1
00:01:30,785 --> 00:01:32,862
من أنتم؟

2
00:02:00,119 --> 00:02:02,383
لست في مزاج جيد

3
00:02:03,815 --> 00:02:07,352
إذا استمررتم في مضايقتي
لن أتساهل معكم

4
00:02:11,240 --> 00:02:14,966
أيها الوغد, لا تتكلم معنا بهذه اللهجة

5
00:02:17,484 --> 00:02:19,203
تعال إلى هنا

6
00:02:20,251 --> 00:02:24,244
سأجعل من عظامك آلة موسيقية

7
00:02:25,175 --> 00:02:26,236
إنّه لي

8
00:03:00,839 --> 00:03:03,080
لنأمل أن جسدك يصلح أن يكون آلة موسيقية جميلة

9
00:03:06,102 --> 00:03:08,163
ماذا؟

10
00:03:16,222 --> 00:03:17,986
من أتى ذلك الهجوم؟

11
00:03:20,020 --> 00:03:23,731
عظامك لها نغمة منخفضة

12
00:03:25,245 --> 00:03:29,084
لنجعلها عالية أكثر

13
00:03:54,259 --> 00:03:57,973
لننتقل الآن للنغمة المتوسطة

14
00:04:07,831 --> 00:04:08,771
ماذا؟

15
00:04:19,873 --> 00:04:21,255
هجوم الأسد

16
00:04:21,290 --> 00:04:28,125
إغراء الصوت

17
00:04:29,175 --> 00:04:30,005
تفضل

18
00:04:30,533 --> 00:04:31,767
شهية طيبة

19
00:04:34,731 --> 00:04:37,287
ساكورا
هيا تناولي  الطعام

20
00:04:38,013 --> 00:04:41,093
هذا الطبق هو الأفضل في هذا المطعم

21
00:04:43,036 --> 00:04:47,476
لا تقلقي
سيكون على حسابي , أليس كذلك ؟

22
00:04:48,214 --> 00:04:52,340
تدعو حبيبتك إلى العشاء؟
لقد أصبحت ذكياً بل شك

23
00:04:52,963 --> 00:04:55,989
حب...يبة؟
ما الذي تقوله؟

24
00:04:56,530 --> 00:05:01,886
ثمة أمور علي مناقشتها مع ساكورا
لذا ليس الأمر كما تظن

25
00:05:01,921 --> 00:05:04,319
ساكورا؟

26
00:05:06,620 --> 00:05:07,920
آسف يا ناروتو

27
00:05:08,469 --> 00:05:09,840
كنت أسرح قليلاً

28
00:05:10,685 --> 00:05:12,194
يبدو شهياً

29
00:05:14,355 --> 00:05:15,287
لنأكل

30
00:05:15,954 --> 00:05:19,676
بينما ناكل
اخبريني المزيد عن ساسكي

31
00:05:39,294 --> 00:05:44,137
أخبرني ساسكي الا أخبرك بهذا

32
00:05:56,288 --> 00:05:59,949
الخطأ كله يقع على أوروتشيمارو

33
00:06:05,873 --> 00:06:07,520
توقف

34
00:06:14,625 --> 00:06:19,483
قال المعلم كاكاشي إنه سيكون بخير
وأودّ تصديق ذلك

35
00:06:20,425 --> 00:06:24,058
لكن عندما واجه (غارا)عاودت اللعنة في الظهور

36
00:06:30,810 --> 00:06:34,538
كانت في عينيه نفس النظرة آنذاك

37
00:06:35,526 --> 00:06:37,562
...لهذا السبب أنا

38
00:06:43,079 --> 00:06:46,054
إذاً أورويتشمارو كان خلف كل هذا؟

39
00:06:46,846 --> 00:06:48,637
لقد قابلته ثانية فبل فترة

40
00:06:49,708 --> 00:06:50,861
أين

41
00:06:51,581 --> 00:06:54,452
عندما كنّا نبحث عن الجدّة  تسونادي

42
00:06:54,487 --> 00:06:59,259
موتي

43
00:07:02,346 --> 00:07:03,472
تباً

44
00:07:13,726 --> 00:07:15,475
الناسك المنحرف والجدة تسونادي

45
00:07:15,932 --> 00:07:17,683
اضطر إلى مواجهتهما

46
00:07:18,164 --> 00:07:19,346
وكان في غاية القوة

47
00:07:20,859 --> 00:07:22,427
إنه خطير بالفعل

48
00:07:23,826 --> 00:07:24,885
أعتقد ذلك

49
00:07:26,333 --> 00:07:28,060
لا تقلقي

50
00:07:29,828 --> 00:07:33,289
ساسكي لن يقبل دعوة كهذه

51
00:07:33,858 --> 00:07:37,451
حتى لو فعل شيئاً كهذا فهو قوي

52
00:07:41,267 --> 00:07:43,309
أضمن لك ذلك

53
00:07:50,244 --> 00:07:50,876
حسناً

54
00:08:00,462 --> 00:08:05,067
اتسائل  ما الذي يراه أوروتشيمارو في هذا الصبي

55
00:08:05,995 --> 00:08:09,599
لكن في هذه الحالة , عليّ أن لا ألحق بك الأذى

56
00:08:12,135 --> 00:08:20,949
إذا ما بقيت في هذه القرية المثيرة للشفقة
ستكون مثل أي شخص آخر, ولن تصبح قوياً

57
00:08:22,509 --> 00:08:25,606
كيف هذا؟
لقد ضربته باقصى هجوم لضربة الأسد

58
00:08:26,358 --> 00:08:28,970
كما لو  أنه لا يقهر

59
00:08:31,082 --> 00:08:36,122
أنت تضعف ببطء بينما أنت تلعب ألعاب النينجا مع أصدقائك

60
00:08:39,386 --> 00:08:40,594
تعال معنا

61
00:08:41,185 --> 00:08:45,683
عندها سيمنح لك أوروتشيمارو القوة

62
00:08:50,908 --> 00:08:53,203
يبدو أنه لا فائدة من أن نأخذك بالقوة

63
00:08:55,004 --> 00:08:56,863
عليك أن تقررّ

64
00:08:58,263 --> 00:09:01,373
لقد أعطانا  السيد أوروتشيمارو مهمة صعبة

65
00:09:01,408 --> 00:09:03,234
ماذا ستقرر؟

66
00:09:04,196 --> 00:09:05,104
هل ستأتي معنا؟

67
00:09:05,586 --> 00:09:07,447
أم لا؟

68
00:09:09,888 --> 00:09:11,437
لنوضح لك الأمر

69
00:09:13,989 --> 00:09:18,143
شخص ضعيف مثله يجعلني
ارغب بقتل كل من هو ضعيف

70
00:09:20,008 --> 00:09:21,891
حاول إذاً ان تقتلني

71
00:09:31,076 --> 00:09:33,596
أنت لديك الختم؟

72
00:09:45,669 --> 00:09:50,239
هذا لا يعني أنك أنت الوحيد فقط من فضّله أوروتشيمارو

73
00:09:51,641 --> 00:09:54,984
الختم ليس أن تستخدمه بطيش

74
00:09:55,512 --> 00:09:59,742
ومع ذلك يبدو أن لا تستطيع التحكم به جيداً

75
00:10:00,901 --> 00:10:06,290
كلما استخدمته أكثر كلما اثر الختم على جسدك

76
00:10:07,315 --> 00:10:12,290
يبدو أنك في المرحلة الأولى من الختم
لذلك ينتشر ببطء

77
00:10:12,970 --> 00:10:17,294
عندما يستولي ذلك الختك على جسدك
لن تكون نفسك

78
00:10:18,565 --> 00:10:19,369
للأبد

79
00:10:23,496 --> 00:10:26,084
علاوةً على أن الختم يمنحه القوة

80
00:10:26,341 --> 00:10:28,028
استخدمه اورتشيمارو كالطوق على عنقه

81
00:10:28,341 --> 00:10:30,347
بالنسبة لنا, لا وجود لما يسمى بالحرية

82
00:10:31,516 --> 00:10:35,160
لكي تكسب شيئاً
عليك إعطاء شيء بالمقابل

83
00:10:36,768 --> 00:10:38,534
ما هدفك؟

84
00:10:39,206 --> 00:10:47,801
إذا كا قضيت وقتك في العبث واللهو في هذه القرية المسالمة
ستنسى أمر انتقامك  لأتاتشي يوتشيها

85
00:10:51,033 --> 00:10:52,688
لا تنس هدفك

86
00:10:54,289 --> 00:10:58,028
لا تعني لك هذه القرية سوى أنها المكان الذي ترعرعت فيه

87
00:10:58,404 --> 00:11:00,951
انس فقط أمر هذه الروابط الأخوية

88
00:11:01,774 --> 00:11:07,335
إذا فعلت, ستتمكن من اكتساب قوة هائلة

89
00:11:08,568 --> 00:11:10,233
لا تنس الهدف الذي تعيش لأجله

90
00:11:36,238 --> 00:11:37,235
تعال ثانيةً

91
00:11:38,060 --> 00:11:38,831
ساكورا

92
00:11:39,246 --> 00:11:40,338
سأوصلك للبيت

93
00:11:40,809 --> 00:11:41,776
لا عليك

94
00:11:42,161 --> 00:11:43,184
ماذا؟ ماذا؟

95
00:11:43,590 --> 00:11:45,551
أليس من الخطر أن تعودي للبيت بمفردك؟

96
00:11:47,489 --> 00:11:49,890
بما أن الليلة مقمرة, سأكون بخير

97
00:11:57,361 --> 00:11:58,732
ساكورا؟

98
00:12:00,644 --> 00:12:01,929
ناروتو
أشكرك

99
00:12:02,800 --> 00:12:04,805
لكنني أريد العودة بمفردي

100
00:12:05,671 --> 00:12:06,907
هكذا إذاً

101
00:12:07,811 --> 00:12:08,696
لا تقلق

102
00:12:10,313 --> 00:12:11,078
حسناً

103
00:13:47,673 --> 00:13:51,298
ما الي تفعلينه هنا في هذا الوقت من الليل؟
خرجتِ للنزهة؟

104
00:13:53,026 --> 00:13:55,761
لكيّ تغادر القرية, عليك أن تسلك هذا الطريق

105
00:13:58,327 --> 00:13:59,625
عودي للبيت واخلدي للنوم

106
00:14:13,882 --> 00:14:14,989
لماذا؟

107
00:14:16,684 --> 00:14:18,697
لما لا تقل لي أي شيء؟

108
00:14:20,377 --> 00:14:21,737
لما أنت جاف الطبع هكذا مع الجميع

109
00:14:22,953 --> 00:14:24,540
لما لا تقول لي شيئاً؟

110
00:14:25,132 --> 00:14:26,529
لماذا عليّ ذلك؟

111
00:14:29,704 --> 00:14:31,365
أنت تتدخلين كثيراً فيما لا يعنيكِ

112
00:14:32,733 --> 00:14:34,171
كفّي عن إزعاجي طوال الوقت

113
00:14:39,712 --> 00:14:42,868
تتصرف دائماً وكأنك تكرهني

114
00:14:45,748 --> 00:14:46,852
أتذكر؟

115
00:14:48,163 --> 00:14:52,437
عندما أصبحنا غينين,
عندما تقرر أن نكون ثلاثتنا في فريق واحد

116
00:14:52,472 --> 00:14:56,642
كنّا بمفردنا

117
00:14:58,426 --> 00:14:59,925
كنت غاضباً منّي, أليس كذلك؟

118
00:15:00,757 --> 00:15:02,996
لا أهل له

119
00:15:03,685 --> 00:15:07,748
إنه يعيش بمفرده, لذا لا يتعرّض للتوبيخ من قبل ذويه

120
00:15:08,324 --> 00:15:10,010
لهذا السبب هو طائش

121
00:15:12,251 --> 00:15:13,273
الوحدة

122
00:15:15,928 --> 00:15:19,295
لا يمكنك للوحدة أن تقارن بما تشعرين
به عندما يوبخك والديكِ

123
00:15:19,330 --> 00:15:21,527
ما الأمر؟

124
00:15:23,334 --> 00:15:25,165
أنت مزعجة

125
00:15:41,536 --> 00:15:42,468
لا أذكر ذلك

126
00:15:49,277 --> 00:15:52,810
هذا صحيح لقد حصل ذلك قبل فترةٍ طويلة

127
00:15:54,186 --> 00:15:58,431
لكن ذلك بدا منذ ذلك اليوم
أنا وأنت

128
00:15:59,557 --> 00:16:03,050
وناروتو و المعلم كاكاشي

129
00:16:25,345 --> 00:16:28,167
قام أربعتنا بمهماتٍ كثيرة سويةً

130
00:16:29,391 --> 00:16:33,623
...كانت صعبة وشاقة ولكن

131
00:16:42,768 --> 00:16:43,745
...لكن

132
00:16:46,305 --> 00:16:47,539
...رغم ذلك

133
00:16:56,458 --> 00:16:58,049
كانت أياماً حلوة

134
00:17:05,433 --> 00:17:07,993
إنني على علمٍ بما حصل لعشيرتك

135
00:17:08,433 --> 00:17:14,680
لكن بالانتقام وحده, لن تقدر على
جعل أي أحد سعيد

136
00:17:16,352 --> 00:17:23,996
لا أنت ولا أنا

137
00:17:26,620 --> 00:17:27,811
كما توقعت

138
00:17:31,187 --> 00:17:32,982
إنني مختلفٌ عنكم

139
00:17:33,839 --> 00:17:36,367
وطريقي غير طريقكم

140
00:17:37,662 --> 00:17:43,251
أربعتنا سويةً, صحيح انني اعتقدت أن ذلك طريق محتمل

141
00:17:44,848 --> 00:17:49,117
بغض النظر عن كوننا نحن الأربعة سويةً
قلبي اختار الإنتقام

142
00:17:52,109 --> 00:17:53,470
إنني أعيش لهذا الهدف

143
00:17:57,564 --> 00:18:00,064
لا يمكنني ان اكون مثلكِ او مثل ناروتو

144
00:18:00,785 --> 00:18:02,981
ألن تكون وحيداً؟

145
00:18:03,422 --> 00:18:06,875
ساسكي
قلت لي أن الوحدة قاتلة

146
00:18:06,910 --> 00:18:10,254
أعرف ذلك جيداً,لدرجة أن هذا يؤلمني أنا أيضاً

147
00:18:10,814 --> 00:18:13,804
لي أهلي واصدقائي

148
00:18:14,275 --> 00:18:15,385
...لكن

149
00:18:15,873 --> 00:18:18,283
..إذا غادرت, بالنسبة لي

150
00:18:20,618 --> 00:18:21,863
...بالنسبة لي

151
00:18:23,014 --> 00:18:24,928
هو  نفس الشعور بالوحدة

152
00:18:30,992 --> 00:18:36,399
من الان فصاعداً
كلاً  منا سيأخذ طريقه

153
00:18:36,847 --> 00:18:37,908
...أنا

154
00:18:38,443 --> 00:18:41,204
أحبّك أكثر من أيّ شيء

155
00:18:42,236 --> 00:18:44,747
....إذا بقيت بجانبي

156
00:18:44,887 --> 00:18:46,527
أضمن لك أنت لن تندم على ذلك

157
00:18:46,950 --> 00:18:48,627
سأجعل كل يومٍ  من حياتك بهيجاً

158
00:18:48,775 --> 00:18:51,253
وسأسعدك

159
00:18:52,110 --> 00:18:54,979
سأفعل أيّ شيء من أجلك

160
00:18:55,540 --> 00:18:56,513
..لهذا

161
00:18:57,177 --> 00:18:59,162
أتوسّل إليك , ارجوك ابق هنا

162
00:19:00,492 --> 00:19:02,116
حتى أنني سأساندك في الثأر

163
00:19:02,813 --> 00:19:05,416
لا بدّ من شيء يمكنني  فعله

164
00:19:05,451 --> 00:19:09,385
لهذا ارجوك , ابق هنا معي

165
00:19:12,405 --> 00:19:13,892
إذا كان ذلك مستحيلاً

166
00:19:16,772 --> 00:19:18,715
أرجوك خذني معك

167
00:19:26,163 --> 00:19:27,334
بعد كلّ هذا

168
00:19:28,395 --> 00:19:29,620
ما زلتِ مزعجة

169
00:19:33,259 --> 00:19:34,347
لا تذهب

170
00:19:35,709 --> 00:19:38,113
إذا ذهبت, سأصرخ

171
00:19:44,625 --> 00:19:45,759
ساكورا

172
00:19:51,047 --> 00:19:52,047
أشكركِ

173
00:20:06,057 --> 00:20:07,217
ساسكي

174
00:20:23,641 --> 00:20:25,784
كنّا نتنظرك

175
00:20:28,271 --> 00:20:30,696
ما الذي يجري هنا؟

176
00:20:31,384 --> 00:20:37,461
لقد قررنا ما إذا تركت القرية
ستكون قائدنا

177
00:20:38,221 --> 00:20:41,035
أرجو ان تعذرنا لما بدر منّا

178
00:20:46,171 --> 00:20:47,988
هذا لا يهمّ الآن

179
00:20:54,281 --> 00:20:55,326
هيّا بنا

180
00:21:02,418 --> 00:21:04,266
ستبدأ مسيرتنا

