‏من أخذ‎ "‎راندال‎" ‏الذي يمنع‎‏

86
00:07:54,359 --> 00:07:57,821
‏‏‎،‎ولكي ينجح ذلك‎
‏‎.‎علينا أن نتبع القواعد بحذافيرها‎‏

87
00:07:58,572 --> 00:08:01,116
‏‏يجب إتمام شروط الزواج فورا‎‏

88
00:08:01,200 --> 00:08:04,203
‏‏‏ويجب أن يقسم شهود‎
‏‏إنهم كانوا موجودين في المبنى‎‏

89
00:08:04,286 --> 00:08:06,580
‏‎.‎إن لم نقل في الغرفة نفسها‎‏

90
00:08:07,456 --> 00:08:08,790
‏‎؟‎كل هذا‎ "‎كلير‎" ‏هل تعرف‎‏

91
00:08:08,873 --> 00:08:10,375
‏‎.‎لا يؤخذ برأيها في هذا الأمر‎‏

92
00:08:11,376 --> 00:08:13,128
‏‎."‎دوجال‎" ‏ظننتك تعارض الاغتصاب يا‎‏

93
00:08:13,212 --> 00:08:15,464
‏‎.‎بل إقناع‎ ،‎لا اغتصاب‎‏

94
00:08:16,631 --> 00:08:18,383
‏‎.‎إنها فتاة ذكية‎‏

95
00:08:19,093 --> 00:08:21,095
‏‎،‎سترى الهدف من ذلك في النهاية‎‏

96
00:08:21,178 --> 00:08:24,723
‏‏‏ولكن يجب ألا تكون هناك‎
‏‎،‎اتفاقات سرية بينكما‎‏

97
00:08:24,806 --> 00:08:27,476
‏‏‏كالقول إنكما أتممتما شروط الزواج‎
‏‎.‎رغم عدم إتمامها‎‏

98
00:08:28,602 --> 00:08:30,437
‏‏كما أنه لا بأس إطلاقا‎‏

99
00:08:30,520 --> 00:08:33,107
‏‎،‎بمداعبة هذين النهدين الرائعين‎‏

100
00:08:33,273 --> 00:08:34,941
‏‏‎...‎ومضاجعة‎ -‏
‏‎!‎كفى‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

101
00:08:36,776 --> 00:08:38,862
‏‎،‎ستصبح زوجتي فعلا‎ "‎كلير‎" ‏لو افترضنا أن‎‏

102
00:08:38,945 --> 00:08:40,239
‏‏سأكون شاكرا لو كففت عن التحدث عنها‎‏

103
00:08:40,322 --> 00:08:41,906
‏‎.‎واعتبارها كعاهرة رخيصة‎‏

104
00:08:41,990 --> 00:08:43,700
‏‎؟"‎لو افترضنا‎" !‎مهلا‎‏

105
00:08:44,868 --> 00:08:46,411
‏‎.‎لا افتراض في هذا أيها الفتى‎‏

106
00:08:46,495 --> 00:08:48,497
‏‎"‎راندال‎" ‏لقد تلقت بضع ضربات من‎‏

107
00:08:48,580 --> 00:08:50,832
‏‏وهذا أكثر بكثير‎ ،‎والتزمت بالصمت‎‏

108
00:08:50,915 --> 00:08:52,376
‏‎.‎مما أتوقعه من أية امرأة عادية‎‏

109
00:08:52,459 --> 00:08:53,835
‏‎."‎راندال‎" ‏ولكنك تعرف‎‏

110
00:08:53,918 --> 00:08:55,462
‏‎.‎وتعرف ما هو قادر عليه‎‏

111
00:08:55,545 --> 00:08:56,963
‏‏ماذا سيحدث لها برأيك‎‏

112
00:08:57,046 --> 00:08:58,798
‏‎؟‎لو وقعت في يديه مجددا‎‏

113
00:09:05,264 --> 00:09:07,099
‏‎.‎إذن فأنت تزوجتني لحمايتي‎‏

114
00:09:09,268 --> 00:09:10,435
‏‎.‎نعم‎‏

115
00:09:11,270 --> 00:09:12,771
‏‎.‎هذا هو جوهر الأمر‎‏

116
00:09:19,819 --> 00:09:21,571
‏‎،‎لديك اسمي‎‏

117
00:09:22,364 --> 00:09:23,615
‏‎،‎وعشيرتي‎‏

118
00:09:24,616 --> 00:09:25,950
‏‎.‎وعائلتي‎‏

119
00:09:27,869 --> 00:09:29,538
‏‎،‎وإن دعت الضرورة‎‏

120
00:09:29,996 --> 00:09:32,166
‏‎.‎لديك حمايتي الجسدية أيضا‎‏

121
00:10:09,703 --> 00:10:11,746
‏‎.‎أخبرني عن عائلتك‎‏

122
00:10:19,213 --> 00:10:21,715
‏‎؟‎كم من الأجيال‎‏

123
00:10:23,175 --> 00:10:24,926
‏‎.‎يكفيني أن تخبرني عن والديك‎‏

124
00:10:25,009 --> 00:10:26,303
‏‎.‎حسنا‎‏

125
00:10:27,512 --> 00:10:30,640
‏‎."‎فرايزر‎" ‏كان أبي من عشيرة‎‏

126
00:10:31,350 --> 00:10:33,477
‏‎.‎طبعا‎‏

127
00:10:35,187 --> 00:10:38,857
‏‎...‎كان الأخ الصغير غير الشقيق للسيد الحالي‎‏

128
00:10:39,566 --> 00:10:42,236
‏‏‎..."‎دوجال‎"‎و‎ "‎كولوم‎"‏
‏‎،"‎أيلين ماكنزي‎" ‏كانت أمي تدعى‎‏

129
00:10:42,319 --> 00:10:44,446
‏‎."‎دوجال‎"‎و‎ "‎كولوم‎"‎الأخت الكبيرة ل‎‏

130
00:10:44,529 --> 00:10:46,656
‏‎."‎مالكولم غرانت‎" ‏أن تتزوج أمي‎ "‎كولوم‎" ‏أراد‎‏

131
00:10:46,740 --> 00:10:48,617
‏‎،‎مثل أمي‎ ،‎متوفاة‎ "‎جانيت‎" ‏خالتي‎‏

132
00:10:48,700 --> 00:10:50,452
‏‎..."‎جوكاستا‎" ‏ولكن خالتي‎‏

133
00:10:50,535 --> 00:10:52,746
‏‎.‎تسنى لوالدي أن يراني أكبر‎‏

134
00:10:53,247 --> 00:10:54,373
‏‎.‎لطالما كنت ممتنا لذلك‎‏

135
00:10:54,456 --> 00:10:56,791
‏‎،‎كان إلهاء بالتأكيد‎‏

136
00:10:57,292 --> 00:11:00,128
‏‎.‎ولكن كلينا رحب به‎‏

137
00:11:00,212 --> 00:11:02,464
‏‎،‎حين أخبرني عن تاريخ عائلته‎‏

138
00:11:02,547 --> 00:11:04,549
‏‎.‎بادلته بالمثل‎‏

139
00:11:05,509 --> 00:11:07,386
‏‏وأمضينا الساعات العديدة التالية‎‏

140
00:11:07,469 --> 00:11:09,554
‏‎...‎باحتساء المشروب والتحدث و‎‏

141
00:11:10,096 --> 00:11:11,473
‏‏تعرف كل منا بشكل عام‎‏

142
00:11:11,556 --> 00:11:13,517
‏‎.‎لأول مرة على شريكه الجديد في الزواج‎‏

143
00:11:14,601 --> 00:11:17,729
‏‏انتظر الجميع‎ ،‎في أول أمسية مع الفتاة‎‏

144
00:11:17,812 --> 00:11:19,606
‏‎.‎ليروا إن كانت ستقبل به أم لا‎‏

145
00:11:21,358 --> 00:11:22,651
‏‎،‎كان فاتنا‎‏

146
00:11:22,734 --> 00:11:24,611
‏‏‎،‎ويجيد سرد القصص بالفطرة‎
‏‎.‎كمعظم الإسكتلنديين‎‏

147
00:11:24,694 --> 00:11:26,780
‏‎."‎مالكولم غرانت‎" ‏قامت بانتقاد‎‏

148
00:11:28,031 --> 00:11:29,699
‏‎.‎فعاد إلى منزله نتيجة ذلك‎‏

149
00:11:29,991 --> 00:11:33,036
‏‏بدأت بالاسترخاء‎ ،‎مع مرور الساعات‎‏

150
00:11:33,703 --> 00:11:35,372
‏‎.‎والاستمتاع بوقتي في النهاية‎‏

151
00:11:35,455 --> 00:11:36,831
‏‎؟‎ووالدتك‎‏

152
00:11:36,915 --> 00:11:40,001
‏‏هي ووالدي تسللا من القصر‎‏

153
00:11:40,084 --> 00:11:42,962
‏‎.‎أمام أعين ٣٠٠ من رجال العشيرة‎‏

154
00:11:44,839 --> 00:11:46,966
‏‎.‎وكان والدي يحب سرد تلك القصة‎‏

155
00:11:54,808 --> 00:11:56,518
‏‎!‎طلبت منك الابتعاد أيها الأبله‎‏

156
00:11:56,601 --> 00:11:58,770
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم أكن سأنتظر أمام الباب كالقواد‎‏

157
00:11:58,937 --> 00:12:00,647
‏‎...‎بانتظار أن يجيبا‎‏

158
00:12:00,772 --> 00:12:02,857
‏‎.‎أتينا لاحتساء كوب من الشاي فقط‎‏

159
00:12:02,982 --> 00:12:04,233
‏‎؟‎وماذا تفعلان‎‏

160
00:12:04,318 --> 00:12:06,528
‏‎...‎لنرى إن كنتما‎ "‎دوجال‎" ‏أرسلنا‎‏

161
00:12:07,946 --> 00:12:09,864
‏‏‎؟‎أتفهم‎ -‏
‏‎؟‎من هو الأبله الآن‎ -‏‏

162
00:12:09,948 --> 00:12:11,825
‏‏‎.‎لا يزالان في ملابسهما‎ -‏
‏‎.‎اخرجا‎ -‏‏

163
00:12:11,908 --> 00:12:13,368
‏‎.‎ذلك ممكن من دون خلع الملابس‎‏

164
00:12:13,452 --> 00:12:15,036
‏‎!‎ولكن ليس في ليلة الزفاف‎ ،‎أعرف‎‏

165
00:12:16,330 --> 00:12:19,207
‏‎.‎كنت أرجو فقط اختلاس النظر إلى ثدييها‎‏

166
00:12:23,002 --> 00:12:24,921
‏‎؟‎هل هما من أقاربك‎‏

167
00:12:25,129 --> 00:12:26,506
‏‎.‎فقط‎ "‎روبرت‎"‏‏

168
00:12:29,092 --> 00:12:30,635
‏‎.‎إنه نسيب غير وثيق القرابة‎‏

169
00:12:41,980 --> 00:12:43,314
‏‎.‎تأخر الوقت‎‏

170
00:12:43,398 --> 00:12:45,525
‏‎؟‎ربما علينا الذهاب إلى الفراش‎‏

171
00:12:48,403 --> 00:12:49,654
‏‎،‎إلى الفراش‎‏

172
00:12:51,531 --> 00:12:52,949
‏‎؟‎أم إلى النوم‎‏

173
00:12:55,535 --> 00:12:56,745
‏‎...‎حسنا‎‏

174
00:13:04,503 --> 00:13:08,673
‏‏‎،‎في كلتا الحالتين‎
‏‎،‎ولذلك‎ ،‎ليس محتملا أن تنامي بالمشد‎‏

175
00:13:10,008 --> 00:13:12,010
‏‎...‎سأساعدك على فك‎‏

176
00:13:12,260 --> 00:13:14,012
‏‎.‎الأربطة وما شابه ذلك‎‏

177
00:13:44,543 --> 00:13:46,002
‏‎.‎التنورة أولا‎‏

178
00:13:46,836 --> 00:13:47,879
‏‎.‎نعم‎‏

179
00:15:30,899 --> 00:15:32,651
‏‎.‎حان دوري‎‏

180
00:16:08,477 --> 00:16:10,522
‏‎؟‎أين تعلمت التقبيل هكذا‎‏

181
00:16:12,982 --> 00:16:14,943
‏‎،‎قلت إنني بتول‎‏

182
00:16:15,694 --> 00:16:17,028
‏‎.‎ولست راهبا‎‏

183
00:16:17,987 --> 00:16:21,074
‏‎.‎سأسألك‎ ،‎لو احتجت إلى الإرشاد‎‏

184
00:16:46,224 --> 00:16:49,561
‏‎.‎أنت تسحقني‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

185
00:17:56,711 --> 00:17:58,922
‏‎؟‎هل كان ذلك كما كنت تظن‎‏

186
00:18:03,092 --> 00:18:04,302
‏‎.‎تقريبا‎‏

187
00:18:07,764 --> 00:18:09,140
‏‎...‎ظننت‎‏

188
00:18:10,349 --> 00:18:12,936
‏‎.‎انسي ذلك‎ ،‎لا‎‏

189
00:18:13,477 --> 00:18:15,438
‏‎.‎أخبرني‎ ؟‎ماذا‎‏

190
00:18:16,815 --> 00:18:18,524
‏‎.‎ستضحكين مني‎‏

191
00:18:22,821 --> 00:18:24,948
‏‎.‎أعدك بأنني لن أضحك‎‏

192
00:18:33,331 --> 00:18:35,834
‏‎.‎لم أكن أدرك أنه يتم ذلك وجها لوجه‎‏

193
00:18:36,793 --> 00:18:38,252
‏‎،‎ظننت أنه يجب القيام بذلك من الخلف‎‏

194
00:18:38,336 --> 00:18:40,672
‏‎.‎كما تعلمين‎ ،‎مثل الخيول‎‏

195
00:18:43,883 --> 00:18:45,927
‏‎.‎آسفة‎‏

196
00:18:46,010 --> 00:18:48,179
‏‎.‎أعرف أنني وعدتك بألا أضحك‎‏

197
00:18:49,513 --> 00:18:50,974
‏‎.‎سأطرح عليك سؤالا‎‏

198
00:18:51,975 --> 00:18:53,309
‏‎.‎طبعا‎‏

199
00:18:53,476 --> 00:18:55,061
‏‎؟‎هل أعجبك ذلك‎‏

200
00:19:03,652 --> 00:19:05,529
‏‎.‎محقا بشأن ذلك إذن‎ "‎مورتاف‎" ‏كان‎‏

201
00:19:06,530 --> 00:19:07,782
‏‎؟"‎مورتاف‎"‏‏

202
00:19:09,200 --> 00:19:11,577
‏‎.‎قال إن النساء لا يكترثن لذلك بشكل عام‎‏

203
00:19:13,246 --> 00:19:15,289
‏‎."‎روبرت‎"‎هو و‎‏

204
00:19:16,624 --> 00:19:18,126
‏‎."‎ند‎"‎و‎‏

205
00:19:18,209 --> 00:19:21,087
‏‏‏قدموا الكثير من النصائح‎
‏‎.‎في هذا الموضوع ليلة أمس‎‏

206
00:19:37,520 --> 00:19:39,313
‏‎."‎جايمي‎" ‏أعجبني ذلك فعلا يا‎‏

207
00:19:50,199 --> 00:19:51,659
‏‎.‎وهكذا وجدت نفسي‎‏

208
00:19:52,576 --> 00:19:55,747
‏‎،‎لم أكن متعددة الأزواج وزانية فحسب‎‏

209
00:19:56,247 --> 00:19:57,999
‏‎.‎بل استمتعت بذلك‎‏

210
00:19:59,125 --> 00:20:00,293
‏‎.‎علي إحضار بعض الطعام‎‏

211
00:20:00,418 --> 00:20:02,420
‏‎.‎انتظري‎ ،"‎كلير‎"‏‏

212
00:20:03,421 --> 00:20:05,256
‏‎!‎انتظري‎ ،"‎كلير‎"‏‏

213
00:20:06,257 --> 00:20:07,466
‏‎!‎مرحبا‎‏

214
00:20:10,344 --> 00:20:12,764
‏‏‎،‎أيتها الفتاة‎
‏‎،‎إن كان لا يزال بإمكانك السير‎‏

215
00:20:12,847 --> 00:20:14,849
‏‎!‎لا يقوم بواجبه تجاهك‎ "‎جايمي‎" ‏فهذا يعني أن‎‏

216
00:20:14,933 --> 00:20:17,143
‏‎،"‎جايمي‎" ‏إن كانت قد أنهكتك يا‎‏

217
00:20:17,226 --> 00:20:19,687
‏‎.‎سيسعدني جدا أن أحل مكانك‎‏

218
00:20:22,606 --> 00:20:24,859
‏‎.‎دعونا بسلام بحق السماء‎‏

219
00:20:25,443 --> 00:20:27,987
‏‏‏يستحسن أن تعودي إلى الغرفة‎
‏‎.‎أيتها السكسونية‎‏

220
00:20:28,071 --> 00:20:30,198
‏‎.‎لن يدعونا وشأننا‎ ،‎قبل أن يستمتعوا بوقتهم‎‏

221
00:20:44,337 --> 00:20:47,465
‏‎؟‎كيف كانت أول مرة بالنسبة إليك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

222
00:20:48,091 --> 00:20:49,133
‏‎؟‎هل نزفت‎‏

223
00:20:50,176 --> 00:20:53,304
‏‏‏ولكنك ستنزف أيها المزعج‎ ،‎لا‎
‏‎.‎إن لم تلزم الصمت‎‏

224
00:20:53,387 --> 00:20:54,806
‏‎،‎بينما تأكل‎ ،‎اسمع‎‏

225
00:20:54,889 --> 00:20:57,308
‏‎.‎ربما سأصعد إلى الأعلى وآكل أنا أيضا‎‏

226
00:20:57,391 --> 00:21:00,019
‏‎.‎ربما سأطعمك قبضة يدي‎‏

227
00:21:02,646 --> 00:21:04,023
‏‎.‎انتهى العرض‎ ،‎حسنا أيها الشبان‎‏

228
00:21:04,482 --> 00:21:05,984
‏‎.‎لستم بحاجة إلى البقاء‎‏

229
00:21:06,150 --> 00:21:07,651
‏‎.‎ولكن لنأمل أن تبقى أنت‎ ،‎نعم‎‏

230
00:21:09,653 --> 00:21:12,448
‏‎؟"‎ند‎" ‏لم لا تشتري لنفسك ليلة زفاف كما فعل‎‏

231
00:21:12,573 --> 00:21:14,617
‏‎.‎إنها الطريقة الوحيدة لكي يحظى بذلك‎‏

232
00:21:14,993 --> 00:21:16,327
‏‎.‎شكرا‎‏

233
00:21:17,203 --> 00:21:19,205
‏‎.‎لا أظن أنك شكرتني على نحو لائق‎‏

234
00:21:22,041 --> 00:21:24,252
‏‏بما أنني وجدت لك من هي أفضل للمضاجعة‎‏

235
00:21:24,335 --> 00:21:26,087
‏‎.‎من خيول الإسطبل‎‏

236
00:21:28,672 --> 00:21:30,842
‏‎.‎بصدق‎ ،‎أشكرك‎‏

237
00:21:33,011 --> 00:21:34,803
‏‎.‎تعال واجلس لبعض الوقت‎‏

238
00:21:36,180 --> 00:21:39,475
‏‎...‎عليك ألا تبدو متلهفا للعودة إلى‎‏

239
00:21:40,601 --> 00:21:42,103
‏‎.‎عروسك‎‏

240
00:21:44,230 --> 00:21:45,439
‏‎؟‎هل قال ذلك حقا‎‏

241
00:21:45,523 --> 00:21:47,525
‏‏يجب ألا تدع امرأة تراك يوما‎" ،‎قال‎ ،‎نعم‎‏

242
00:21:47,691 --> 00:21:50,028
‏‎.‎متلهفا جدا لإرضائها‎"‏‏

243
00:21:50,528 --> 00:21:52,196
‏‎".‎فذلك يمنحها الكثير من السلطة‎"‏‏

244
00:21:54,198 --> 00:21:55,408
‏‎؟‎حقا‎‏

245
00:21:56,910 --> 00:21:58,786
‏‎؟‎وماذا كان ردك على ذلك‎‏

246
00:22:01,497 --> 00:22:03,207
‏‏قلت إنني تحت سلطتك كليا‎‏

247
00:22:03,291 --> 00:22:05,168
‏‎.‎وسعيد بذلك‎‏

248
00:22:14,969 --> 00:22:17,013
‏‎؟‎هل يوجد المزيد من الويسكي‎‏

249
00:22:19,640 --> 00:22:20,849
‏‎.‎دائما‎‏

250
00:22:34,906 --> 00:22:36,240
‏‎.‎شكرا‎‏

251
00:22:52,590 --> 00:22:53,757
‏‎.‎آسفة‎‏

252
00:23:19,993 --> 00:23:21,785
‏‎؟‎ما معنى ذلك‎‏

253
00:23:23,162 --> 00:23:25,081
‏‎".‎فتاتي ذات الشعر البني‎"‏‏

254
00:23:28,167 --> 00:23:30,044
‏‎.‎لطالما وجدت اللون البني مملا‎‏

255
00:23:30,128 --> 00:23:31,462
‏‎.‎لا‎‏

256
00:23:31,837 --> 00:23:33,631
‏‎.‎ليس مملا إطلاقا‎ ،‎لا‎‏

257
00:23:35,841 --> 00:23:39,303
‏‎،‎إنه كالماء في غدير‎‏

258
00:23:40,846 --> 00:23:42,890
‏‎.‎بتموجه على الصخور‎‏

259
00:23:45,309 --> 00:23:47,811
‏‎...‎داكن في البقع المتموجة مع‎‏

260
00:23:51,149 --> 00:23:55,069
‏‎.‎خصيلات بلون كستنائي حين تلامسه الشمس‎‏

261
00:24:09,375 --> 00:24:10,793
‏‎...‎أرى‎‏

262
00:24:12,295 --> 00:24:14,297
‏‎.‎أرى تنورة جديدة للمناسبة‎‏

263
00:24:15,756 --> 00:24:16,840
‏‎.‎نعم‎‏

264
00:24:18,342 --> 00:24:20,010
‏‎."‎فرايزر‎" ‏ألوان عشيرة‎‏

265
00:24:23,847 --> 00:24:25,349
‏‎؟‎أين وجدتها‎‏

266
00:24:32,440 --> 00:24:33,607
‏‎؟‎هل كلفتك ثمنا باهظا‎‏

267
00:24:33,691 --> 00:24:35,526
‏‎.‎لم تكلف شيئا سوى الوقت والحديث‎‏

268
00:24:37,111 --> 00:24:39,822
‏‏‏كانت الملابس لزوج أحد الأرامل‎
‏‎"‎فرايزر‎" ‏من عشيرة‎‏

269
00:24:39,905 --> 00:24:41,365
‏‎.‎على مسافة ٨ كلم تقريبا من هنا‎‏

270
00:24:41,699 --> 00:24:43,367
‏‎.‎مات قبل حوالي ١٠ سنوات‎‏

271
00:24:43,534 --> 00:24:47,330
‏‏‏أراهن أن ذلك المسكين مات شابا‎
‏‎.‎لكثرة كلامها‎‏

272
00:24:48,497 --> 00:24:50,624
‏‎.‎إنها تريد استعادة الملابس قبل ليلة الغد‎‏

273
00:24:50,708 --> 00:24:52,501
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎لم أسألها‎ -‏‏

274
00:24:53,252 --> 00:24:55,546
‏‏‏كدت أمتنع بأية حال‎
‏‎.‎عن إحضار هذه الملابس اللعينة إليك‎‏

275
00:24:55,713 --> 00:24:57,298
‏‎.‎القرية مليئة بالجيش البريطاني‎‏

276
00:24:57,381 --> 00:24:58,924
‏‎.‎أنا على دراية بذلك‎‏

277
00:24:59,508 --> 00:25:02,136
‏‎.‎فقد كنت لأحضر ملابس زفافي بنفسي لولا ذلك‎‏

278
00:25:02,220 --> 00:25:04,263
‏‏وماذا سيحدث برأيك‎‏

279
00:25:04,347 --> 00:25:05,681
‏‏حين تخرج من هنا متبخترا‎‏

280
00:25:05,764 --> 00:25:08,476
‏‏‏بشعرك الأصهب وقامتك الضخمة‎
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏مرتديا ألوان عشيرة‎‏

281
00:25:09,893 --> 00:25:12,563
‏‎.‎سيجعلك ذلك هدفا واضحا‎‏

282
00:25:14,857 --> 00:25:17,401
‏‎."‎مورتاف‎" ‏لن أتزوج سوى مرة واحدة يا‎‏

283
00:25:19,695 --> 00:25:24,074
‏‎.‎لذلك سأتزوج بطريقة تجعل أمي فخورة بي‎‏

284
00:25:26,660 --> 00:25:27,786
‏‎.‎تبا‎‏

285
00:25:33,167 --> 00:25:35,128
‏‎؟‎ما رأيك فيها‎‏

286
00:25:35,711 --> 00:25:37,421
‏‎."‎بوشامب‎" ‏السيدة‎‏

287
00:25:38,881 --> 00:25:40,216
‏‎.‎ستفي بالغرض‎‏

288
00:25:42,926 --> 00:25:45,138
‏‎.‎أظن أن أمي كانت لتوافق عليها‎‏

289
00:25:48,766 --> 00:25:50,768
‏‎؟‎هل أبدو لك كغجري‎‏

290
00:25:51,769 --> 00:25:54,062
‏‎؟‎قادر على الاتصال بالأرواح‎‏

291
00:26:05,574 --> 00:26:07,285
‏‎؟‎ألا يزال دبوس الزينة معك‎‏

292
00:26:22,383 --> 00:26:24,468
‏‎.‎كانت ابتسامة أمك لطيفة للغاية‎‏

293
00:26:25,886 --> 00:26:28,597
‏‏‏كانت تملأ قلب الرجل بالدفء كليا‎
‏‎.‎لمجرد رؤيتها‎‏

294
00:26:32,601 --> 00:26:35,771
‏‎.‎بنفس اللطف‎ "‎كلير‎" ‏ابتسامة‎‏

295
00:26:39,442 --> 00:26:40,526
‏‎.‎هاك‎‏

296
00:26:48,116 --> 00:26:49,785
‏‎؟‎ذلك‎ "‎مورتاف‎" ‏هل قال‎‏

297
00:26:51,829 --> 00:26:54,915
‏‏‏ما كنت لأتوقع‎
‏‎.‎سماع شيء بهذه الرومانسية منه‎‏

298
00:26:57,000 --> 00:26:59,545
‏‎.‎المياه الساكنة تخفي عمقا‎‏

299
00:27:02,465 --> 00:27:05,008
‏‎؟"‎ماكينزي‎" ‏أم‎ "‎فرايزر‎" ‏هل هو من عشيرة‎‏

300
00:27:07,636 --> 00:27:10,764
‏‎".‎مورتاف فيتزجيبونز فرايزر‎"‏‏

301
00:27:14,560 --> 00:27:18,272
‏‏‏انتظره لكي يذهب‎ "‎دوجال‎" ‏يدهشني أن‎
‏‎.‎ويحضر تنورتك‎‏

302
00:27:19,940 --> 00:27:21,275
‏‎.‎كان على عجلة من أمره‎‏

303
00:27:21,359 --> 00:27:23,694
‏‎.‎ولكنني قمت بتأخيره‎ ،‎أجل‎‏

304
00:27:26,864 --> 00:27:28,241
‏‎.‎سأفعل ذلك‎‏

305
00:27:31,577 --> 00:27:34,622
‏‎.‎ولكن لدي ثلاثة شروط‎‏

306
00:27:35,205 --> 00:27:37,375
‏‎.‎قد يكون من الأسهل قتلكما‎ ،‎رباه‎‏

307
00:27:37,625 --> 00:27:39,252
‏‎.‎سيكون من الأصعب تبرير ذلك‎‏

308
00:27:39,627 --> 00:27:42,921
‏‎.‎يجب أن نعقد زواجنا بشكل لائق‎ ،‎أولا‎‏

309
00:27:44,423 --> 00:27:45,841
‏‎.‎في كنيسة‎‏

310
00:27:47,385 --> 00:27:48,427
‏‎.‎أمام كاهن‎‏

311
00:27:54,475 --> 00:27:56,602
‏‏ولا يزال هذا نائما‎ ،‎الساعة العاشرة والنصف‎‏

312
00:27:56,727 --> 00:27:58,271
‏‎.‎تحت أغطيته‎‏

313
00:27:59,480 --> 00:28:00,481
‏‎!‎بحق السماء يا أبي‎‏

314
00:28:00,564 --> 00:28:02,775
‏‏‏ألم أقل لك للتو أن تدير رأسك جانبا‎
‏‎؟‎حين تعطس‎‏

315
00:28:02,858 --> 00:28:04,902
‏‎.‎لما كانت هناك أية مشكلة لو تركني في سريري‎‏

316
00:28:05,068 --> 00:28:06,904
‏‎،‎نحتاج إلى خدماتك لساعة فقط‎‏

317
00:28:06,987 --> 00:28:09,156
‏‎.‎ثم يمكنك أن تعود للاختباء تحت أغطيتك‎‏

318
00:28:09,615 --> 00:28:12,410
‏‏‎.‎قال إنه يرفض القيام بذلك‎ -‏
‏‎.‎ليس ذلك ما قلته‎ -‏‏

319
00:28:13,160 --> 00:28:14,495
‏‏قلت إنه لا يمكنني عقد قران‎‏

320
00:28:14,578 --> 00:28:16,747
‏‎.‎قبل قراءة إعلانات الزواج‎‏

321
00:28:16,830 --> 00:28:18,123
‏‎.‎ولكن ذلك سيتطلب ثلاثة أسابيع‎‏

322
00:28:18,248 --> 00:28:19,625
‏‎.‎ليست لدينا ثلاثة أيام‎‏

323
00:28:19,708 --> 00:28:21,627
‏‎.‎لن أعقد القران الذي تريدونه إذن‎‏

324
00:28:26,507 --> 00:28:28,175
‏‎،‎لدي سكين أيضا‎‏

325
00:28:28,258 --> 00:28:29,468
‏‎.‎ولا أخشى استخدامه‎‏

326
00:28:29,552 --> 00:28:31,637
‏‎.‎أعتقد أننا نفوقك عددا أيها الأب‎‏

327
00:28:31,929 --> 00:28:34,598
‏‎.‎ولكن لا أحد منكم كاهن‎ ،‎نعم‎‏

328
00:28:35,641 --> 00:28:37,768
‏‏لن تجدوا على مسافة كيلومترات‎ ،‎إن قتلتموني‎‏

329
00:28:37,851 --> 00:28:39,186
‏‎.‎من يمكنه عقد قران‎‏

330
00:28:41,104 --> 00:28:44,358
‏‎،‎اعكف على القراءة‎ ،‎إلى أن أجيء‎"‏‏

331
00:28:44,567 --> 00:28:47,611
‏‎".‎والوعظ والتعليم‎"‏‏

332
00:28:47,695 --> 00:28:51,114
‏‎.‎الآية ١٣‎ ،‎الفصل الرابع‎ ،‎الأول‎ "‎تيموثاوس‎"‏‏

333
00:28:51,574 --> 00:28:54,284
‏‎،‎تقول تعاليم الكنيسة إنه قبل عقد أي قران‎‏

334
00:28:54,368 --> 00:28:56,954
‏‏يجب إعلان أسماء أصحاب العلاقة‎‏

335
00:28:57,037 --> 00:28:59,457
‏‎...‎ثلاث مرات في ثلاثة أسابيع متتالية‎‏

336
00:28:59,540 --> 00:29:01,792
‏‎...‎اسمع أيها التافه الخامل‎‏

337
00:29:04,628 --> 00:29:08,591
‏‎".‎لستم تحت الناموس بل تحت النعمة‎"‏‏

338
00:29:10,050 --> 00:29:11,469
‏‎.‎الآية ١٤‎ ،‎الفصل السادس‎ ،"‎رومية‎"‏‏

339
00:29:14,597 --> 00:29:16,599
‏‎،"‎باين‎" ‏لو تلقيت التعليم المسيحي من الأب‎‏

340
00:29:16,682 --> 00:29:18,058
‏‎.‎لعرفت آيات الكتاب المقدس أيضا‎‏

341
00:29:18,141 --> 00:29:21,645
‏‎،‎لاحظ نفسك والتعليم‎"‏‏

342
00:29:21,770 --> 00:29:25,358
‏‏لأنك إذا فعلت هذا‎ ،‎وداوم على ذلك‎"‏‏

343
00:29:25,441 --> 00:29:28,276
‏‎".‎تخلص نفسك والذين يسمعونك أيضا‎"‏‏

344
00:29:28,944 --> 00:29:33,073
‏‎.‎الآية ١٦‎ ،‎الفصل الرابع‎ ،‎الأول‎ "‎تيموثاوس‎"‏‏

345
00:29:33,324 --> 00:29:35,033
‏‎،‎لا تنسوا إضافة الغرباء‎"‏‏

346
00:29:35,117 --> 00:29:38,371
‏‎".‎لأن بها أضاف أناس ملائكة وهم لا يدرون‎"‏‏

347
00:29:39,121 --> 00:29:41,248
‏‎".‎لا تساقوا بتعاليم متنوعة وغريبة‎"‏‏

348
00:29:41,332 --> 00:29:43,125
‏‏‎.‎أنت تخلط الآيات‎ -‏
‏‎."‎العبرانيين‎" ‏كلها من‎ -‏‏

349
00:29:43,208 --> 00:29:45,127
‏‏‎.‎لا يمكنك أن تفعل ذلك‎ -‏
‏‎!‎كفى‎ -‏‏

350
00:29:48,171 --> 00:29:50,007
‏‎.‎هذا المكان بارد جدا‎‏

351
00:29:50,215 --> 00:29:51,634
‏‎،‎ستجري حفل الزفاف غدا‎‏

352
00:29:51,717 --> 00:29:54,219
‏‏‎،‎بإعلانات الزواج أو من دونها‎
‏‎.‎وإلا ستجري طقوس جنازتك‎‏

353
00:29:54,553 --> 00:29:56,221
‏‎.‎اقتلني‎ ،‎هيا‎‏

354
00:29:57,014 --> 00:29:59,016
‏‎،‎حتى لو احترقت في حفرة من النار‎‏

355
00:30:00,183 --> 00:30:01,769
‏‏سيكون ذلك أفضل من تمضية يوم أحد آخر‎‏

356
00:30:01,852 --> 00:30:03,562
‏‎.‎في هذا المكان البائس والبارد‎‏

357
00:30:08,359 --> 00:30:10,569
‏‎؟‎ما رأيك بأن تحظى بنوافذ لائقة‎‏

358
00:30:12,279 --> 00:30:14,698
‏‏إن ذاك الرجل لم يتردد لحظة‎ "‎دوجال‎" ‏قال‎‏

359
00:30:14,823 --> 00:30:16,283
‏‏قبل أن يسأله عن الوقت‎‏

360
00:30:16,367 --> 00:30:18,369
‏‎.‎الذي يود أن يبدأ فيه الاحتفال‎‏

361
00:30:19,202 --> 00:30:21,288
‏‎.‎بعض الأمور لا تتغير أبدا‎ ،‎الكنيسة والمال‎‏

362
00:30:21,372 --> 00:30:22,581
‏‎.‎هاك‎‏

363
00:30:30,130 --> 00:30:31,715
‏‎؟‎ماذا كان شرطك التالي‎‏

364
00:30:32,049 --> 00:30:33,634
‏‎،‎لو تركتني أنهي لعبة القمار‎‏

365
00:30:33,717 --> 00:30:35,428
‏‎.‎لكنت فزت لنا بخاتم لائق‎‏

366
00:30:35,511 --> 00:30:36,845
‏‎،"‎جايمي‎" ‏هذا ما يريده‎‏

367
00:30:36,929 --> 00:30:39,347
‏‎.‎فسيحظى بذلك‎ ،‎وبما أنه زفافه‎‏

368
00:30:41,642 --> 00:30:43,101
‏‎.‎طاب يومك‎‏

369
00:30:43,185 --> 00:30:44,311
‏‎.‎طاب يومكما‎‏

370
00:30:44,603 --> 00:30:46,146
‏‎؟‎هل أنت الحداد‎‏

371
00:30:46,772 --> 00:30:49,191
‏‎.‎بالطبع هو الحداد أيها الأبله الكبير‎‏

372
00:30:52,319 --> 00:30:53,779
‏‎.‎نريد صنع خاتم‎‏

373
00:30:53,987 --> 00:30:56,323
‏‏‎.‎خاتم زفاف‎ -‏
‏‎.‎لفتاة‎ -‏‏

374
00:30:56,407 --> 00:30:58,241
‏‏‎؟‎أيمكنك القيام بذلك‎ -‏
‏‎؟‎خاتم زفاف‎ -‏‏

375
00:30:59,117 --> 00:31:00,327
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

376
00:31:00,411 --> 00:31:01,620
‏‎.‎لدي بعض الفضة في الخلف‎‏

377
00:31:01,704 --> 00:31:03,456
‏‎.‎اصنعه من هذا‎ .‎لا‎‏

378
00:31:07,042 --> 00:31:08,210
‏‎.‎إنه مفتاح بحالة ممتازة‎‏

379
00:31:08,293 --> 00:31:09,628
‏‎.‎من المؤسف تذويبه‎‏

380
00:31:09,712 --> 00:31:10,879
‏‎.‎لا تذوبه‎‏

381
00:31:10,963 --> 00:31:13,298
‏‎...‎يريدك العريس أن تبقي ال‎‏

382
00:31:14,592 --> 00:31:17,595
‏‏الجزء الذي يدخل في القفل‎‏

383
00:31:18,471 --> 00:31:20,347
‏‎...‎ال‎ ...‎و‎‏

384
00:31:21,474 --> 00:31:23,183
‏‎.‎الجزء في الطرف الآخر‎‏

385
00:31:24,101 --> 00:31:25,185
‏‎.‎النصل والقوس‎‏

386
00:31:25,268 --> 00:31:29,147
‏‏‎.‎النصل والقوس‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لم تكن تعرف ذلك‎ -‏‏

387
00:31:30,273 --> 00:31:31,399
‏‎.‎نعم‎‏

388
00:31:31,942 --> 00:31:33,068
‏‎.‎هذا ممكن‎‏

389
00:31:33,151 --> 00:31:34,487
‏‎.‎الأسبوع القادم‎‏

390
00:31:35,488 --> 00:31:37,448
‏‏‎.‎اليوم‎ -‏
‏‎.‎سيكلفكما‎ -‏‏

391
00:31:38,156 --> 00:31:39,825
‏‎.‎أعطه المال‎‏

392
00:31:50,043 --> 00:31:51,044
‏‎.‎حسنا‎‏

393
00:31:52,087 --> 00:31:53,922
‏‎.‎قلت إنك ستدفع نصف المبلغ‎‏

394
00:31:54,006 --> 00:31:55,966
‏‏‏كنت لأفعل ذلك‎
‏‎.‎لو لم تجعلني أترك لعبة القمار‎‏

395
00:31:56,049 --> 00:31:57,050
‏‎.‎مفتاح‎‏

396
00:32:02,723 --> 00:32:04,141
‏‎؟‎مفتاح لماذا‎‏

397
00:32:06,018 --> 00:32:07,269
‏‎.‎لا شيء‎‏

398
00:32:09,312 --> 00:32:12,190
‏‎.‎كان مجرد شيء في جيبي‎‏

399
00:32:14,652 --> 00:32:16,361
‏‎؟‎ماذا كان شرطك الثالث‎‏

400
00:32:19,447 --> 00:32:20,908
‏‎."‎ند‎"‎تركت ذلك ل‎‏

401
00:32:20,991 --> 00:32:22,951
‏‎؟‎هل يعجبك‎ ؟‎ما رأيك بهذا‎‏

402
00:32:24,161 --> 00:32:25,663
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎سيدتي‎‏

403
00:32:25,746 --> 00:32:27,706
‏‎.‎وليس امرأة‎ ،‎أنا هنا لإيجاد ثوب‎‏

404
00:32:27,831 --> 00:32:29,041
‏‎.‎يعجبني هذا‎‏

405
00:32:29,124 --> 00:32:30,501
‏‎.‎هذا لوني المفضل‎‏

406
00:32:30,834 --> 00:32:32,252
‏‎؟‎هل يعجبك‎‏

407
00:32:32,586 --> 00:32:34,547
‏‎.‎انظر إليه من الخلف‎‏

408
00:32:34,630 --> 00:32:35,923
‏‎.‎إنه مشدود برباط‎‏

409
00:32:36,006 --> 00:32:38,133
‏‎؟‎هل تريد هذا إذن‎‏

410
00:32:39,467 --> 00:32:43,639
‏‎؟‎ألا تود أن أخلع هذا‎‏

411
00:32:46,684 --> 00:32:48,852
‏‎...‎العروس ليست‎‏

412
00:32:49,061 --> 00:32:51,855
‏‏‎؟‎امرأة منحلة أخلاقيا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

413
00:32:52,022 --> 00:32:56,151
‏‎.‎لا يمكنها ارتداء هذا في يوم زفافها‎‏

414
00:32:56,359 --> 00:32:58,612
‏‏يجدر بك إذن ألا تحاول شراء ثوب‎‏

415
00:32:58,696 --> 00:33:00,573
‏‎.‎في بيت بغاء‎‏

416
00:33:01,031 --> 00:33:02,616
‏‎.‎لدي شيء قد يناسبك‎‏

417
00:33:03,408 --> 00:33:05,452
‏‎.‎فورا‎ ،‎تراجعا‎‏

418
00:33:05,536 --> 00:33:07,370
‏‎.‎وإلا سأضربكما على رأسيكما‎‏

419
00:33:08,038 --> 00:33:11,249
‏‎.‎هذا عربون شكر من سيد نعرفه جيدا‎‏

420
00:33:11,959 --> 00:33:14,461
‏‎.‎لزوجته‎ "‎لندن‎" ‏اشتراه صاحب السيادة من‎‏

421
00:33:15,546 --> 00:33:17,422
‏‏فقد بقية ماله‎ ،‎في طريقه إلى منزله‎‏

422
00:33:17,505 --> 00:33:18,674
‏‎،"‎ستيرلينغ‎" ‏بالمقامرة في‎‏

423
00:33:18,757 --> 00:33:20,593
‏‎،‎لذا فحين أتانا في زيارته المعتادة‎‏

424
00:33:20,968 --> 00:33:24,847
‏‏‏كان لديه الكثير من الرغبة‎
‏‎.‎والقليل من المال‎‏

425
00:33:25,639 --> 00:33:27,390
‏‎.‎عرض المقايضة فقبلت‎‏

426
00:33:27,933 --> 00:33:29,392
‏‎.‎لم يرتده أحد من قبل‎‏

427
00:33:29,643 --> 00:33:30,686
‏‏كنت أنتظر قيام رجل محترم‎‏

428
00:33:30,769 --> 00:33:33,063
‏‎،‎بزيارتنا لكي أرتديه له‎‏

429
00:33:33,146 --> 00:33:35,315
‏‏‏ولكن أظن أنه من الأفضل‎
‏‎.‎أنني لم أفعل ذلك قط‎‏

430
00:33:35,733 --> 00:33:37,735
‏‏لا يجوز أن ترتدي فتاة ثوب امرأة أخرى‎‏

431
00:33:37,818 --> 00:33:39,152
‏‎.‎في يوم زفافها‎‏

432
00:33:39,236 --> 00:33:41,905
‏‎.‎هذا سيكون جميلا‎‏

433
00:33:42,740 --> 00:33:44,575
‏‎.‎سيكلفك شلنا‎‏

434
00:33:46,326 --> 00:33:48,078
‏‎.‎حسنا‎ ،‎حسنا‎‏

435
00:33:54,710 --> 00:33:56,670
‏‎؟‎هل عليك الرحيل فورا‎‏

436
00:33:56,754 --> 00:33:59,757
‏‎.‎ستحتاج الفتيات إلى بضع دقائق لتوليفه‎‏

437
00:34:00,090 --> 00:34:02,217
‏‎.‎لحمايته من عوامل الطقس‎‏

438
00:34:02,425 --> 00:34:06,263
‏‏‏ربما يمكننا أن نقدم لك بعض الترفيه‎
‏‎؟‎في هذه الأثناء‎‏

439
00:34:12,770 --> 00:34:15,438
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎ببطء‎ -‏‏

440
00:34:15,939 --> 00:34:16,940
‏‎.‎ليس بسرعة‎‏

441
00:34:18,191 --> 00:34:19,902
‏‎.‎أنت تختلق الأشياء الآن‎ .‎بربك‎‏

442
00:34:19,985 --> 00:34:24,782
‏‎.‎بالضبط‎ "‎ند‎" ‏أخبرتك ذلك كما أخبرني‎ ،‎لا‎‏

443
00:34:26,324 --> 00:34:28,827
‏‏كان سعيدا إلى أقصى حد‎‏

444
00:34:28,911 --> 00:34:30,913
‏‎.‎ومتوهج الوجه طوال الوقت‎‏

445
00:34:31,288 --> 00:34:34,082
‏‎؟‎ألم تري العاهرة في الزفاف‎‏

446
00:34:34,792 --> 00:34:36,710
‏‏‎.‎كانت هي إذن‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

447
00:34:36,794 --> 00:34:38,879
‏‎.‎لم تكن لدي فكرة عن كل ذلك‎‏

448
00:34:39,087 --> 00:34:40,505
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

449
00:34:41,757 --> 00:34:43,884
‏‎.‎لم تخبريني ما كنت تفعلينه طوال اليوم‎‏

450
00:34:54,937 --> 00:34:58,606
‏‎.‎انهضي يا فتاة‎ ،‎اسمعي‎‏

451
00:34:59,066 --> 00:35:01,694
‏‏‏لا تريدين الزواج بهذه المظهر المذري‎
‏‎.‎مثل شمعة ذائبة‎‏

452
00:35:02,610 --> 00:35:04,196
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

453
00:35:04,988 --> 00:35:06,239
‏‎.‎رباه‎‏

454
00:35:06,323 --> 00:35:09,660
‏‎؟‎ألا تتذكرين إذن أي شيء من زفافك‎‏

455
00:35:09,993 --> 00:35:12,162
‏‎.‎أتذكر‎ ،‎في الحقيقة‎‏

456
00:35:13,914 --> 00:35:15,791
‏‎.‎ولكن كان لدي صداع هائل بسبب الكحول‎‏

457
00:35:19,544 --> 00:35:22,798
‏‎.‎وكل ثانية‎ ،‎أتذكر كل لحظة‎‏

458
00:35:26,218 --> 00:35:28,178
‏‏لن أنسى أبدا حين خرجت من الكنيسة‎‏

459
00:35:28,261 --> 00:35:30,555
‏‎.‎ورأيتك لأول مرة‎‏

460
00:35:32,599 --> 00:35:35,853
‏‏شعرت كأنني خرجت في يوم غائم‎‏

461
00:35:36,812 --> 00:35:39,022
‏‎.‎وظهرت الشمس فجأة‎‏

462
00:36:39,124 --> 00:36:40,918
‏‎.‎خادمك يا سيدتي‎‏

463
00:36:53,180 --> 00:36:54,848
‏‎.‎لا أستطيع الزواج بك‎‏

464
00:36:56,391 --> 00:36:58,018
‏‎.‎لا أعرف حتى اسمك الحقيقي‎‏

465
00:37:00,645 --> 00:37:02,064
‏‎."‎فرايزر‎" ‏إنه‎‏

466
00:37:04,107 --> 00:37:06,734
‏‏جايمس ألكزاندر‎"‏‏

467
00:37:07,277 --> 00:37:10,948
‏‎."‎مالكولم ماكينزي فرايزر‎"‏‏

468
00:37:13,616 --> 00:37:15,743
‏‎."‎كلير إليزابيث بوشامب‎"‏‏

469
00:37:28,131 --> 00:37:30,342
‏‎،‎إن كنتما قد انتهيتما‎‏

470
00:37:31,134 --> 00:37:32,928
‏‎.‎لنبدأ بالزفاف‎‏

471
00:37:36,098 --> 00:37:38,725
‏‎؟‎ألا تتذكرين إذن أيا من هذا‎‏

472
00:37:40,060 --> 00:37:41,561
‏‎،‎ليس كله‎‏

473
00:37:43,146 --> 00:37:45,482
‏‎.‎ولكن بعض الأشياء واضحة جدا‎‏

474
00:38:09,131 --> 00:38:13,635
‏‏‏جايمس ألكزاندر مالكولم‎" ‏أنا‎
‏‎"‎ماكينزي فرايزر‎‏

475
00:38:14,177 --> 00:38:17,597
‏‎"‎كلير إليزابيث بوشامب‎" ‏أتخذك يا‎‏

476
00:38:17,680 --> 00:38:19,349
‏‎،‎زوجة لي‎‏

477
00:38:19,516 --> 00:38:22,644
‏‎،‎للحفظ والصون من الآن فصاعدا‎‏

478
00:38:23,353 --> 00:38:25,688
‏‎،‎في المرض والصحة‎ ،‎في السراء والضراء‎‏

479
00:38:25,939 --> 00:38:28,025
‏‎.‎حتى يفرق بيننا الموت‎‏

480
00:38:28,358 --> 00:38:30,652
‏‎"‎كلير إليزابيث بوشامب‎" ‏أنا‎‏

481
00:38:32,988 --> 00:38:34,572
‏‏أتخذك‎‏

482
00:38:34,656 --> 00:38:38,785
‏‎"‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎" ‏يا‎‏

483
00:38:39,661 --> 00:38:41,621
‏‎.‎زوجا لي‎‏

484
00:38:44,457 --> 00:38:45,959
‏‎...‎للحفظ والصون من الآن‎‏

485
00:38:46,043 --> 00:38:47,961
‏‎...‎في المرض والصحة‎‏

486
00:38:50,630 --> 00:38:52,549
‏‎.‎حتى يفرق بيننا الموت‎‏

487
00:38:54,551 --> 00:38:55,886
‏‎؟‎هل لديك الخاتم‎‏

488
00:38:55,969 --> 00:38:57,054
‏‎.‎نعم‎‏

489
00:39:14,654 --> 00:39:15,863
‏‎.‎آمين‎‏

490
00:39:48,188 --> 00:39:50,107
‏‎.‎كرري ما أقوله‎‏

491
00:39:55,487 --> 00:39:57,614
‏‎؟‎ماذا كان معنى الكلمات بالضبط‎‏

492
00:39:58,698 --> 00:40:01,618
‏‎".‎أنت الدم في عروقي والعظام في جسدي‎"‏‏

493
00:40:05,122 --> 00:40:08,291
‏‎".‎أقدم لك جسدي لكي نكون شخصا واحدا‎"‏‏

494
00:40:12,754 --> 00:40:14,381
‏‎...‎أقدم لك روحي‎"‏‏

495
00:40:18,385 --> 00:40:20,470
‏‎".‎حتى آخر حياتنا‎"‏‏

496
00:40:21,888 --> 00:40:23,806
‏‎.‎يمكنك تقبيل عروسك‎‏

497
00:40:54,004 --> 00:40:56,423
‏‎،‎حين قبلتني بتلك الطريقة‎‏

498
00:40:56,506 --> 00:40:58,841
‏‏ربما لم تشعري بالأسف‎‏

499
00:40:58,925 --> 00:41:01,178
‏‎.‎لزواجك بي رغم كل شيء‎‏

500
00:41:19,529 --> 00:41:20,905
‏‎.‎اخلع قميصك‎‏

501
00:41:22,657 --> 00:41:24,534
‏‎.‎أريد أن أنظر إليك‎‏

502
00:42:37,774 --> 00:42:39,276
‏‎...‎حسنا إذن‎‏

503
00:42:41,444 --> 00:42:42,904
‏‎.‎يجب أن نكون عادلين‎‏

504
00:42:44,989 --> 00:42:46,908
‏‎.‎اخلعي قميصك أنت أيضا‎‏

505
00:43:10,223 --> 00:43:12,142
‏‎؟‎ألم تر امرأة عارية من قبل‎‏

506
00:43:13,893 --> 00:43:16,854
‏‎.‎ولكن ليس بهذا القرب‎ ،‎بلى‎‏

507
00:43:24,529 --> 00:43:26,489
‏‎.‎ولم تكن امرأتي‎‏

508
00:44:11,701 --> 00:44:13,035
‏‎.‎آسف‎‏

509
00:44:13,745 --> 00:44:15,747
‏‎.‎لم أقصد إيذاءك‎‏

510
00:44:17,874 --> 00:44:19,083
‏‎.‎لم تؤذني‎‏

511
00:44:20,877 --> 00:44:22,254
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏

512
00:44:25,298 --> 00:44:26,799
‏‎.‎نعم‎‏

513
00:44:30,177 --> 00:44:32,222
‏‎...‎لم أكن أعرف أن النساء يمكنهن‎‏

514
00:44:34,724 --> 00:44:36,309
‏‎؟‎هل يحدث ذلك في كل مرة‎‏

515
00:44:39,896 --> 00:44:41,981
‏‎.‎ليس إلا حين يكون الرجل عاشقا بارعا‎‏

516
00:44:48,405 --> 00:44:51,198
‏‏‎.‎ولكنك صغيرة القامة جدا‎
‏‎.‎لم أكن أريد إيذاءك‎‏

517
00:44:59,206 --> 00:45:02,419
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎لا تتحرك‎ -‏‏

518
00:45:08,550 --> 00:45:11,761
‏‏‎؟‎هل يؤلمك ذلك‎ -‏
‏‎.‎قليلا‎ -‏‏

519
00:45:12,429 --> 00:45:14,013
‏‎؟‎هل تريدني أن أتوقف‎‏

520
00:45:15,515 --> 00:45:16,849
‏‎.‎لا‎‏

521
00:45:17,309 --> 00:45:18,643
‏‎.‎لا‎‏

522
00:46:15,575 --> 00:46:17,201
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

523
00:46:19,579 --> 00:46:22,665
‏‎".‎ظننت أن قلبي سينفجر‎"‏‏

524
00:47:28,230 --> 00:47:29,607
‏‎."‎فرايزر‎" ‏سيدة‎‏

525
00:47:35,572 --> 00:47:37,156
‏‏‎.‎خرجت في وقت متأخر‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

526
00:47:37,907 --> 00:47:40,076
‏‎."‎راندال‎" ‏أنا عائد للتو من لقاء القائد‎‏

527
00:47:40,618 --> 00:47:41,744
‏‏فاتحته بالخبر السعيد‎‏

528
00:47:41,828 --> 00:47:43,621
‏‎.‎بأنك لم تعودي ملزمة بطاعته‎‏

529
00:47:45,707 --> 00:47:46,958
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

530
00:47:47,083 --> 00:47:48,835
‏‏قال إن هناك حدودا حتى لتقبلك‎‏

531
00:47:48,918 --> 00:47:50,587
‏‎.‎الكلام البذيء‎‏

532
00:47:51,921 --> 00:47:53,214
‏‏هل تظن أنه ينوي‎‏

533
00:47:53,297 --> 00:47:55,091
‏‎؟‎اتخاذ المزيد من الخطوات بشأن ذلك‎‏

534
00:47:55,299 --> 00:47:56,468
‏‎.‎لا أظن ذلك‎‏

535
00:47:56,718 --> 00:47:58,010
‏‏لديه أمور أكثر أهمية‎‏

536
00:47:58,094 --> 00:48:00,555
‏‎،‎من ملاحقة فتاة سكسونية شاردة‎‏

537
00:48:00,763 --> 00:48:02,599
‏‎.‎مهما كانت جميلة‎‏

538
00:48:03,099 --> 00:48:04,767
‏‎"‎كولوم‎" ‏وهو متعقل بما يكفي لعدم إغضاب‎‏

539
00:48:04,851 --> 00:48:06,310
‏‎.‎باختطاف زوجة ابن أخته‎‏

540
00:48:08,020 --> 00:48:10,064
‏‎.‎تريحني معرفة ذلك‎‏

541
00:48:10,565 --> 00:48:12,817
‏‎.‎أقدم لك الثناء على قيامك بواجبك‎‏

542
00:48:17,321 --> 00:48:20,199
‏‎.‎ولكن يجب ألا يمنعك ذلك من تذوق ملذات أخرى‎‏

543
00:48:23,620 --> 00:48:26,247
‏‎."‎كلير‎" ‏أجدك أكثر النساء تميزا يا‎‏

544
00:48:30,292 --> 00:48:31,961
‏‎."‎جايمي‎" ‏أنا زوجة‎‏

545
00:48:45,141 --> 00:48:47,143
‏‎."‎دوجال‎" ‏ويا‎ ،‎مساء الخير يا سيدتي‎‏

546
00:48:47,309 --> 00:48:49,103
‏‎."‎روبرت‎" ‏مساء الخير يا‎‏

547
00:48:51,188 --> 00:48:55,401
‏‎.‎أود شكرك على لطفك تجاهي‎‏

548
00:48:56,443 --> 00:48:58,362
‏‎.‎الخاتم رائع‎‏

549
00:48:59,405 --> 00:49:00,740
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

550
00:49:00,990 --> 00:49:04,243
‏‎.‎وأقدم لك أحر التهاني في يوم زفافك‎‏

551
00:49:06,746 --> 00:49:08,080
‏‎.‎شكرا‎‏

552
00:49:11,125 --> 00:49:14,295
‏‎،‎الشاب إلى الخبرة‎ "‎جايمي‎" ‏قد يفتقر‎‏

553
00:49:14,378 --> 00:49:16,673
‏‎.‎ولكن تلك المرأة تبدو مكتفية جنسيا‎‏

554
00:49:19,008 --> 00:49:20,426
‏‎؟‎لماذا فعلت ذلك‎‏

555
00:49:20,509 --> 00:49:22,679
‏‏‎.‎تفقد الخيول‎ -‏
‏‎.‎قمت بذلك فعلا‎ -‏‏

556
00:49:23,179 --> 00:49:24,597
‏‎.‎افعل ذلك مجددا‎‏

557
00:50:27,744 --> 00:50:29,578
‏‎.‎إنها لآلئ إسكتلندية‎‏

558
00:50:33,750 --> 00:50:35,334
‏‎.‎كانت لأمي‎‏

559
00:50:36,418 --> 00:50:38,170
‏‎.‎والآن أصبحت لزوجتي‎‏

560
00:50:46,387 --> 00:50:49,766
‏‎.‎إنها من الأشياء القليلة الباقية لدي منها‎‏

561
00:50:52,393 --> 00:50:54,353
‏‎.‎وهي عزيزة جدا علي‎‏

562
00:50:57,439 --> 00:50:59,150
‏‎."‎كلير‎" ‏مثلك أنت يا‎‏

563
00:52:36,122 --> 00:52:37,999
‏‎.‎سألاقيك في الأسفل‎‏

564
00:52:38,082 --> 00:52:39,583
‏‎،‎إن لم آكل شيئا عما قريب‎‏

565
00:52:39,708 --> 00:52:41,210
‏‎.‎قد أضطر إلى نهشك‎‏

566
00:52:41,293 --> 00:52:43,587
‏‎.‎أظن أنه سبق أن فعلت ذلك‎‏

567
00:52:43,712 --> 00:52:45,381
‏‎.‎وأتطلع شوقا إلى تكرار ذلك قريبا‎‏

568
00:52:45,506 --> 00:52:46,799
‏‎.‎لا تتأخري‎‏

569
00:52:46,883 --> 00:52:48,843
‏‎.‎لن يبقى سوى الفتات‎‏