1
00:01:33,296 --> 00:01:34,273
(سنغادر الآن يا( غاي

2
00:01:34,922 --> 00:01:36,479
أرجو أن تعتني ب(ساسكي) من أجلي

3
00:01:44,030 --> 00:01:45,190
سيدي جيرايا

4
00:01:46,671 --> 00:01:49,752
أرجوك اعثر على السيدة تسونادي وأعدها للقرية

5
00:01:50,208 --> 00:01:53,773
سنجدها ونعيدها حتماً

6
00:02:02,886 --> 00:02:06,085
ناروتو
أحب الأولاد الذي يملكون الشجاعة مثلك

7
00:02:06,893 --> 00:02:08,452
هذه هدية مني لك

8
00:02:09,683 --> 00:02:11,317
أصبح (لي) قوياً بفضلها

9
00:02:12,277 --> 00:02:13,534
ما هي؟ ماهي؟

10
00:02:21,076 --> 00:02:21,699
هذه

11
00:02:32,957 --> 00:02:36,696
إنها مذهلة في الحفاظ على الرطوبة
ومرور الهواء من خلالها

12
00:02:36,731 --> 00:02:39,239
ذات شكل رائع وانحناءات جميلة

13
00:02:39,607 --> 00:02:42,433
ارتدها في فترة التدريب
وسترى الفرق

14
00:02:43,073 --> 00:02:44,817
ستدمن على ارتدائها

15
00:02:45,953 --> 00:02:47,641
(وبعد ذلك سترغب بارتدائها طوال الوقت مثل (لي

16
00:02:48,153 --> 00:02:50,925
وأنا أترديها طوال الوقت أيضاًًًً

17
00:03:01,548 --> 00:03:06,539
إذا كنت تحمل شيئاً سخيفاً كهذا طوال الوقت
يجدر بك حمل المرآة أيها التافه

18
00:03:06,574 --> 00:03:16,926
هل ستبدو رائعة وأنا ارتديها؟

19
00:03:19,494 --> 00:03:20,186
لا ترتديها

20
00:03:20,778 --> 00:03:23,440
انظر إلى هذا الرجل أمامك

21
00:03:24,998 --> 00:03:27,291
تبدو حقاً سخيفة

22
00:03:37,644 --> 00:03:39,584
حسناً
سنذهب لهذه المدينة

23
00:03:43,964 --> 00:03:46,202
هذه المدينة مليئة بحانات القمار

24
00:04:01,732 --> 00:04:03,935
إذاً فأنت بصدد اللحاق وراء ناروتو

25
00:04:04,744 --> 00:04:11,433
إنه أمر عاجل من قبل المنظمة آتاكوسكي
بأن نأخذ ناروتو معنا

26
00:04:18,199 --> 00:04:19,095
ما الأمر؟

27
00:04:19,520 --> 00:04:20,703
أيها الناسك المنحرف

28
00:04:22,232 --> 00:04:24,593
لماذا هما يسعون ورائي؟

29
00:04:28,288 --> 00:04:31,258
انت تعرف السبب
صحيح؟

30
00:04:36,488 --> 00:04:40,359
إنهما ليسا بصدد اللحاق بك

31
00:04:40,926 --> 00:04:42,374
إنهما وراء الذي بداخلك

32
00:04:43,214 --> 00:04:45,880
ما هو هذا الشيء؟

33
00:04:48,672 --> 00:04:51,991
إنه الذي هاجم قرية كونوها , صحيح؟

34
00:04:52,566 --> 00:04:54,333
لهذا السبب الجميع يخاف منه

35
00:04:54,758 --> 00:04:57,972
إذاً لماذا يريدون شيئاً كهذا؟

36
00:05:00,580 --> 00:05:04,928
صحيح أن الوحش ذو التسعة أذيال كان يظهر عبر التاريخ

37
00:05:05,400 --> 00:05:08,479
وحش غامض الذي يدمرّ كل شيء  يعترض طريقه

38
00:05:09,624 --> 00:05:14,142
لهذا السبب كان الناس يخافون هذا الوحش
ككارثة طبيعية

39
00:05:20,781 --> 00:05:27,787
لست واثقاً تماماً عمّا يريدانه بالضبط من هذا الوحش

40
00:05:30,075 --> 00:05:33,569
لكن طالما أن الوحش مختوم بداخلك

41
00:05:34,536 --> 00:05:39,595
ربما  يريدون أن تكون قوته تحت سيطرتهم

42
00:05:43,051 --> 00:05:48,395
قد يكون من الوحشية أن يلحقونك هذان الرجلان
لكنّ هذا قدرك

43
00:05:48,891 --> 00:05:51,782
لكن  سأحميك لذا اطمئن

44
00:05:52,326 --> 00:05:55,077
إذاً عليّ أن أكون أقوى

45
00:05:57,547 --> 00:06:05,644
حسناً, لنجد تسونادي
وأن نجعلها تعالج ساسكي ونبدأ التدريب

46
00:06:07,267 --> 00:06:09,195
توقعت أن اسمع منه شيئاً من هذا القبيل

47
00:06:11,417 --> 00:06:15,158
بدء التدريب
أقسم أنني سأصبح أقوى

48
00:06:23,325 --> 00:06:25,890
هذا المكان يطالب بأعلى رهان

49
00:06:26,666 --> 00:06:27,842
لا ترتعبي هكذا
"الكلمة المكتوبة على الرداء= قمار"

50
00:06:28,257 --> 00:06:29,579
هيا بنا

51
00:06:30,187 --> 00:06:32,904
انتظري أرجوكِ

52
00:06:38,568 --> 00:06:39,892
ما الأمر؟

53
00:06:40,451 --> 00:06:46,238
أهذه المرأة (تسونادي) التي تريد مقابلتها جميلةٌ حقاً؟

54
00:06:47,280 --> 00:06:49,402
أنت حاد الذكاء

55
00:06:49,898 --> 00:06:51,005
ماذا عنها؟

56
00:06:52,101 --> 00:06:56,768
إنها من أولئك السانين الذين كنت أنت منهم ,
صحيح أيها الناسك المنحرف؟

57
00:06:57,264 --> 00:06:58,989
إذاً وماذا في ذلك؟

58
00:06:59,941 --> 00:07:01,964
كم عمرها؟

59
00:07:02,556 --> 00:07:03,666
في مثل سنّي

60
00:07:04,370 --> 00:07:05,554
إنها عجوزٌ إذاً

61
00:07:19,917 --> 00:07:21,438
...إنها

62
00:07:30,917 --> 00:07:34,344
أتستطيع تحويل هذه الأموال إلى قطع؟

63
00:07:38,105 --> 00:07:39,938
إنها حقاً ستراهن بكلّ هذا المال

64
00:07:44,746 --> 00:07:47,526
من هي هذه السيدة؟

65
00:07:48,157 --> 00:07:49,565
ألا تعرفها؟

66
00:07:50,365 --> 00:07:52,999
إنها تلقّب بـ

67
00:07:53,518 --> 00:07:54,565
بماذا؟

68
00:07:57,389 --> 00:08:00,015
إذاً أيّ نوعٍ من الأشخاص هي (تسونادي)؟

69
00:08:01,064 --> 00:08:01,769
هل انت مهتمّ لذلك؟

70
00:08:02,112 --> 00:08:02,880
أجل

71
00:08:03,464 --> 00:08:04,546
....لنرى

72
00:08:05,698 --> 00:08:08,211
في كلمة فهي ليست لطيفة

73
00:08:08,787 --> 00:08:13,122
وتحب القمار كثيراً 
وهي معروفةٌ في شتّى البلاد

74
00:08:13,811 --> 00:08:17,102
إذاً بوسعنا إيجادها بسهولة بما أنها ذائعة الصيت

75
00:08:17,638 --> 00:08:19,505
صحيح أنها ذائعة الصيت

76
00:08:20,031 --> 00:08:22,711
بما أنها من السانين الأسطوريين

77
00:08:27,374 --> 00:08:29,965
بماذا تلقّب؟

78
00:08:30,588 --> 00:08:32,636
...إنها تلقب بـ

79
00:08:49,716 --> 00:08:51,832
الكل يبتسم

80
00:08:58,217 --> 00:08:59,873
تلقب بـ

81
00:09:01,962 --> 00:09:03,424
الخاسرة الأسطورية

82
00:09:05,977 --> 00:09:11,683
لكن حتى لو أنها الخاسرة الأسطورية
قد لا نجدها بسهولة

83
00:09:12,027 --> 00:09:12,939
لماذا؟

84
00:09:13,762 --> 00:09:18,942
لا يبدو عليها العمر, لذا قد تكون قد غيرت من شكلها
 بلجوء ها لإحدى الأساليب التي تعيد لها الشباب

85
00:09:20,310 --> 00:09:26,638
إنها في الخمسينات من العمر 
لكنها تحب أن  تبدو كما لو كانت في العشرينات 

86
00:09:27,040 --> 00:09:29,708
وفوق ذلك , حسب بعض الشائعات

87
00:09:30,252 --> 00:09:34,827
فهي تغيّر مظهرها كي تبدو أنها في سنّ المراهقة
أو العشرينات أو الثلاثينيات أو الأربعينيات

88
00:09:35,275 --> 00:09:37,352
حسب الوضع الذي تودّ الفرار
 منه من من يقرضون لها المال

89
00:09:37,808 --> 00:09:40,857
ما هذا الذي اسمعه؟
تبدو امرأة فظيعة

90
00:09:41,513 --> 00:09:45,044
أحبت (تسونادي) القمار منذ شبابها

91
00:09:45,755 --> 00:09:48,555
لكنها لا تملك أية مهارة فيها وحظها يخونها

92
00:09:50,530 --> 00:09:53,839
وهي تحمل هذا اللقب منذ أن بدأ 
الجميع يستغلّ فشلها في اللعب 

93
00:09:54,303 --> 00:09:56,777
وتقترض المال وتهرب

94
00:09:59,042 --> 00:10:00,913
هذا يعيد لي الذكريات

95
00:10:01,434 --> 00:10:03,281
كفّ عن الحدث عن الذكريات

96
00:10:03,673 --> 00:10:06,318
إذاً كيف علينا إيجادها؟

97
00:10:06,814 --> 00:10:08,124
لست واثقاً من ذلك

98
00:10:08,539 --> 00:10:12,169
علينا أن نأخذ الأمور بتروّي
لكن هناك سبلٌُ عديدة للقيام بذلك

99
00:10:13,201 --> 00:10:16,946
إذاً لا نعرف كم من الوقت سيستغرق ذلك

100
00:10:17,599 --> 00:10:19,223
لن نضيّع الوقت إذاً

101
00:10:20,782 --> 00:10:23,906
سأستغلّ هذه الفترة بتدريبك حتى نجدها

102
00:10:25,267 --> 00:10:26,244
تدريبي؟

103
00:10:26,924 --> 00:10:30,149
الفترة التي سنقضيها كي تكون قويا
تدريبك

104
00:10:39,347 --> 00:10:40,092
حسناً

105
00:10:41,459 --> 00:10:42,841
مهلاً, مهلاً, مهلاً

106
00:10:43,336 --> 00:10:45,506
لا ترتدي هذا , بالله عليك

107
00:10:46,106 --> 00:10:50,238
لا أ{يد أن أسير مع شخص يرتدي ثياباً كهذه

108
00:10:57,335 --> 00:11:01,284
أيها الناسك المنحرف
لنبدأ التدريب

109
00:11:01,779 --> 00:11:03,706
لا تتعجّل

110
00:11:04,555 --> 00:11:09,773
ستكون الرحلة من دونما جدوى ما لم نتقصّى 
عن معلومات عن (تسونادي) بينما نحن نتدرّب

111
00:11:10,684 --> 00:11:12,097
نتقصّى عن معلومات؟

112
00:11:15,812 --> 00:11:16,619
في هذه المدينة

113
00:11:29,808 --> 00:11:31,215
انتظرني

114
00:11:32,720 --> 00:11:33,670
! ياه

115
00:11:34,150 --> 00:11:36,465
لم أرى مدينة كهذه

116
00:11:37,315 --> 00:11:40,594
اللعب مهمّ, خذ قسطاً كبيراً من الراحة 
وعندها سنبدأ التدريب

117
00:11:41,035 --> 00:11:42,987
سيستمرّ المهرجان لفترة

118
00:11:43,714 --> 00:11:45,677
لذا سنبقى في هذه المدينة بينما يستمر المهرجان

119
00:11:46,086 --> 00:11:47,880
سنقوم بتدريباتنا هنا أيضاً

120
00:11:48,216 --> 00:11:49,273
رائع

121
00:11:57,961 --> 00:11:59,510
أنت تملك لكثير من المال

122
00:11:59,847 --> 00:12:01,630
أنت فاحش الثراء

123
00:12:02,358 --> 00:12:06,485
لديّ الكثير من المال
بما أنني ادّخرتها من ما اجنيه في المهمات

124
00:12:06,933 --> 00:12:07,875
إلى اللقاء

125
00:12:08,212 --> 00:12:09,299
انتظر يا ناروتو

126
00:12:10,187 --> 00:12:12,137
سأحتفظ بمحفظتك

127
00:12:13,152 --> 00:12:14,333
ما الذي تفعله؟

128
00:12:15,333 --> 00:12:17,044
هذه تكفيك

129
00:12:18,051 --> 00:12:20,618
ماذا 
فقط ثلاثمائة ريو؟

130
00:12:20,850 --> 00:12:22,124
لا تجادلني

131
00:12:22,667 --> 00:12:26,410
أنت تعلم أن هناك ثلاث محرمات في عالم النينجا , صحيح؟

132
00:12:26,852 --> 00:12:29,555
ثلاث محرمات لدى النينجا؟
ما هي؟

133
00:12:30,130 --> 00:12:31,589
ألا تعرفها؟

134
00:12:32,115 --> 00:12:36,114
هي الرغبات الثلاث التي تفسد النينجا 

135
00:12:36,786 --> 00:12:41,248
ألا وهي الشراب والنساء والمال

136
00:12:41,744 --> 00:12:45,051
ليس لأيّ منها علاقة بي

137
00:12:45,700 --> 00:12:48,136
لم أبلغ السن التي تسمح لي بالشرب

138
00:12:48,527 --> 00:12:50,982
ولست مهتماً بالنساء

139
00:12:51,454 --> 00:12:54,647
وتتطلب مني جهداً كبيراً لادخار هذا المال
لذا لا أريد صرف الكثير منه

140
00:12:55,110 --> 00:12:56,301
غبيّ

141
00:12:56,726 --> 00:12:58,265
لا تستخف بحبّ المال

142
00:12:58,689 --> 00:13:01,022
بمجردّ أن تحب المال , ستبدأ باستخدامه أكثر فأكثر

143
00:13:01,917 --> 00:13:04,006
سحر المال مخيف

144
00:13:04,854 --> 00:13:09,257
الشخص الذي نبحث عنه(تسونادي) قد أفسدها المال كلياً

145
00:13:10,562 --> 00:13:13,685
وأنت يسهل إغراؤك من قبل النساء
أيها الناسك المنحرف

146
00:13:14,141 --> 00:13:16,441
سأسال عن مكانها الآن

147
00:13:16,913 --> 00:13:19,491
خذ أمتعتي

148
00:13:20,259 --> 00:13:24,779
حتى لو ضللت طريقك أستدعي ضفدع
 التتبع الذي سيجدني عن طريق تتبع رائحتي

149
00:13:30,484 --> 00:13:33,241
ما زال صبياً

150
00:13:39,183 --> 00:13:42,064
حسناً 
سآكل شيئاً أولاً

151
00:13:46,263 --> 00:13:47,873
أيها العجوز
أريد من هذا من فضلك

152
00:13:49,137 --> 00:13:50,433
بطاطا  بالزبدة

153
00:13:50,705 --> 00:13:51,688
حاضر

154
00:13:52,016 --> 00:13:53,362
وموز بالشوكولا

155
00:13:54,124 --> 00:13:55,521
وحلوى المشمش أيضاً

156
00:13:56,186 --> 00:13:57,755
وفطيرة لحم بالخضار أيضاً

157
00:13:58,434 --> 00:14:00,199
تفضل
إنها ساخنة

158
00:14:01,495 --> 00:14:03,867
سيدي أريد طبقاً من هذا من فضلك

159
00:14:04,395 --> 00:14:05,313
حسناً

160
00:14:05,650 --> 00:14:07,589
يبدو أنك اشتريت الكثير من الطعام أيها الصغير

161
00:14:08,171 --> 00:14:10,272
لن تأكلها بمفردك صحيح؟

162
00:14:10,993 --> 00:14:12,654
سآكلها كلها

163
00:14:13,541 --> 00:14:14,683
تفضّل

164
00:14:20,058 --> 00:14:21,772
لقد أكلت كثيراً

165
00:14:24,077 --> 00:14:26,546
اتسائل  ماذا يفعل الجميع

166
00:14:27,578 --> 00:14:28,831
معلم كاكاشي

167
00:14:29,727 --> 00:14:30,750
ساسكي

168
00:14:31,645 --> 00:14:32,723
ساكورا

169
00:14:33,763 --> 00:14:37,511
سأتدرّب كل يوم 
وسأعود للديار قوياً

170
00:14:38,048 --> 00:14:39,360
انتظروني وحسب

171
00:14:39,816 --> 00:14:42,577
لكن قبل ذلك
عليّ أن أحرق ما تناولته

172
00:14:43,385 --> 00:14:44,840
الأخيرة

173
00:14:47,415 --> 00:14:49,648
حسناً
ممتاز

174
00:14:51,616 --> 00:14:54,304
الفضل يعود لتدريب الشاريكان

175
00:15:02,544 --> 00:15:04,026
لست بارعاً أيها الصبي

176
00:15:04,650 --> 00:15:06,282
تباً
راقبني وحسب

177
00:15:07,946 --> 00:15:08,983
قف عندك

178
00:15:13,087 --> 00:15:15,821
إلى النينجا
ممنوع استخدام أساليب النينجا

179
00:15:19,916 --> 00:15:20,948
شكراً لك

180
00:15:25,205 --> 00:15:27,585
عليك ألا تمشي مرتدياً القناع

181
00:15:28,001 --> 00:15:29,755
هذا مؤلم

182
00:15:32,275 --> 00:15:34,331
دفتر شيكات جيرايا

183
00:15:36,675 --> 00:15:38,976
إنه دفتر شيكات الناسك المنحرف

184
00:15:39,864 --> 00:15:43,484
واحد’ عشرة, مائة, ألف

185
00:15:44,849 --> 00:15:47,324
هناك الكثير من الاصفار

186
00:15:48,517 --> 00:15:51,976
كان بوسعه دعوتي لوجبة في مطعم ما لو أن لديه
هذا القدر من المال

187
00:15:52,640 --> 00:15:54,271
ذلك البخيل

188
00:15:58,093 --> 00:15:59,943
بقي لدي القليل فقط

189
00:16:00,624 --> 00:16:02,754
اعتقد أن الكشك الأخير سيكون الوحيد

190
00:16:04,962 --> 00:16:08,298
الوقت الذي سيجعل منك قوياً
التدريب

191
00:16:14,457 --> 00:16:17,726
أعطني اثنان من هذا 

192
00:16:18,293 --> 00:16:20,351
واجعل واحدة كبيرة

193
00:16:20,775 --> 00:16:23,563
تشتري لأبويك؟ ولد مطيع

194
00:16:23,875 --> 00:16:26,281
سأعطيك الأخرى مجاناً

195
00:16:27,106 --> 00:16:28,967
أشكرك كثيراً , أنت رائع

196
00:16:29,286 --> 00:16:32,843
حسناً سأخصم لك نصف ثمنها

197
00:16:33,251 --> 00:16:34,359
شكراً لك

198
00:16:36,118 --> 00:16:38,524
أين ذهب يا ترى؟

199
00:16:42,410 --> 00:16:43,904
أهذا صوت الناسك المنحرف؟

200
00:16:47,816 --> 00:16:49,368
أحب الفتيات الشابات

201
00:16:50,519 --> 00:16:53,494
هل استمتعت بالمهرجان يا ناروتو؟

202
00:17:04,470 --> 00:17:08,235
طبّق المحرمات الثلاث على النينجا  على نفسك ثانيةً

203
00:17:08,978 --> 00:17:11,665
لقد ارتكبت المحرمات الثلاث معاً أيها الغبي

204
00:17:12,737 --> 00:17:13,783
انتظر يا ناروتو

205
00:17:14,072 --> 00:17:15,245
لن انتظر

206
00:17:15,659 --> 00:17:18,766
لقد صرفت كل نقودي التي عملت جاهداً لادخارها 

207
00:17:19,599 --> 00:17:20,270
غبي غبي غبي غبي

208
00:17:20,935 --> 00:17:22,439
سأعيد لك نقودك

209
00:17:24,311 --> 00:17:27,242
لقد جعلت محفظتي الضفدع خاوية

210
00:17:28,282 --> 00:17:30,946
ما هذا؟
ما الذي فعلته أيها الأحمق؟

211
00:17:34,391 --> 00:17:37,790
لقد لطخت بذلة الزعيم الباهظة الثمن

212
00:17:38,470 --> 00:17:39,370
ادفع ثمنها

213
00:17:39,729 --> 00:17:40,754
مائة ألف ريو

214
00:17:41,706 --> 00:17:44,586
معطف كهذا ثمنه مائة ألف ريو؟

215
00:17:45,252 --> 00:17:50,077
أذلك المعطف السخيف كلفته مائة ألف ؟
أليس هذا بالكثير برأيك؟

216
00:17:50,590 --> 00:17:52,116
ماذا؟ أتريد افتعال قتال؟

217
00:17:52,619 --> 00:17:54,268
عليك ألا تفعل لمصلحتك

218
00:17:54,797 --> 00:17:57,304
الزعيم هو تشونن سابق من قرية الصخر

219
00:17:57,903 --> 00:18:01,501
إنه النينجا القاتل الذي يهابه الجميع
المعروف بالأسطوري اليامانين

220
00:18:02,612 --> 00:18:05,323
الأسطوري ماذا؟

221
00:18:05,964 --> 00:18:08,424
يبدو أنك تريد أن تتأذى

222
00:18:09,001 --> 00:18:10,038
ناروتو

223
00:18:10,973 --> 00:18:15,170
هذه فرصة جيدة كي أريك هجوماً

224
00:18:15,994 --> 00:18:17,081
راقب جيداً

225
00:18:17,992 --> 00:18:19,083
أيها الوغد

226
00:18:28,252 --> 00:18:29,199
ياه

227
00:18:35,334 --> 00:18:38,469
كنت متساهلاً معك
لكنكم ضعفاء بلا شكّ

228
00:18:43,717 --> 00:18:46,603
...هل انت الأسطوري

229
00:18:47,307 --> 00:18:50,269
أسف لأنني حطمت محلك

230
00:18:51,907 --> 00:18:53,419
خذ هذه لإصلاحها

231
00:18:54,043 --> 00:18:55,109
أشكرك

232
00:18:56,566 --> 00:19:00,836
سآخذ كل البالونات المائية  العادية أيضاً
إذا كان ذلك  يرضيك؟

233
00:19:02,339 --> 00:19:03,890
لا أمانع

234
00:19:07,297 --> 00:19:09,547
لم تكن مجرد دفعة باليد

235
00:19:10,161 --> 00:19:12,556
ما كان ذلك الأسلوب؟

236
00:19:13,141 --> 00:19:16,949
ناروتو
تعال معي , سنتدرب

237
00:19:18,141 --> 00:19:19,014
حاضر 

238
00:19:28,134 --> 00:19:30,538
سنبدأ بالتدريب أخيراً

239
00:19:31,002 --> 00:19:32,880
خذ هذه البالونة  المائية

240
00:19:34,008 --> 00:19:35,616
ماذا أفعل بها؟

241
00:19:36,312 --> 00:19:39,398
لقد شاهدت ذلك الأسلوب جيداً , صحيح؟

242
00:19:39,433 --> 00:19:40,405
أجل

243
00:19:41,029 --> 00:19:42,797
أي نوع من الأساليب بدا لك؟

244
00:19:44,692 --> 00:19:47,144
أعتقد أن العدو كان يدور بقوة

245
00:19:48,017 --> 00:19:51,464
لم ينظر جيداً للمكان المناسب
لكن أعتقد أن هذا جيد كفاية

246
00:19:52,120 --> 00:19:53,988
أجل
ثمة تدوير في هذا الأسلوب

247
00:19:55,469 --> 00:19:59,117
إنه يقوم بتدوير الماء داخل البالون من دون أن يحرك يده؟

248
00:20:03,885 --> 00:20:05,714
بالتدريب على تسلق الشجار

249
00:20:05,961 --> 00:20:08,378
قمت بتجميع طاقة التشاكرا والحفاظ على
 قدر ثابت منها في المكان المطلوب

250
00:20:09,010 --> 00:20:12,225
وفي تدريب المشي على الماء ,
 قمت بإطلاق طاقة التشاكرا بشكل متواصل

251
00:20:12,769 --> 00:20:15,073
قمت ذلك مسبقاً ,صحيح؟

252
00:20:15,873 --> 00:20:20,544
هذه المرة , سوف تخلق قدراً من
 طاقة التشاكرا في تدريب البالون المائي

253
00:20:21,311 --> 00:20:23,047
وبتعبير أبسط, التدوير

254
00:20:23,726 --> 00:20:25,787
خلق قدر من طاقة التشاكرا؟

255
00:20:26,508 --> 00:20:31,700
سأخبرك تفاصيل هذا الأسلوب
بمجرد أن تنتهي من الأساسيات

256
00:20:32,468 --> 00:20:35,676
أولاً أستجمع واحتفظ بقدر من طاقة التشاكرا في يدك
مثل تدريب التسلق على الأشجار

257
00:20:36,357 --> 00:20:39,863
بعد ذلك أطلق طاقة التشاكرا بشكل 
متواصل مثل تدريب المشي على الماء

258
00:20:40,747 --> 00:20:43,756
وأخيراً ادفع وأدر الماء بداخل البالون المائي 

259
00:20:44,325 --> 00:20:46,079
هذه هي الأساسيات الثلاث عليك القيام بها في التدريب

260
00:20:46,583 --> 00:20:47,510
فهمت الآن

261
00:20:48,069 --> 00:20:52,981
التدريب هو عبارة عن خلق عملية تدوير سريع 
داخل البالون المائي لكي تتفرقع , صحيح؟

262
00:20:53,494 --> 00:20:56,835
بتّ أكثر ذكائاً

263
00:20:57,274 --> 00:20:59,473
حسناً
سنتدرب حتى يهبط الظلام

264
00:20:59,937 --> 00:21:01,521
حاضر

