1
00:01:30,836 --> 00:01:33,562
حسناً
هيا بنا

2
00:01:46,006 --> 00:01:50,582
(لا تتصرّف كالأطفال بأن تصرخ وتقول (هيا بنا

3
00:01:51,169 --> 00:01:53,764
ماذا؟
يبدو أن مزاجك عكرٌ اليوم

4
00:01:54,324 --> 00:01:56,471
هذا لأننا ما زلنا في مرحلة التدريب

5
00:01:56,855 --> 00:01:59,055
مرحلة التدريب تتألف من ثلاث خطوات , صحيح؟

6
00:01:59,480 --> 00:02:02,656
ولم أكمل سوى اثنتين منها

7
00:02:04,452 --> 00:02:07,301
يمكنك القيام بالخطوة الثالثة بينما نحن نمشي

8
00:02:07,654 --> 00:02:08,974
ماذا؟ حقاً؟

9
00:02:13,827 --> 00:02:14,883
بالون؟

10
00:02:15,395 --> 00:02:16,493
خذ

11
00:02:22,065 --> 00:02:23,097
ماذا؟

12
00:02:23,832 --> 00:02:25,455
إنها مجرّد بالون عادي

13
00:02:27,087 --> 00:02:29,264
الخطوة الأولى كانت التدوير

14
00:02:30,441 --> 00:02:32,371
الخطوة الثانية كانت القوة

15
00:02:34,389 --> 00:02:38,226
...وأخيراً , الخطوة الثالثة هي هذه

16
00:02:41,282 --> 00:02:43,145
التموّج

17
00:03:05,241 --> 00:03:07,306
ما الذي تعنيه بهذه؟

18
00:03:09,057 --> 00:03:12,769
...يبدو الأمر كما لو أنني أمسك بالبالون في يدي, ولكن

19
00:03:13,313 --> 00:03:17,132
لكن؟
لا شيء يحدث

20
00:03:17,741 --> 00:03:21,314
إذاً سأقوم بالشيء نفسه في يدي اليسرى

21
00:03:23,881 --> 00:03:26,946
لنرى ما يحدث داخل البالون

22
00:03:31,102 --> 00:03:32,366
....مذهل

23
00:03:32,743 --> 00:03:35,402
طاقة التشاكرا تدور بشكلٍ عشوائي
وتصبح أسرع

24
00:03:35,986 --> 00:03:38,157
لكنها تحافظ على شكلها الكروي

25
00:03:38,886 --> 00:03:40,035
....تبدو وكأنها

26
00:03:40,340 --> 00:03:43,200
تبدو كزوبعةٍ صغيرة , أليس كذلك؟

27
00:03:44,441 --> 00:03:49,459
إذاً, الشيء نفسه يحصل في يدك اليمنى؟

28
00:03:50,249 --> 00:03:52,870
اجل. هذا ما يحصل

29
00:03:55,045 --> 00:03:56,435
..مذهل

30
00:03:57,219 --> 00:04:02,700
إنه يدير هذا القدر من طاقة التشاكرا
لكن البالون لا يتحرك على الإطلاق

31
00:04:03,556 --> 00:04:08,433
هناك قوة أكبر من القوة التي فرقعت بها الكرة المطاطية
وهذه الدورة سريعة بشكلٍ مذهل

32
00:04:08,964 --> 00:04:09,737
أصغ إليّ جيداً

33
00:04:10,050 --> 00:04:13,985
في الخطوة الثالثة, عليك استخدام كامل قدرتك
التي تعلمتها في الخطوتين السابقتين

34
00:04:14,342 --> 00:04:15,494
وان تحافظ عليها

35
00:04:18,691 --> 00:04:23,297
بعبارةٍ أخرى, عليك الإبقاء على دورة طاقة التشاكرا
وقوتك لأقصى حدّ

36
00:04:24,017 --> 00:04:27,057
اصنع طبقةً خفيفة داخل البالون

37
00:04:27,530 --> 00:04:30,239
وتخيّل أنك تقوم بضغط طاقة
التشاكرا داخل هذه الطبقة

38
00:04:34,296 --> 00:04:35,571
فهمت الآن

39
00:04:36,343 --> 00:04:40,304
إذاً هذا التمرين لكي أحافظ على قوة التدوير
التي تعلمتها في الخطوتين السابقتين

40
00:04:40,856 --> 00:04:43,121
وألاّ أفرقع البالون, أليس كذلك؟

41
00:04:44,472 --> 00:04:46,875
بتّ أذكى عن ذي قبل

42
00:04:49,707 --> 00:04:53,430
مهلاً
لكن لماذا عليك القيام بذلك؟

43
00:04:56,263 --> 00:04:58,453
لهذا السبب

44
00:05:01,294 --> 00:05:03,933
...إذا قمت بذلك فقط بعد إكمالك للخطوتين السابقتين

45
00:05:15,677 --> 00:05:19,148
الآن, هذا ما يحصل بعد إتقانك للخطوة الثالثة

46
00:05:29,736 --> 00:05:30,935
هذا ما يحصل

47
00:05:49,616 --> 00:05:55,397
إذا كنت تستطيع الحفاظ على هذه
الزوبعة الصغيرة , لن تختفي قوتها

48
00:05:55,976 --> 00:06:00,110
ستكون حركة التدوير أسرع, والتأثير سيكون أكثر تركيزاً

49
00:06:01,158 --> 00:06:04,998
وقوتها التدميرية  ستكون بلا حدود

50
00:06:07,716 --> 00:06:09,586
هكذا تكون الطريقة

51
00:06:14,453 --> 00:06:16,483
حسناً, يمكنني القيام بذلك أنا أيضاً

52
00:06:34,075 --> 00:06:36,816
حسناً, تبدو الأمور على ما يرام الآن

53
00:06:42,743 --> 00:06:43,470
الآن

54
00:06:44,254 --> 00:06:46,700
علي إلابقاء  عليها الآن

55
00:06:48,019 --> 00:06:49,714
أن أبقي عليها

56
00:07:03,394 --> 00:07:05,343
لا يمكنك التحكم بها

57
00:07:05,895 --> 00:07:09,100
عليك استخدام كامل قوة التشاكرا والتدوير والحفاظ عليها

58
00:07:09,715 --> 00:07:11,005
لابدّ أنك تمزح

59
00:07:12,014 --> 00:07:16,395
من المستحيل القيام بها ما لم استطع
التحكم بكامل طاقتي

60
00:07:19,970 --> 00:07:26,585
فهمت الآن, الخطوة الثالثة هي أصعب بكثير
من الخطوتين السابقتين

61
00:07:27,321 --> 00:07:33,009
لقد قلت لك,إنه أسلوب  ذو مستوى عالٍ
ومن الصعب إتقانه

62
00:07:35,434 --> 00:07:37,626
انتهيت من الشرح الآن

63
00:07:38,361 --> 00:07:39,866
قم بذلك بينما نسير

64
00:07:40,546 --> 00:07:41,131
ماذا؟

65
00:07:43,758 --> 00:07:46,626
لا داع لأن تكون في عجلة,
يمكننا أن نأخذ القليل من لوقت لكي

66
00:07:46,931 --> 00:07:50,855
حتى لو رغبت أنت بذلك, قد أهدرنا
الكثير من الوقت لانتظاري حتى تشفى

67
00:07:51,975 --> 00:07:55,839
لا يوجد ما يضمن أن (تسونادي) ستبقى في
المدينة مدة أطول

68
00:07:56,295 --> 00:07:58,790
ماذا؟ لكن

69
00:07:59,246 --> 00:08:04,334
الأمر ليس كما لو أنها ستقابل شخصاً تعرفه
وستجري معه حديثاً مطولاً عن الأيام الخوالي

70
00:08:05,310 --> 00:08:06,502
هيا نكمل مسيرنا

71
00:08:07,174 --> 00:08:08,186
حسناً

72
00:08:46,555 --> 00:08:50,260
(لقد مرّ زمنٌ طويل يا (أروروتشيمارو

73
00:08:51,834 --> 00:08:54,490
لقد بحثت عنكِ في كلّ مكان

74
00:08:54,737 --> 00:08:57,098
ما الذي تريده مني؟

75
00:08:58,010 --> 00:09:00,885
لا تقل لي أن تريد التحدث معي لنستعيد الذكريات معاً

76
00:09:02,149 --> 00:09:05,713
حسناً لدي طلب صغير منكِ

77
00:09:07,313 --> 00:09:08,688
نبضات قلبه سريعة

78
00:09:09,471 --> 00:09:11,834
ويبدو من شكله انهه مصابٌ بحمّى

79
00:09:12,220 --> 00:09:13,822
إنه منهك منذ فترة

80
00:09:14,324 --> 00:09:15,819
...علاوة على ذلك, ذراعاه

81
00:09:19,011 --> 00:09:19,996
سيدة تسونادي

82
00:09:21,564 --> 00:09:23,870
من المفترض أنك الآن تعرفين

83
00:09:24,166 --> 00:09:25,365
اطلب ذلك من غيري

84
00:09:25,924 --> 00:09:28,080
لقد توقفت عن صنع الأدوية منذ زمنٍ بعيد

85
00:09:28,624 --> 00:09:30,188
لا يمكننا ذلك

86
00:09:31,051 --> 00:09:33,660
من المفترض أنكِ تعرفين مدى خطورة الإصابة

87
00:09:34,347 --> 00:09:36,769
لا أحد غيركِ يمكنه علاجها

88
00:09:38,193 --> 00:09:42,134
السانين الأسطورية التي ذاع صيتها كونها
المتخصصة في المجال الطبي

89
00:09:42,743 --> 00:09:46,215
السيدة تسونادي , وحدكِ أنت يمكنه علاج إصابته

90
00:09:50,493 --> 00:09:54,139
الإصابة التي في ذراعيك ليست عادية
أليس كذلك؟

91
00:09:57,516 --> 00:09:59,917
أهو نوعٌ من الأساليب الملعونة؟

92
00:10:00,885 --> 00:10:02,583
ما الذي فعلته؟

93
00:10:03,734 --> 00:10:04,844
لا شيء حقاً

94
00:10:05,507 --> 00:10:08,067
تعرّضت للإصابة عندما قتلن الهوكاغي الثالث

95
00:10:11,185 --> 00:10:12,203
...يالك من

96
00:10:13,267 --> 00:10:14,541
...هل قمت بذلك حقاً

97
00:10:15,844 --> 00:10:19,729
لا داع أن تنظري إلي بهذه النظرات المخيفة هكذا

98
00:10:20,228 --> 00:10:23,434
كل شيء يفنى في النهاية

99
00:10:23,954 --> 00:10:25,701
وهذا ينطبق على الناس أيضاً

100
00:10:31,614 --> 00:10:34,985
لا بدّ أنكِ تعرفين عماّ أتحدث

101
00:10:40,008 --> 00:10:47,121
بما انكّ سمحتِ لاثنان من أحبائك أن يموتا

102
00:11:05,240 --> 00:11:07,017
اثنان من أحبائها؟

103
00:11:10,697 --> 00:11:11,657
...فهمت

104
00:11:12,640 --> 00:11:14,729
له ضلع في خطة فظيعة

105
00:11:25,495 --> 00:11:29,969
اجل...كان موتهما شنيعاً

106
00:11:30,593 --> 00:11:31,376
أيها الحثالة

107
00:11:41,577 --> 00:11:44,095
سمّ...سلاح مخفي...فهمت

108
00:11:47,588 --> 00:11:48,355
إنها سريعة

109
00:11:48,477 --> 00:11:49,684
ابتعد عن طريقي

110
00:11:49,918 --> 00:11:51,686
لن أدعكِ

111
00:11:53,285 --> 00:11:54,708
(اهدئي (شيزوني

112
00:12:10,574 --> 00:12:13,789
إنها مرافقة بارعة في النينجا

113
00:12:24,429 --> 00:12:25,590
(أوريتشيمارو)

114
00:12:26,397 --> 00:12:29,461
كنّا هكذا منذ أيام الخوالي

115
00:12:35,005 --> 00:12:37,259
أنت تعرف طباعي , صحيح؟

116
00:12:37,715 --> 00:12:39,566
كف عن المزاح

117
00:13:04,441 --> 00:13:05,465
...إنها قوية

118
00:13:07,061 --> 00:13:08,463
ومخيفة

119
00:13:09,165 --> 00:13:11,998
أراهن أنها بلا زوج

120
00:13:13,837 --> 00:13:17,577
لعلمك (تسونادي) امرأة سريعة الغضب ونافدة الصبر

121
00:13:23,016 --> 00:13:25,954
(ناروتو)
ليس وقت لديك للاستلقاء على الرد

122
00:13:26,425 --> 00:13:30,451
علينا أن نسرع. وإلا لن نعرف إلى أين
ستذهب المرأة السريعة الغضب تلك

123
00:13:31,068 --> 00:13:32,313
أيها الناسك المنحرف

124
00:13:32,784 --> 00:13:35,488
أهذا يناسب ما تقوله لتلميذ يتدرب عنك بجدّ؟

125
00:13:35,935 --> 00:13:40,136
(اصمت, الأولية الآن هي لـ(تسونادي

126
00:13:42,013 --> 00:13:44,389
رباه
ما الذي دهاه؟

127
00:13:50,020 --> 00:13:56,240
أي نوعٍ من النينجا هذه (تسونادي) الذي يجعل
الناسك المنحرف نفسه يبحث عنها

128
00:13:59,975 --> 00:14:02,337
آمل أنها ما زالت هنا

129
00:14:07,392 --> 00:14:09,701
لم نأتِ إلى هنا للقتال

130
00:14:10,661 --> 00:14:12,535
أتينا للتفاوض

131
00:14:13,975 --> 00:14:14,743
للتفاوض؟

132
00:14:15,167 --> 00:14:15,736
أجل

133
00:14:16,967 --> 00:14:18,442
لا تضحكني

134
00:14:22,745 --> 00:14:25,788
قلت لكما من قبل
اغربا عن وجهي

135
00:14:26,539 --> 00:14:28,080
لا يمكننا ذلك

136
00:14:29,345 --> 00:14:30,334
اغربا عن وجهي

137
00:14:31,163 --> 00:14:34,710
وحدكِ يمكنها علاج ذراعيّ السيد اوروتشيمارو

138
00:14:35,486 --> 00:14:36,712
أغربا عن وجهي

139
00:14:37,336 --> 00:14:40,638
إننا لا نطلب منك القيام بذلك من دون مقابل
سنقوم بمقايضة

140
00:14:41,302 --> 00:14:44,847
سأعدّ حتى الخمسة
اغربا عن وجهي قبل أن أنتهي

141
00:14:47,383 --> 00:14:50,279
وإلاّ سأتخلّص منكما

142
00:14:50,815 --> 00:14:51,907
أرجوكِ هدّئي من غضبك

143
00:14:52,314 --> 00:14:54,620
هذه صفقة ليست بالسيئة

144
00:14:54,730 --> 00:14:55,330
خمسة

145
00:14:57,523 --> 00:14:58,463
أربعة

146
00:15:01,975 --> 00:15:02,799
ثلاثة

147
00:15:05,260 --> 00:15:05,828
اثنان

148
00:15:09,085 --> 00:15:09,773
واحد

149
00:15:11,909 --> 00:15:16,815
سأعيد إليكِ حياة أخيك الصغير و حبيبك

150
00:15:20,752 --> 00:15:24,213
بأسلوبي المحظور الذي طوّرته

151
00:15:41,884 --> 00:15:45,738
....لم تتخلّصي منّا بعد , وهذا يعني

152
00:15:47,642 --> 00:15:50,910
انكِ تفكرين في العرض؟

153
00:15:58,286 --> 00:16:00,853
أجل,أعرفها

154
00:16:01,009 --> 00:16:01,890
حقاً؟

155
00:16:02,496 --> 00:16:03,399
أجل

156
00:16:03,983 --> 00:16:08,888
قالت أنها ستعود إلى هناك لكي تعوّض خسارتها

157
00:16:09,688 --> 00:16:15,199
تدوير, قوة, استخدم هذان الاثنان لأقصى ما لديك
وحافظ عليها

158
00:16:16,183 --> 00:16:17,163
أيها الصبي

159
00:16:18,555 --> 00:16:20,948
أتريد اللعب؟

160
00:16:21,683 --> 00:16:24,097
وماذا تعني ب هناك؟

161
00:16:26,631 --> 00:16:30,414
اسمع, إذا قمت برمي الزهر وكان العدد زوجياً , تفوز

162
00:16:30,980 --> 00:16:32,123
وإذا كان العدد فردياً تخسر

163
00:16:32,683 --> 00:16:36,324
اصمت, إني أتدرب الآن , لا تزعجني

164
00:16:36,917 --> 00:16:39,666
عمّا تتحدث؟
هذا وكر قمار

165
00:16:40,266 --> 00:16:43,504
كفّ عن العب بالبالون ولنلعب

166
00:16:43,913 --> 00:16:44,900
كلاّ

167
00:16:45,284 --> 00:16:48,667
ليس لدي الوقت للعب بالزهر

168
00:16:49,218 --> 00:16:50,542
يالك من طفل مملّ

169
00:16:50,926 --> 00:16:51,638
اصمت

170
00:16:52,269 --> 00:16:54,201
إذاً أين هو هذا المكان؟

171
00:16:54,769 --> 00:16:58,460
لا يمكنني الإدلاء بالمعلومات من دون مقابل
فأنت في محل قمار كما تعلم

172
00:17:06,012 --> 00:17:07,756
لنقم بمقايضة

173
00:17:08,260 --> 00:17:10,851
إذا فزت أنت سأدلي لك المعلومات مجاناً

174
00:17:11,346 --> 00:17:13,304
إذا خسرت عليك أن تدفع ألف ريو
ما رأيك؟

175
00:17:13,705 --> 00:17:14,792
حسناً

176
00:17:15,344 --> 00:17:17,096
حسناً, فردي أو زوجي

177
00:17:17,560 --> 00:17:18,786
حسناً إذا

178
00:17:25,274 --> 00:17:29,171
أنا في الخمسين الآن بالضبط

179
00:17:29,691 --> 00:17:30,850
زوجي

180
00:17:31,938 --> 00:17:34,055
إذا كان العدد فردياً أنا سأفوز

181
00:17:34,822 --> 00:17:36,473
سأفتحها

182
00:17:42,385 --> 00:17:44,156
تباً, إنه فردي

183
00:17:46,876 --> 00:17:47,724
ما الذي؟

184
00:17:48,260 --> 00:17:49,469
ألف ريو

185
00:17:52,517 --> 00:17:53,626
احسنت صنعاً يا ناروتو

186
00:17:56,203 --> 00:17:58,042
يبدو أنني فزت

187
00:18:00,504 --> 00:18:03,862
اللعنة , أخفقت ثانيةً

188
00:18:07,246 --> 00:18:09,362
حافظ عليها

189
00:18:12,818 --> 00:18:14,527
أين سأبحث الآن؟

190
00:18:27,078 --> 00:18:29,737
رباه
إنها ليست في أي مكان

191
00:18:40,143 --> 00:18:40,790
أنا؟

192
00:18:44,583 --> 00:18:45,718
قارئة طالع؟

193
00:18:46,030 --> 00:18:50,734
لصغار والكبار لهم عثراتهم

194
00:18:51,942 --> 00:18:55,354
هناك بطاقة تخبرك في النتيجة بالحال
ما قولك؟

195
00:19:00,065 --> 00:19:03,542
تبدو أظرف وأنت سمين

196
00:19:04,319 --> 00:19:07,565
لم أنوقع انه سيفوز من محاولة واحدة

197
00:19:08,366 --> 00:19:10,854
ربما يملك الموهبة في هذا المجال

198
00:19:12,078 --> 00:19:14,636
مواهبه في أساليب النينجا ليست
بتلك البراعة رغم ذلك

199
00:19:15,596 --> 00:19:17,483
انس ذلك الآن

200
00:19:18,604 --> 00:19:20,557
أين ذهبت (تسونادي)؟

201
00:19:21,566 --> 00:19:25,103
لا بد أنها لم تذهب بعيداً

202
00:19:27,143 --> 00:19:31,173
اعتقد أن لا أملك الكثير من الخيارات
علي أن أبحث من الأعلى

203
00:19:31,965 --> 00:19:34,683
إنها بلدة بها قلعة

204
00:19:35,452 --> 00:19:37,184
سأصعد إلى القلعة

205
00:19:37,943 --> 00:19:39,823
ناروتو....من هنا

206
00:19:41,199 --> 00:19:42,195
حسناً

207
00:19:50,956 --> 00:19:54,713
ألا تغبي برؤيتهما يا (تسونادي)؟

208
00:20:02,521 --> 00:20:05,192
(ناواكي)
(دان)

209
00:20:14,321 --> 00:20:18,812
ماذا ستفعل عندما أعالج ذراعيك؟

210
00:20:23,405 --> 00:20:26,627
لا أحبّذ الكذب

211
00:20:27,659 --> 00:20:30,581
لذا سأخبركِ بصراحة

212
00:20:36,884 --> 00:20:38,125
هيه ...هيه

213
00:20:38,717 --> 00:20:40,186
أين هي القلعة؟

214
00:20:45,354 --> 00:20:46,212
ليست هنا

215
00:20:49,973 --> 00:20:52,736
سآخذ كل ما أريده

216
00:20:58,542 --> 00:21:03,372
هذه المرة, سأحطم قرية كونوها بالطبع

