1
00:01:40,868 --> 00:01:44,464
لم يصل؟ألم تصل بعد يا ايداتي؟

2
00:01:48,640 --> 00:01:51,143
سيدي, إنه بخصوص الحالة التي كنا نراقبها منذ مدة

3
00:01:51,774 --> 00:01:53,186
أخيراً تمكنّا من الحصول على دليل عليها

4
00:01:53,988 --> 00:01:55,740
أوه, صحيح؟

5
00:01:59,626 --> 00:02:00,337
عمل جيد

6
00:02:02,340 --> 00:02:03,922
سيدي, هل هناك شيء؟

7
00:02:04,343 --> 00:02:06,476
لا, لا شيء

8
00:02:10,402 --> 00:02:12,325
تركيز الشاكرا

9
00:02:45,193 --> 00:02:46,365
لقد نجونا

10
00:02:49,830 --> 00:02:52,424
ساسكي, هل انت بخير؟

11
00:02:59,103 --> 00:03:00,646
ناروتو, سأعتمد عليك

12
00:03:01,607 --> 00:03:02,699
أرجوك أحمي أيداتي

13
00:03:04,822 --> 00:03:09,208
هل ستفعلها, أيداتي الذي لن يستسلم في النهاية

14
00:03:12,593 --> 00:03:15,307
هذه المسامير المسمومة لن تنفع معي

15
00:03:17,360 --> 00:03:20,034
كيف تجرأ أن تفعل هذا مع ساسكي وساكورا

16
00:03:20,655 --> 00:03:25,502
لا تقلق, سأرسلك إلى نفس المكان الذي أرسلتهم إليه

17
00:03:26,674 --> 00:03:28,847
لن تتمكن من قتلي بهذه السهولة

18
00:03:34,105 --> 00:03:35,106
ناروتو

19
00:03:35,988 --> 00:03:37,780
لكن ما الذي أستطيع أن أفعله000

20
00:03:38,371 --> 00:03:40,915
الراسنجان لا تؤثر على سيفه

21
00:03:42,878 --> 00:03:46,433
لا يهمني, إنهم الآن ينتظروني لكي أنقذهم

22
00:03:47,975 --> 00:03:49,397
ستساعدون بعضكم مرة اخرى؟

23
00:03:50,359 --> 00:03:51,020
مستحيل أن يكونوا على قيد الحياة بعد سقوطهم من هذا المنحدر

24
00:03:51,020 --> 00:03:52,612
مستحيل أن يكونوا على قيد الحياة بعد سقوطهم من هذا المنحدر

25
00:03:53,363 --> 00:03:54,034
إخرس

26
00:03:54,495 --> 00:03:56,578
نسخ الظل الكثيف

27
00:04:05,101 --> 00:04:05,641
اوه

28
00:04:06,232 --> 00:04:09,607
هل تحاول الهروب مني عن طريق إرباكي بمثل هذه الحيلة؟

29
00:04:10,238 --> 00:04:12,912
نعم,  لا أحد منا سيهرب

30
00:04:34,093 --> 00:04:35,175
ناروتو, إنها لا تنفع

31
00:04:35,716 --> 00:04:37,598
هذه التقنية لا تؤثر على هذا السيف

32
00:04:38,560 --> 00:04:39,231
غير مجدي

33
00:04:49,796 --> 00:04:50,878
ناروتو

34
00:04:52,260 --> 00:04:58,109
مثل ذلك الخاسر من عشيرة يوشيها, لماذا  يوجد في قرية كونوها الكثير من الاغبياء أمثالك؟

35
00:04:59,821 --> 00:05:00,863
إخرس

36
00:05:01,494 --> 00:05:03,036
سأنقذهم

37
00:05:03,747 --> 00:05:06,461
إلى الآن تعتقد بأنهم ما زالوا أحياء؟

38
00:05:07,382 --> 00:05:09,425
عليك فقط أن تهرب من هنا

39
00:05:11,308 --> 00:05:12,269
ماذا قلت

40
00:05:14,983 --> 00:05:18,489
لن أتخلى ابداً عن أعضاء فريقي وأهرب بعيداً

41
00:05:19,830 --> 00:05:22,504
هذا كان الجواب للسؤال العاشر

42
00:05:24,167 --> 00:05:25,970
عن ماذا تتحدث؟

43
00:05:26,801 --> 00:05:27,592
مرة اخرى

44
00:05:30,937 --> 00:05:31,768
خذ هذه

45
00:05:33,611 --> 00:05:34,192
فاشل

46
00:05:35,113 --> 00:05:36,074
راسينجان

47
00:05:46,269 --> 00:05:47,101
ناروتو

48
00:05:55,453 --> 00:05:59,088
ألا تفهم حتى الآن؟لا يمكنك الفوز أبداً

49
00:06:01,221 --> 00:06:02,223
تباً

50
00:06:13,670 --> 00:06:14,291
إنه

51
00:06:18,347 --> 00:06:21,191
هذا الخدش الذي صنعه ساسكي قبل قليل

52
00:06:22,813 --> 00:06:25,948
فهمت000إذا صوبت نحو هذا الخدش

53
00:06:27,740 --> 00:06:27,991
سأتمكن من الأنتصار

54
00:06:27,991 --> 00:06:28,331
سأتمكن من الأنتصار

55
00:06:29,082 --> 00:06:32,257
لا ترال تريد القتال؟إستسلم فقط

56
00:06:33,218 --> 00:06:35,432
إخرس, نسخ الظل

57
00:06:38,727 --> 00:06:43,574
ساسكي000لن أفرط بالفرصة التي أعطاني أياها ساسكي

58
00:06:45,366 --> 00:06:45,997
ناروتو

59
00:06:51,215 --> 00:06:52,467
أبق هادئا

60
00:06:55,191 --> 00:06:57,194
ساسكي, إنهم يستخدمون نسخ الماء

61
00:06:57,194 --> 00:06:57,694
ساسكي, إنهم يستخدمون نسخ الماء

62
00:06:58,776 --> 00:06:59,447
أعرف ذلك

63
00:07:02,081 --> 00:07:04,715
ثق بنا يا أيدوتي, نحن بكل تأكيد سنحميك

64
00:07:08,050 --> 00:07:09,472
ساكورا

65
00:07:10,013 --> 00:07:10,934
أذهب بسرعة

66
00:07:12,146 --> 00:07:14,069
سنكون أمامك

67
00:07:16,362 --> 00:07:16,993
ساكورا

68
00:07:23,673 --> 00:07:27,268
اكره فعلاً الناس الذين لا يحددون وقتاً محدداً لإستسلامهم

69
00:07:28,850 --> 00:07:30,192
هذه هي الأخيرة

70
00:07:38,795 --> 00:07:39,927
حيلة فاشلة

71
00:07:39,927 --> 00:07:40,297
حيلة فاشلة

72
00:07:45,064 --> 00:07:45,565
ماذا؟

73
00:07:49,280 --> 00:07:51,994
قلت بأني اكره ان أرى أناساً يساعدون بعضهم

74
00:07:51,994 --> 00:07:52,285
قلت بأني اكره ان أرى أناساً يساعدون بعضهم

75
00:07:52,285 --> 00:07:52,415
قلت بأني اكره ان أرى أناساً يساعدون بعضهم

76
00:07:52,625 --> 00:07:53,667
ايداتي

77
00:07:55,630 --> 00:07:57,252
يفترض بك ان تقاتلني

78
00:07:59,766 --> 00:08:00,517
فوقك

79
00:08:03,942 --> 00:08:04,983
راسينجان

80
00:08:16,470 --> 00:08:16,971
ماذا؟

81
00:08:23,861 --> 00:08:24,742
غير معقول

82
00:08:37,061 --> 00:08:38,523
ناروتو, لقد فعلتها

83
00:08:43,079 --> 00:08:43,831
ناروتو

84
00:08:44,752 --> 00:08:47,546
أنت ولد مدهش

85
00:08:49,930 --> 00:08:50,851
اليس رائعاً

86
00:08:51,642 --> 00:08:52,353
ساكورا

87
00:08:56,950 --> 00:08:58,112
ناروتو

88
00:08:58,662 --> 00:08:59,784
ايداتي

89
00:09:00,786 --> 00:09:01,707
ساكورا

90
00:09:02,378 --> 00:09:03,419
إنها بخير

91
00:09:05,012 --> 00:09:07,095
ساسكي بخير أيضاً

92
00:09:07,846 --> 00:09:10,149
سنأتي الآن لإنقاذكم

93
00:09:10,440 --> 00:09:14,906
لا يا غبي, إنس أمرنا وتوجه نحو الهدف

94
00:09:15,577 --> 00:09:16,749
اوه صحيح

95
00:09:17,750 --> 00:09:20,545
لكن كيف يفترض بنا أن نعبر هذا؟

96
00:09:21,045 --> 00:09:22,007
أنظر إلي

97
00:09:25,973 --> 00:09:29,187
أقطع الحبل وسنطير إلى الجهة المقالبة

98
00:09:30,319 --> 00:09:31,110
فهمت

99
00:09:34,836 --> 00:09:37,880
كنت أظن بأني لا أزال تافهاً

100
00:09:39,803 --> 00:09:43,058
لكن الزعيم جيروشو لا يزال يثق بي

101
00:09:44,099 --> 00:09:46,573
أنا أثق بك أكثر من أي شخص آخر

102
00:09:48,616 --> 00:09:53,503
لقد كانت المرة الأولى التي وثق بي فيها احد

103
00:09:54,294 --> 00:09:58,641
لهذا السبب فأنا أريد أن أفوز في السباق من أجل الزعيم

104
00:09:59,472 --> 00:10:02,106
لكن في الحقيقة, لا يمكنني أن أفوز بهذه الفكرة فقط

105
00:10:03,448 --> 00:10:05,781
لقد فقدت الثقة بكم مرات عديدة

106
00:10:06,202 --> 00:10:06,823
إنتبه

107
00:10:07,123 --> 00:10:08,585
ولكن في كل مرة أفقد الثقة بكم, تنقذون حياة شخص تافه مثلي مضحين بحياتكم

108
00:10:08,585 --> 00:10:09,416
ولكن في كل مرة أفقد الثقة بكم, تنقذون حياة شخص تافه مثلي مضحين بحياتكم

109
00:10:09,416 --> 00:10:12,301
ولكن في كل مرة أفقد الثقة بكم, تنقذون حياة شخص تافه مثلي مضحين بحياتكم

110
00:10:17,148 --> 00:10:21,284
آسف يا ناروتو, كان ينبغي أن أثق بكم منذ البداية

111
00:10:22,406 --> 00:10:23,788
ما الذي تتحدث عنه؟

112
00:10:24,409 --> 00:10:27,123
يمكنك أن تقول لنا هذا بعد أن تفوز بالسباق

113
00:10:29,135 --> 00:10:29,967
صدقت

114
00:10:33,181 --> 00:10:33,722
ناروتو

115
00:10:43,166 --> 00:10:43,877
ايداتي

116
00:10:44,959 --> 00:10:46,301
افعلها

117
00:10:46,882 --> 00:10:47,382
حسناً

118
00:11:20,301 --> 00:11:21,683
كل هذه الهتافات والفرحة

119
00:11:24,267 --> 00:11:25,228
ناروتو

120
00:11:25,649 --> 00:11:27,481
بهذه الطريقة سنصطدم بالحافة

121
00:11:27,611 --> 00:11:29,945
أعلم هذا, فقط دع الامر لي

122
00:11:30,285 --> 00:11:32,619
تركيز الشاكرا في قاع القدم

123
00:11:33,580 --> 00:11:35,633
سأستخدم آخر مقدار من الشاكرا

124
00:11:38,758 --> 00:11:40,971
وألتصق

125
00:11:47,621 --> 00:11:49,123
نعم, لقد فعلها ناروتو

126
00:11:49,954 --> 00:11:51,837
توجه نحو الهدف الآن

127
00:11:52,508 --> 00:11:57,435
ساكورا, سنرجع لننقذكِ

128
00:11:57,896 --> 00:11:59,649
حسناً لنذهب يا ايداتي

129
00:11:59,859 --> 00:12:00,320
حسناً

130
00:12:08,131 --> 00:12:09,633
أستمر بالركض يا فوكوسوكي

131
00:12:10,041 --> 00:12:11,300
حافظ على هذا المستوى حتى النهاية

132
00:12:11,807 --> 00:12:14,310
إخرس, اعلم هذا

133
00:12:14,981 --> 00:12:19,067
أنا أركض في مزاج جيد كما تعرف

134
00:12:24,545 --> 00:12:26,047
لقد رأيتها, تودوروكي شرين

135
00:12:30,434 --> 00:12:30,975
ايها الزعيم

136
00:12:31,435 --> 00:12:32,477
تباً

137
00:12:37,865 --> 00:12:39,077
جيد, جيد

138
00:12:40,959 --> 00:12:41,751
ايداتي

139
00:12:45,756 --> 00:12:46,598
إنه هنا

140
00:12:47,219 --> 00:12:49,141
أيداتي من عشيرة واسابي هنا

141
00:12:54,369 --> 00:12:55,240
اركض

142
00:12:55,581 --> 00:12:56,833
يمكنك اللحاق به

143
00:13:02,301 --> 00:13:02,721
ماذا؟

144
00:13:05,556 --> 00:13:05,936
ايداتي

145
00:13:05,936 --> 00:13:06,227
ايداتي

146
00:13:09,321 --> 00:13:13,117
تباً, ما الذي تفعله يا فوكوسوكي؟ أركض

147
00:13:15,080 --> 00:13:15,831
تباً

148
00:13:17,173 --> 00:13:21,058
لن أخسر000بالتأكيد لن أخسر

149
00:13:26,066 --> 00:13:29,200
لن استسلم أبداً حتى أقصى النهاية

150
00:13:33,877 --> 00:13:37,843
إنك تستهزء بي, لن أسمح له بأن يتقدم علي بعد أن أتيت كل هذا الطريق

151
00:13:40,857 --> 00:13:41,609
حسنا

152
00:13:42,029 --> 00:13:42,530
إنهم متساويان

153
00:13:46,285 --> 00:13:47,868
تباً لك

154
00:13:48,629 --> 00:13:50,422
لن أخسر أمامك

155
00:13:50,422 --> 00:13:50,672
لن أخسر أمامك

156
00:13:50,672 --> 00:13:51,042
لن أخسر أمامك

157
00:13:54,427 --> 00:13:55,269
تباً

158
00:13:58,854 --> 00:13:59,655
ايداتي

159
00:14:00,817 --> 00:14:01,989
اسرع يا أيداتي

160
00:14:02,990 --> 00:14:03,541
يا زعيم

161
00:14:12,434 --> 00:14:14,437
أيداتي

162
00:15:00,174 --> 00:15:01,015
لقد فعلتها

163
00:15:11,541 --> 00:15:12,042
أيداتي

164
00:15:13,083 --> 00:15:14,375
كان سباقاً جيداً

165
00:15:15,587 --> 00:15:16,178
الزعيم

166
00:15:17,470 --> 00:15:18,301
أحسنت صنعاً

167
00:15:19,392 --> 00:15:23,028
آسف أيها الزعيم00أنا حقاً آسف

168
00:15:23,649 --> 00:15:26,413
أيداتي, ما الذي تعتذر لأجله؟

169
00:15:27,114 --> 00:15:28,376
لقد فزت

170
00:15:28,376 --> 00:15:28,456
لقد فزت

171
00:15:28,997 --> 00:15:30,539
لا, أسمعني

172
00:15:31,170 --> 00:15:33,133
أنا فعلاً أريد أن أعتذر الآن

173
00:15:33,633 --> 00:15:34,975
آسف جدا

174
00:15:36,097 --> 00:15:37,479
لم تفعل شيئاً

175
00:15:38,270 --> 00:15:39,812
أنت فعلاً غريب

176
00:15:40,313 --> 00:15:41,866
عمل جيد يا ايداتي

177
00:15:42,156 --> 00:15:42,987
لقد أثرت إعجابي

178
00:15:43,738 --> 00:15:47,003
الآن, اذهب لإستلام جائزة الفائز

179
00:15:48,005 --> 00:15:48,375
حسناً

180
00:15:59,071 --> 00:16:00,363
جيد يا ايداتي

181
00:16:07,884 --> 00:16:09,476
أيها الغبي

182
00:16:09,887 --> 00:16:13,983
لقد أرتكبت بنا حماقة كبيرة أمام الزعيم, هل أنت مستعد للعواقب؟

183
00:16:14,564 --> 00:16:15,825
آسف

184
00:16:17,448 --> 00:16:22,125
الفائز, من عشيرة واشابي, مورينو ايداتي

185
00:16:26,221 --> 00:16:29,315
لقد فعلها أخيرا

186
00:16:30,437 --> 00:16:32,991
لحظة, توقف

187
00:16:34,162 --> 00:16:35,534
اوه؟كيوروكو

188
00:16:36,125 --> 00:16:39,961
لقد جعل أيداتي الننجا الذي أستأجره يحمله أثناء السباق

189
00:16:40,882 --> 00:16:42,094
وهذه مخالفة

190
00:16:42,595 --> 00:16:43,636
ماذا؟

191
00:16:43,937 --> 00:16:44,978
ولدي الدليل

192
00:16:45,940 --> 00:16:47,522
أنظر إلى هذه الصورة

193
00:16:51,037 --> 00:16:55,794
قانون هذا السباق هو أن يركض لمتسابق إلى الهدف مستخدماً قوته فقط

194
00:16:56,465 --> 00:16:58,428
ولهذا السبب, أيداتي غير مؤهل

195
00:17:00,681 --> 00:17:04,898
الفائز هو هيكياكويا فوكوسوكي من عشيرة واجاراشي

196
00:17:06,109 --> 00:17:06,861
غير صحيح

197
00:17:07,241 --> 00:17:08,914
انتظر, هذا كان

198
00:17:08,994 --> 00:17:10,746
بدون تبرير

199
00:17:11,247 --> 00:17:12,749
جيروشو, لقد كان وعداً منك, اليس كذلك؟

200
00:17:13,260 --> 00:17:16,435
أأمر عشيرة واسابي ليختفوا من هنا حالاً

201
00:17:18,227 --> 00:17:19,269
انتظر

202
00:17:20,481 --> 00:17:23,485
لا يوجد قانون مكتوب بهذا الشكل, لا تكن غبيا

203
00:17:23,986 --> 00:17:24,907
سيدي

204
00:17:26,119 --> 00:17:31,136
او لماذا كل هذا السعي منك لتفوز عشيرة واجاراشي بأي وسيلة ممكنة؟

205
00:17:31,677 --> 00:17:32,969
لا , لم اكن

206
00:17:34,101 --> 00:17:38,487
يمكن للأنه إذا خسرت عشيرة واجاراشي, لن تتمكن ان تفعل مثل هذه الامور مرة أخرى

207
00:17:39,779 --> 00:17:40,029
أنظر

208
00:17:40,029 --> 00:17:40,280
أنظر

209
00:17:40,280 --> 00:17:40,360
أنظر

210
00:17:42,823 --> 00:17:43,785
أيها الفاشل

211
00:17:44,456 --> 00:17:46,709
تقاعد من رتبتك هذه لتتحول إلى راهب

212
00:17:47,300 --> 00:17:48,972
حاضر سيدي

213
00:17:49,633 --> 00:17:50,975
واجاراشي كيوروكو

214
00:17:51,186 --> 00:17:52,017
نعم

215
00:17:52,598 --> 00:17:55,402
لقد سمعت أيضاً عن اعمالك الوحشية

216
00:17:56,073 --> 00:17:59,248
العقاب لجعلك الناس في ميناء ديجاراشي يعانون سيكون ثقيلاً

217
00:17:59,578 --> 00:18:03,794
لهذا السبب, عشيرة واجاراشي ستختفي من اليوم

218
00:18:03,965 --> 00:18:04,796
مفهوم؟

219
00:18:06,428 --> 00:18:07,009
حاضر, سيدي

220
00:18:07,009 --> 00:18:08,010
حاضر, سيدي

221
00:18:10,815 --> 00:18:11,986
اليوم هو يوم سعادة

222
00:18:12,397 --> 00:18:14,780
اليوم الذي وضع نهاية للمشاكل

223
00:18:22,221 --> 00:18:23,934
شكراً لمساعدتك يا ناروتو

224
00:18:24,555 --> 00:18:26,768
ايداتي, إنه الوداع

225
00:18:28,861 --> 00:18:30,484
لقد أتيت لآخذ الشخص المصاب

226
00:18:31,655 --> 00:18:32,537
ايبيكا

227
00:18:33,037 --> 00:18:34,289
اخي

228
00:18:35,421 --> 00:18:36,633
أين هو الشخص المجروح؟

229
00:18:37,254 --> 00:18:38,545
إنه هنا

230
00:18:40,388 --> 00:18:41,600
انقلوه إلى القارب بسرعة

231
00:18:42,061 --> 00:18:43,272
حسناً

232
00:18:50,783 --> 00:18:51,334
لا شيء

233
00:18:55,090 --> 00:18:55,590
اخي

234
00:18:57,013 --> 00:18:58,264
أنتظر يا أخي

235
00:19:01,018 --> 00:19:01,860
من أنت؟

236
00:19:02,691 --> 00:19:06,707
الشخص الذي كان يناديني "أخي" مات منذ ثلاث سنوات

237
00:19:16,391 --> 00:19:20,447
أخي000لقد عرفت الجواب للسؤال العاشر الآن

238
00:19:22,120 --> 00:19:24,333
لن أخون أعضاء فريقي وأصدقائي مرة أخرى

239
00:19:25,625 --> 00:19:27,708
يمكنني الوثوق بالآخرين الآن

240
00:19:36,531 --> 00:19:37,692
لقد حصل على وجه رجولي

241
00:19:47,927 --> 00:19:50,311
سنراك لاحقاً يا أيداتي, لنلتقي مرة أخرى

242
00:19:50,732 --> 00:19:52,104
إلى اللقاء, سنراك ثانية

243
00:19:52,775 --> 00:19:55,068
إلى اللقاء, وأنتم أيضاً زورونا

244
00:19:55,989 --> 00:19:57,742
يا زعيم, لقد كنت جيداً أيضاً

245
00:19:58,493 --> 00:19:58,954
صحيح

246
00:20:00,917 --> 00:20:01,798
المرة القادمة

247
00:20:02,589 --> 00:20:03,550
إلى اللقاء

248
00:20:06,605 --> 00:20:08,438
إنه لا يزال شخصاً مثيراً

249
00:20:09,569 --> 00:20:11,402
ارى بأن الهوكاج الخامس أعترفت بقدراته لسبب وجيه

250
00:20:11,402 --> 00:20:12,574
ارى بأن الهوكاج الخامس أعترفت بقدراته لسبب وجيه

251
00:20:13,786 --> 00:20:14,917
ناروتو

252
00:20:15,668 --> 00:20:17,251
شكراً

253
00:20:17,671 --> 00:20:22,098
ايداي, في المرة القادمة ستقاتلني

254
00:20:25,813 --> 00:20:27,355
ساسكي, هل تألمت؟

255
00:20:27,946 --> 00:20:28,317
لا

256
00:20:29,198 --> 00:20:32,914
انا مسرورة000 هذا الجرح سيعالج بسرعة عندما نعود إلى القرية

257
00:20:34,456 --> 00:20:34,917
صحيح

258
00:20:36,259 --> 00:20:38,051
إذاً فالإشاعة كانت حقيقة

259
00:20:38,592 --> 00:20:41,727
الناجي من عشيرة يوشيها, العائلة النبيلة في القرية

260
00:20:41,977 --> 00:20:44,230
كان أضعف الجميع

261
00:20:45,903 --> 00:20:47,786
لم أتمكن من هزيمته

262
00:20:49,748 --> 00:20:50,790
لكنه

263
00:20:52,382 --> 00:20:53,554
ناروتو

264
00:21:06,570 --> 00:21:08,291
ترجمة
Is4

