1
00:01:37,649 --> 00:01:39,745
أيها الناسك المنحرف

2
00:01:40,296 --> 00:01:43,353
أي نوعٍ من الأساليب سوف تعلمني إياها؟

3
00:01:43,857 --> 00:01:47,459
علمتني أسلوب المشي على الماء في المرة الماضية

4
00:01:47,820 --> 00:01:49,401
هل ستعلمني أسلوب المشي عبر النار ؟

5
00:01:49,824 --> 00:01:53,027
أو المشي في الهواء؟

6
00:01:54,483 --> 00:01:57,712
علمني الأسلوب التالي
هيا أيها الناسك المنحرف

7
00:01:58,791 --> 00:02:00,905
الناسك المنحرف
الناسك المنحرف

8
00:02:01,721 --> 00:02:04,583
ألا تعلم أنني شخص عظيم؟

9
00:02:05,135 --> 00:02:07,073
ماذا؟
ناسك منحرف عظيم؟

10
00:02:08,575 --> 00:02:10,568
اسمع جيداً

11
00:02:12,912 --> 00:02:16,439
لقب الناسك الضفدع مجردّ تمويه

12
00:02:16,903 --> 00:02:20,050
سأخبرك اسمي الحقيقي

13
00:02:20,520 --> 00:02:23,831
أنا الرجل الذي لا أعداء لديه لا في الشمال
ولا في الجنوب ولا الشرق ولا في الغرب

14
00:02:24,904 --> 00:02:27,944
حتى في العالم الآخر
أنا السانين الوحيد

15
00:02:27,954 --> 00:02:29,897
مرّوض الضفادع الأشيب

16
00:02:30,371 --> 00:02:36,314
حتى الرضيع الباكي ليحدّق ويقول
جيرايا العظيم

17
00:02:37,872 --> 00:02:41,432
وهذا  أنا

18
00:02:42,473 --> 00:02:43,205
جيرايا

19
00:03:04,253 --> 00:03:09,029
ورطة ناروتو مع ورطة جيرايا مع النساء

20
00:03:15,097 --> 00:03:18,931
مدينة آتافوكو
تبعد عشرة كيلو مترات من هنا

21
00:03:18,966 --> 00:03:20,971
إنه مدينة أوتافوكو

22
00:03:23,000 --> 00:03:25,164
أيها الناسك المنحرف

23
00:03:26,484 --> 00:03:29,637
قلت لك أن اسمي جيرايا

24
00:03:30,197 --> 00:03:35,771
بما أن ناسك منحرف عظيم مثلك اختارني لكي
أكون رفيقه في الرحلة, هذا يعني

25
00:03:35,806 --> 00:03:40,287
إنني أملك موهبة فذّة في النينجا
أليس كذلك؟

26
00:03:44,247 --> 00:03:46,599
هيه هيه هيه
لماذا اخترتني؟

27
00:03:49,502 --> 00:03:54,194
الهوكاغي الرابع كان تلميذي

28
00:03:56,354 --> 00:04:00,689
وأنت تشبه كثيراً

29
00:04:02,088 --> 00:04:04,022
هذا هو السبب الوحيد

30
00:04:05,201 --> 00:04:06,422
أنا

31
00:04:07,879 --> 00:04:09,319
مثل الهوكاغي الرابع؟

32
00:04:12,223 --> 00:04:14,829
رائع

33
00:04:15,285 --> 00:04:16,376
ما الذي

34
00:04:16,411 --> 00:04:18,349
رائع

35
00:04:19,293 --> 00:04:23,103
أنا مثل الهوكاغي الرابع
هذه يعني أنني أملك نفس موهبته, صحيح؟

36
00:04:23,686 --> 00:04:26,798
سأصبح في النهاية هوكاغي
هذا رائع

37
00:04:27,262 --> 00:04:28,320
رائع

38
00:04:30,143 --> 00:04:31,502
أجل

39
00:04:35,902 --> 00:04:37,878
مهلاً

40
00:04:42,174 --> 00:04:44,018
دست على فضلات كلب

41
00:04:47,026 --> 00:04:51,887
الشيء الوحيد المشترك بينكما أنت الهوكاغي الرابع
هو الشعر الأشقر وعنادكما

42
00:04:52,837 --> 00:04:55,662
ما الذي قلته أيها الناسك المنحرف الخرف؟

43
00:04:57,613 --> 00:04:58,951
ثانيةً؟

44
00:05:13,729 --> 00:05:15,256
ساكورا
تعالي

45
00:05:15,291 --> 00:05:17,734
حسناً

46
00:05:18,318 --> 00:05:20,280
خذي وجبة الطعام هذه لمنزل إينو

47
00:05:21,025 --> 00:05:22,081
منزل إينو؟

48
00:05:23,176 --> 00:05:23,729
هذه؟

49
00:05:24,020 --> 00:05:24,594
اجل

50
00:05:25,873 --> 00:05:29,758
لا تبق هنا طويلاً
فالجميع مشغول الآن

51
00:05:30,678 --> 00:05:31,813
أعرف ذلك

52
00:05:32,365 --> 00:05:33,371
إلى اللقاء

53
00:05:39,941 --> 00:05:40,990
عرفت

54
00:05:41,342 --> 00:05:43,507
سأحضر بعضاً منها لساسكي فيما بعد أيضاً

55
00:05:44,300 --> 00:05:45,962
أيحب الحلوى يا ترى؟

56
00:05:48,536 --> 00:05:50,889
وسأحضر البعض لناروتو
فهو قد يأكل أي شيء

57
00:05:55,282 --> 00:05:58,676
معلم كاكاشي
علّمني كيف أقوم بهجوم الشيدوري

58
00:05:59,275 --> 00:06:02,289
أعلمك كيف أن تتقنها؟
ليست بهذه السهولة

59
00:06:02,848 --> 00:06:06,110
ماذا؟
علمني

60
00:06:07,054 --> 00:06:09,158
ساسكي , أشكرك

61
00:06:09,983 --> 00:06:13,357
لقد أنقذتنا من فتى الصحراء , صحيح؟

62
00:06:16,613 --> 00:06:17,275
لا

63
00:06:22,179 --> 00:06:25,530
حاول استجماع طاقة التشاكرا في يدك أولا

64
00:06:26,307 --> 00:06:27,310
حسناً

65
00:06:29,262 --> 00:06:32,610
ناروتو هو من أنقذكِ

66
00:06:39,025 --> 00:06:41,926
ساسكي
لا تكن متواضعاً

67
00:06:43,125 --> 00:06:46,618
صحيح أن ناروتو أصبح أقوى
...لكنه لا يستطيع أن

68
00:06:46,971 --> 00:06:47,731
بلا صحيح

69
00:06:52,619 --> 00:06:57,310
قاتل بكل ما لديه من قوة لينقذكِ

70
00:06:58,302 --> 00:07:00,961
حتى انه أظهر قوة لم يظهرها من قبل

71
00:07:02,152 --> 00:07:03,280
أيعقل أن؟

72
00:07:03,315 --> 00:07:07,311
من أجلي؟

73
00:07:13,266 --> 00:07:14,776
شيدوري

74
00:07:19,176 --> 00:07:19,976
شيدوري

75
00:07:22,408 --> 00:07:24,912
حسناً
سأعدّ بعضاً منها لناروتو أيضاً

76
00:07:41,104 --> 00:07:42,300
...أنا

77
00:07:43,724 --> 00:07:45,861
لا أستطيع القيام بأي شيء

78
00:07:47,348 --> 00:07:54,547
لا أريد رؤية صديق عزيز عليّ يموت
أمام عينيّ ثانيةً

79
00:07:56,339 --> 00:07:59,105
...اقسم أنني سوف

80
00:08:00,818 --> 00:08:03,545
أحمي الجميع

81
00:08:04,304 --> 00:08:05,994
استنساخ الظل الشامل

82
00:08:13,154 --> 00:08:14,656
أسلوب الاستدعاء

83
00:08:24,432 --> 00:08:27,101
ناروتو أصبح أقوى عن ذي قبل

84
00:08:28,684 --> 00:08:31,449
....مقارنة به, أنا

85
00:08:52,305 --> 00:08:54,818
اعتقد أن تستطيع قتاله بشكلٍ متكافئ

86
00:08:55,234 --> 00:08:57,918
لكن أنا لا أستطيع

87
00:08:58,352 --> 00:08:59,500
إنه قوي جداً

88
00:09:00,331 --> 00:09:04,991
أجل, لو قاتلناه نحن الاثنان قد نُقتل

89
00:09:05,447 --> 00:09:07,915
وف أفضل الأحوال قد نقتله لكننا سنموت معه

90
00:09:08,523 --> 00:09:12,559
حتى لو كان لدينا رجال أكثر
لن تتغير النتيجة

91
00:09:13,148 --> 00:09:16,095
من يهتمّ به من رتبة السانين الأسطوريين

92
00:09:16,839 --> 00:09:25,112
فرد من عشيرة يوتشيها وأحد النينجا
السبعة من قرية الضباب ليسا بند له

93
00:09:25,736 --> 00:09:27,337
أجل, لكن

94
00:09:28,624 --> 00:09:32,717
كل الخصوم الأقوياء لديهم نقاط ضعفهم

95
00:09:48,574 --> 00:09:50,782
كفّ عن هذا

96
00:09:54,591 --> 00:09:56,420
أيها الناسك المنحرف

97
00:09:58,395 --> 00:10:00,789
أي نوع من التلاميذ كان الهوكاغي الرابع؟

98
00:10:01,609 --> 00:10:05,110
لن يكون الأمر مبالغ فيه لو أن الفضل يعود إليّ وراء قوته

99
00:10:05,710 --> 00:10:10,046
وبما أنك ستتلمذ على يديّ فأنت محظوظ

100
00:10:10,566 --> 00:10:12,228
ماذا؟

101
00:10:13,004 --> 00:10:14,321
ألا تصدقني؟

102
00:10:14,752 --> 00:10:18,449
معلم ممتاز وراء تلميذ ممتاز
هذا منطقي

103
00:10:19,002 --> 00:10:22,817
إذاً من علّمك أبها الناسك المنحرف؟

104
00:10:23,312 --> 00:10:24,771
من علمني؟

105
00:10:25,100 --> 00:10:27,077
تتلمذت على يد الهوكاغي الثالث

106
00:10:27,406 --> 00:10:28,523
الهوكاغي الثالث؟

107
00:10:29,125 --> 00:10:33,640
أجل
كان الهوكاغي الثالث ما زال شاباً

108
00:10:34,231 --> 00:10:36,691
الهوكاغي الثالث؟
شاباً؟

109
00:10:37,405 --> 00:10:40,310
أجل
كنت شاباً أنا أيضاً

110
00:10:41,551 --> 00:10:42,746
شاباً!؟!؟

111
00:10:50,514 --> 00:10:51,940
لقد علقت

112
00:10:52,588 --> 00:10:55,459
تستحقّ ذلك لاستهزائك بي

113
00:10:57,604 --> 00:11:03,152
بما أن كاكاشي قد علّمك
فقد سبق أن مررت بتدريب الحصول على الجرس, صحيح؟

114
00:11:04,407 --> 00:11:06,917
أوه أجل

115
00:11:16,805 --> 00:11:20,202
أنا من تم ربطه للعارضة
كان ذلك محرجاً

116
00:11:20,883 --> 00:11:22,470
أنت أيضاً؟

117
00:11:23,501 --> 00:11:24,516
أيضاً؟

118
00:11:25,359 --> 00:11:26,643
ماذا عنيت ب(أيضاً)؟

119
00:11:26,979 --> 00:11:29,372
انس الأمر
انهض وأعد الجرس إلى مكانه

120
00:11:29,893 --> 00:11:32,917
حتى لو أردت ذلك فأنني لا أستطيع
لقد علقت

121
00:11:38,578 --> 00:11:39,975
هذان جرسان

122
00:11:40,592 --> 00:11:42,071
بما أنهما اثنان فقط

123
00:11:42,936 --> 00:11:44,820
أحدنا سيربط في العارضة

124
00:11:45,260 --> 00:11:47,169
لقد حزرتها يا اوروتشيمارو

125
00:11:47,905 --> 00:11:49,832
حسناً, لنبدأ

126
00:11:51,415 --> 00:11:53,578
واجهني إذا أردت قتلي

127
00:12:06,137 --> 00:12:08,856
جيرايا
لقد فزت أنا بالرهان

128
00:12:09,568 --> 00:12:11,525
لقد رُبطت أنت بالعارضة في النهاية

129
00:12:12,133 --> 00:12:15,080
اخرسي
أنت التي لا صدر لها

130
00:12:15,584 --> 00:12:16,776
ما الذي قلته؟

131
00:12:17,224 --> 00:12:18,880
أيها المنحرف ذو رأس البيضة

132
00:12:20,481 --> 00:12:22,598
كفى كفى

133
00:12:23,253 --> 00:12:26,353
اذهبا أنتما تسونادي اوروتشيمارو للبيت

134
00:12:37,490 --> 00:12:44,052
على النينجا ألا يقع في الفخاخ التي من
البديهي ملاحظتها طوال الوقت

135
00:12:44,524 --> 00:12:45,337
لكنني

136
00:12:45,818 --> 00:12:47,941
لماذا لا تكون مثل اوروتشيمارو

137
00:12:48,877 --> 00:12:52,388
معلم ساروتوبي
إنك دائماً تتحدث عن اوروتشيمارو كثيراً

138
00:12:54,293 --> 00:12:57,759
عندما أهب لننظر خلسة
أستخدم أفضل أساليب التخفي

139
00:12:59,375 --> 00:13:03,254
أشكّ في مدى براعة التخفي لديك

140
00:13:03,807 --> 00:13:05,446
لم يكتشف أمري أبداً

141
00:13:05,879 --> 00:13:07,349
إنني أقول الحقيقة

142
00:13:08,791 --> 00:13:11,190
إذا أصررت

143
00:13:11,760 --> 00:13:13,999
سآتي معك في المرة القادمة

144
00:13:17,791 --> 00:13:19,904
أنت منحرف أيها المعلم ساروتوبي

145
00:13:26,147 --> 00:13:27,011
ماذا ؟ ماذا؟

146
00:13:28,099 --> 00:13:30,677
ما الذي أضحكك؟
أيها الناسك المنحرف؟

147
00:13:31,941 --> 00:13:35,092
فقط أن المعلم الممتاز وراء التلميذ الممتاز

148
00:13:35,445 --> 00:13:36,126
فهمت؟

149
00:13:37,791 --> 00:13:38,894
لا افهم

150
00:13:39,429 --> 00:13:41,835
سنغادر الآن
هل أعدت الجرس إلى مكانه؟

151
00:13:42,274 --> 00:13:43,174
أجل

152
00:13:47,651 --> 00:13:48,131
أترى؟

153
00:13:48,166 --> 00:14:09,474
بالطريقة التي كانوا يتصرفون بها
فهم لك يجدوا ناروتو بعد

154
00:14:10,098 --> 00:14:12,760
بخصوص ذلك
أليس ألأمر غريباً؟

155
00:14:14,129 --> 00:14:16,401
كانوا في القرية مسبقاً

156
00:14:17,520 --> 00:14:20,291
من السهل إيجاد ناروتو في القرية

157
00:14:22,211 --> 00:14:24,918
يعرف إتاتشي وجه ناروتو

158
00:14:27,133 --> 00:14:28,322
كاكاشي

159
00:14:33,330 --> 00:14:34,729
لما هو نائم؟

160
00:14:35,305 --> 00:14:37,577
ولماذا انتم الجونن مجتمعون هنا؟

161
00:14:38,010 --> 00:14:39,790
ما الذي حدث؟

162
00:14:40,405 --> 00:14:42,835
لا شيء حقاً

163
00:14:43,258 --> 00:14:45,259
أصحيح أن إتاتشي قد عاد؟

164
00:14:47,603 --> 00:14:49,466
وهو يسعى للحاق بناروتو؟

165
00:14:56,066 --> 00:14:57,242
غبيّ

166
00:15:03,450 --> 00:15:05,485
لماذا ننتهي الأمور على هذا النحو؟

167
00:15:12,252 --> 00:15:16,412
لقد عاد إلى القرية
ويلاحق ناروتو

168
00:15:16,804 --> 00:15:17,878
ما الذي يجري؟

169
00:15:27,772 --> 00:15:28,532
ساسكي؟؟

170
00:15:28,885 --> 00:15:29,932
أين ناروتو؟

171
00:15:30,900 --> 00:15:32,710
لقد وصلت إلى هنا لتوّي

172
00:15:33,418 --> 00:15:35,076
أعددت له بعض الأرز

173
00:15:36,572 --> 00:15:38,727
لو أمسك به إتاتشي
ناروتو سيُقتل

174
00:15:40,854 --> 00:15:42,191
لن أدع ذلك يحدث

175
00:15:43,382 --> 00:15:45,572
سيدي العجوز
لا بد أن ناروتو أتى إلى هنا

176
00:15:46,396 --> 00:15:48,603
أتعرف إلى أين ذهب بعد أن غادر المطعم؟

177
00:15:48,931 --> 00:15:50,436
ناروتو

178
00:15:51,067 --> 00:15:52,408
لنرى

179
00:15:53,712 --> 00:15:58,186
لقد أتي جيرايا في الظهر وتناولا بعض الرامن

180
00:15:58,674 --> 00:16:00,255
بعد ذلك قالا إنهما ذاهبان لمكانٍ ما

181
00:16:00,590 --> 00:16:01,032
أين؟

182
00:16:03,199 --> 00:16:07,064
أعتقد أنهم ذاهبان إلى بلدة للمبيت فيها
التي تبعد قليلاُ عن القرية

183
00:16:09,183 --> 00:16:11,381
وغادر بصحبة جيرايا

184
00:16:12,037 --> 00:16:12,975
جيرايا؟

185
00:16:14,255 --> 00:16:17,317
جيرايا
أحد السانين الأسطوريين العباقرة

186
00:16:18,043 --> 00:16:22,922
إنه  رجل في منصف العمر ,ضخم الجثة
وشعر أبيض على ما اعتقد

187
00:16:23,538 --> 00:16:25,062
ضخم الجثة وذو شعر ابيض

188
00:16:29,915 --> 00:16:33,502
في العادة تطلب طبقاً من المطعم لتظهر التقدير على الأقل

189
00:16:47,326 --> 00:16:48,635
حلوى

190
00:16:54,971 --> 00:16:57,322
إنها مدينة غريبة

191
00:17:14,012 --> 00:17:14,923
ناروتو

192
00:17:16,588 --> 00:17:18,549
سنبيت هنا اليوم

193
00:17:19,061 --> 00:17:20,007
ماذا؟

194
00:17:20,518 --> 00:17:21,544
ما زال يمكنني المشي

195
00:17:22,024 --> 00:17:23,999
على التلميذ أن يطيع أوامر معلمه

196
00:17:24,567 --> 00:17:26,590
أريد فقط تعلم الهجوم الجديد

197
00:17:27,215 --> 00:17:29,116
وهذا ما يجعلك تلميذي

198
00:17:49,027 --> 00:17:50,156
ناروتو

199
00:17:53,700 --> 00:17:55,256
خذ المفاتيح

200
00:17:55,760 --> 00:17:57,968
أذهب للغرفة
وقم بإفراغ طاقة التشاكرا وتدرب وبعد ذلك اخلد للنوم

201
00:17:58,336 --> 00:17:59,075
فهمت؟

202
00:17:59,338 --> 00:18:00,224
ماذا!؟

203
00:18:00,719 --> 00:18:03,888
أتريد أ تقول لي أن العالم منذ الآن هو للكبار فقط؟

204
00:18:04,456 --> 00:18:05,566
هذا ليس عدلاً أيها الناسك المنحرف

205
00:18:06,173 --> 00:18:08,544
في البلدة المجاورة
ليست بالبعيدة

206
00:18:11,416 --> 00:18:15,441
كلما كنت برفقته الناسك المنحرف
تنتهي الأمور على هذا النحو

207
00:18:21,945 --> 00:18:23,006
هذه هي البلدة

208
00:18:30,454 --> 00:18:31,439
من يريد حلوى؟

209
00:18:34,913 --> 00:18:36,760
عليّ أن أتفقد كل حانة

210
00:18:38,256 --> 00:18:39,331
لنشرب نخبنا

211
00:18:40,364 --> 00:18:43,420
هل هو جاد بشأن إشرافه على تدريبي؟

212
00:18:53,363 --> 00:18:54,778
انظري؟
ما رأيكِِ بهذا؟

213
00:18:58,114 --> 00:19:00,463
أرأيت؟
لا أخطئ الهدف أبداً

214
00:19:01,272 --> 00:19:03,953
هل أتى فتىً أشقر في مثل سني ذو ملامح بلهاء

215
00:19:04,370 --> 00:19:06,720
ورجل ضخم الجثة ذو شعر أبيض إلى هنا؟

216
00:19:07,257 --> 00:19:09,867
نزلنا للنساء فقط

217
00:19:14,628 --> 00:19:15,754
إنني أبحث عن شخص

218
00:19:16,067 --> 00:19:17,924
هل أتى فتى أشقر يبدو غبياً في مثل عمري

219
00:19:18,372 --> 00:19:19,429
ورجل ضخم الجثة ذو شعر أبيض إلى هنا

220
00:19:20,187 --> 00:19:21,536
كبار السن فقط  يبيتون اليوم هنا

221
00:19:27,720 --> 00:19:30,085
هذه الحلوى توخز في اللسان

222
00:19:36,940 --> 00:19:39,799
لما أنتم نائمون؟

223
00:19:41,113 --> 00:19:44,129
هل أتى فتى أشقر يبدو غبياً في مثل عمري

224
00:19:44,520 --> 00:19:46,649
ورجل ضخم الجثة ذو شعر أبيض إلى هنا

225
00:19:47,178 --> 00:19:48,325
شعر أبيض؟

226
00:19:48,686 --> 00:19:49,689
أهو هنا؟

227
00:19:51,504 --> 00:19:54,228
ربما رأيت شخصاُ بهذه المواصفات عندما غيرت نوبتي

228
00:19:55,861 --> 00:19:57,928
إنه شراب مرّ
هل تستطيعين تحمل مذاقه؟

229
00:19:58,560 --> 00:20:00,167
نخبنا

230
00:20:00,799 --> 00:20:03,857
فتى أشقر مع رجل عجوز أشيب

231
00:20:04,339 --> 00:20:05,690
هل هما هنا؟
في أية غرفة؟

232
00:20:06,642 --> 00:20:07,987
لنرى

233
00:20:08,557 --> 00:20:11,844
الطابق الثاني في نهاية الممر غرفة رقم واحد

234
00:20:26,693 --> 00:20:30,063
ماذا؟
هل تركته أخيراً وقرر العودة؟

235
00:20:31,560 --> 00:20:32,745
حسناً

236
00:20:35,641 --> 00:20:37,506
سأفتح الباب

237
00:20:39,387 --> 00:20:40,478
ناروتو

238
00:20:45,398 --> 00:20:46,577
ليسا هما

