1
00:00:09,506 --> 00:00:11,722
‫الرئيس

2
00:00:15,155 --> 00:00:17,630
‫نائب الرئيس

3
00:00:23,583 --> 00:00:26,058
‫المتحدث باسم البيت الأبيض

4
00:00:27,058 --> 00:00:29,622
‫سيدة (حسن)

5
00:00:29,926 --> 00:00:32,011
‫سيدة (حسن)

6
00:00:32,228 --> 00:00:34,140
‫أجل

7
00:00:36,226 --> 00:00:38,311
‫إذا، ما رأيك؟

8
00:00:38,441 --> 00:00:40,569
‫كل هذا يبدو عظيما يا سيدة (حسن)

9
00:00:40,656 --> 00:00:45,654
‫أرى أنك ذهبت بالفعل إلى موعد القياسات
‫الحيوية واجتزت المقابلة الشخصية بنجاح

10
00:00:45,782 --> 00:00:48,738
‫بقي لك اختبار الجنسية

11
00:00:48,868 --> 00:00:51,822
‫أجل، كنت أدرس بواسطة هذا التطبيق على هاتفي

12
00:00:51,954 --> 00:00:55,254
‫أتعلم؟ أخي يقول إن الحكومة تستمع إلى هواتفنا

13
00:00:55,385 --> 00:00:59,599
‫آمل أنهم يسمعون كم يكون قولي صائبا
‫في كل شيء

14
00:00:59,729 --> 00:01:02,727
‫أنا واثق أنك تعرفين كل شيء،
‫أريد فقط أن أتأكد أنك مستعدة

15
00:01:02,857 --> 00:01:05,899
‫فإن رسبت،
‫ستستغرق إعادتك إلى النظام بعض الوقت

16
00:01:06,029 --> 00:01:08,071
‫أنا مستعدة، أجل

17
00:01:08,202 --> 00:01:12,590
‫لقد عشت هنا أعواما كثيرة
‫ببطاقة الـ(غرين كارد)

18
00:01:12,720 --> 00:01:15,327
‫وكنت أقول لنفسي، "لماذا أخضع للاختبار؟"

19
00:01:15,458 --> 00:01:21,150
‫زوجي وأولادي يحملون الجنسية،
‫ولكن وجود ذلك الـ...

20
00:01:21,844 --> 00:01:24,190
‫تعلم من أقصد...

21
00:01:24,362 --> 00:01:27,970
‫في البيت الأبيض، ذلك الحقير!

22
00:01:28,144 --> 00:01:31,793
‫اعذر ألفاظي الإنجليزية،
‫ولكن عليّ أن أحصل على الجنسية

23
00:01:31,923 --> 00:01:35,748
‫كي أتمكن من التصويت،
‫علينا أن نحمي المحكمة العليا

24
00:01:35,833 --> 00:01:37,615
‫- (روث) ستموت
‫- عفوا؟

25
00:01:37,745 --> 00:01:40,483
‫(روث بيدر غينسبرغ)،
‫كما تعلم، إنها مسنّة جدا

26
00:01:40,613 --> 00:01:44,610
‫وأنا أصلّي من أجلها هي وكل الصالحين
‫الموجدين في المحكمة العليا كي يظلوا أحياء

27
00:01:44,740 --> 00:01:49,562
‫أما الآخرون... فلا أقول أي شيء سيئ عنهم،
‫ولكنني لا أصلّي من أجلهم

28
00:01:49,997 --> 00:01:55,949
‫هذا رائع يا سيدة (حسن)، أظن أن البتّ
‫في أمرك سيكون كرمية كرة سلسة جدا

29
00:01:56,428 --> 00:01:59,033
‫- كرة سلسة؟
‫- أجل، كرة سلسة

30
00:01:59,164 --> 00:02:03,335
‫إنه تعبير مجازي أمريكي،
‫أعني فقط أن الأمر سيكون سهلا

31
00:02:03,466 --> 00:02:07,245
‫كرة سلسة، أجل، بالطبع... أجل

32
00:02:07,375 --> 00:02:10,895
‫كرة سلسة، الآن فهمتها،
‫إنها كلمة جديدة

33
00:02:11,026 --> 00:02:13,762
‫فقط تذكري أن تحافظي على نظافة ملفك،
‫لا تورّطي نفسك في أية مشاكل

34
00:02:13,893 --> 00:02:18,107
‫وما لم يظهر أي شيء في ملف عند الشرطة
‫مثلا أو أي شيء من هذا القبيل...

35
00:02:18,237 --> 00:02:21,495
‫فستؤدين قسم الولاء
‫لـ(الولايات المتحدة الأمريكية)

36
00:02:33,661 --> 00:02:37,657
‫عفوا، أظن أن عليكما تحسين إجادتكما
‫للغة الإنجليزية

37
00:02:37,788 --> 00:02:42,610
‫كلما تكلّمتما بها كان هذا أفضل،
‫وهو أمر سيجعل طلب جنسيتكما...

38
00:02:42,741 --> 00:02:45,174
‫كرمية كرة سلسة

39
00:02:45,435 --> 00:02:50,561
‫أنا من (فيرجينيا)، ونحن هنا
‫لأن هذا الغبي تلقى مخالفة قيادة مخمورة

40
00:02:52,169 --> 00:02:55,949
‫إذا فلتطلب سيارةً من تطبيق (ليفت)
‫حين تشرب الكحول في المرة القادمة

41
00:02:56,208 --> 00:02:58,860
‫- بالتوفيق
‫- شكرا

42
00:03:06,593 --> 00:03:09,634
‫"(ميسا)"

43
00:03:12,849 --> 00:03:15,890
‫كلا... كلا، كلا!

44
00:03:16,759 --> 00:03:19,061
‫ما هذا بحق السماء؟

45
00:03:27,794 --> 00:03:29,879
‫"حسنا يا سيدتي، أنا أنظر إلى ملفك هنا"

46
00:03:30,011 --> 00:03:32,877
‫"يبدو أن راكبا واحدا على الأقل
‫قدّم شكوى مثيرةً للقلق"

47
00:03:33,007 --> 00:03:36,874
‫"من ثم شعر ممثل الأمن هنا في شركة
‫(ليفت) بالحاجة إلى تجميد حسابك"

48
00:03:37,005 --> 00:03:41,481
‫ماذا تعنين بـ"واحد على الأقل"؟
‫سيدتي، كم عددهم؟

49
00:03:41,611 --> 00:03:46,215
‫- من هم؟ ما مشكلتهم؟ ماذا قالوا؟
‫- "لا أستطيع البوح بهذه المعلومة..."

50
00:03:46,346 --> 00:03:50,560
‫- "قبل أن نتصل بهم أولا"
‫- حسنا، سيدتي، أرجوك أصغي إليّ

51
00:03:50,691 --> 00:03:55,686
‫أرجوك ألا تبلغي الشرطة،
‫فأنا في وسط إجراءات مهمة جدا مع الحكومة

52
00:03:55,817 --> 00:03:59,554
‫- أرجوك يا سيدتي، أتفهمين؟
‫- "بمجرد أن يتصل بنا الراكب الآخر..."

53
00:03:59,684 --> 00:04:02,117
‫"سنراجعك ونستمع إلى الأمر
‫من وجهة نظرك"

54
00:04:02,247 --> 00:04:06,244
‫- ما معنى "تراجعونني"؟
‫- "سنرد عليك بمجرد أن ننهي تحقيقنا"

55
00:04:06,374 --> 00:04:11,067
‫"أحيانا يستغرق الركاب وقتا في الرد علينا،
‫طاب يومك"

56
00:04:11,196 --> 00:04:13,587
‫سيدتي... سيدتي!

57
00:04:31,269 --> 00:04:35,266
‫"فليكن لديك فهم جيد لتاريخ وحكومة (أمريكا)،
‫يجب أن تكون شخصا يتمتع بالأخلاق الحميدة"

58
00:04:45,389 --> 00:04:47,822
‫هناك تحقيق ضدي

59
00:05:18,365 --> 00:05:24,143
‫سيدتي، نحن هنا اليوم
‫كي نعطي حكمنا فيما يخص طلب جنسيتك

60
00:05:24,230 --> 00:05:27,272
‫لدينا بضعة أسئلة لك

61
00:05:28,401 --> 00:05:30,095
‫بالطبع يا سيدتي

62
00:05:30,226 --> 00:05:33,137
‫حدثت لك واقعة في العمل

63
00:05:33,267 --> 00:05:36,699
‫أبلغتنا بها جهة عملك

64
00:05:36,829 --> 00:05:41,653
‫أجل، وهم يرفضون أن يخبروني ما هي،
‫وأنا لا أفهم السبب

65
00:05:41,912 --> 00:05:46,213
‫- كنت معتمدةً عليك يا (ميسا)
‫- أنا آسفة يا (روث)

66
00:05:46,344 --> 00:05:49,472
‫أنا آسفة حقا، أنا أفعل كل ما بوسعي

67
00:05:49,602 --> 00:05:52,600
‫كانت هذه فرصتنا يا (ميسا)

68
00:05:53,297 --> 00:05:56,293
‫سأحل المشكلة،
‫أعدك بأنني سأحلها

69
00:05:56,425 --> 00:06:02,115
‫لأن ابنتي (دينا) ستصير محاميةً،
‫كان يُفترض بها أن تكون متزوجةً الآن

70
00:06:02,246 --> 00:06:06,069
‫ولكن ربما وضعها الله على هذا المسار
‫كي تدافع عني

71
00:06:06,764 --> 00:06:10,326
‫- فات الأوان
‫- كلا

72
00:06:10,935 --> 00:06:13,977
‫كلا يا (روث)،
‫كلا، أرجوك

73
00:06:14,107 --> 00:06:15,583
‫كلا!

74
00:06:41,565 --> 00:06:44,474
‫لماذا لا تكفين عن الحملقة في هذا الكتاب؟
‫ألا تريدين مساعدة أمك؟

75
00:06:44,561 --> 00:06:48,473
‫أمي، عليّ كتابة مقالة وتسليمها بعد يومين،
‫ليس ذنبي أنهم أوقفوك عن العمل

76
00:06:48,603 --> 00:06:52,687
‫- اتصلي بهم واستعلمي عن آخر المستجدات
‫- لقد اتصلت بهم مرةً أخرى بالفعل يا (دينا)

77
00:06:52,815 --> 00:06:57,857
‫أتفهمين؟ أوتعلمين ماذا قالوا؟
‫قالوا إنهم لا يستطيعون عمل شيء

78
00:06:58,117 --> 00:07:02,462
‫قلت لهم إنني كنت سائقةً ممتازةً
‫وكان تقييمي 59ر4 نجوم

79
00:07:02,592 --> 00:07:05,243
‫أتعلمين ماذا قالوا؟
‫قالوا إن هذا لا يكفي

80
00:07:05,329 --> 00:07:09,891
‫قلت لهم إنه تقييم عظيم
‫لأن أهل (نيوجيرسي) بخلاء جدا في تقييماتهم

81
00:07:10,022 --> 00:07:13,801
‫رغم أنهم في كل أنحاء العالم الأخرى
‫يغدقون عليك بتقييمات الخمسة نجوم كأنها حلوى

82
00:07:13,931 --> 00:07:18,102
‫أمي، اهدئي، أنا واثقة أنهم بمجرد
‫أن يطّلعوا على حسابك سيعيدون تفعيله

83
00:07:18,232 --> 00:07:20,449
‫- وستعودين إلى القيادة قريبا
‫- (دينا)، الأسبوع القادم...

84
00:07:20,580 --> 00:07:25,227
‫لديّ موعد المقابلة الشخصية من أجل الجنسية،
‫أتفهمين؟ هذه مسألة جدية جدا

85
00:07:25,358 --> 00:07:29,529
‫إن عرفوا أنني قصّرت، فسيضيع كل شيء

86
00:07:29,746 --> 00:07:34,569
‫حسنا يا أمي، لا أظن أن الحكومة
‫تهتم بأن تقييمك 5ر4

87
00:07:34,699 --> 00:07:39,696
‫وما أدراك؟ لست محاميةً حتى، أليس كذلك؟
‫أنت طالبة فحسب

88
00:07:39,782 --> 00:07:43,519
‫صدقيني،
‫كل الأنظمة العالمية متصلة ببعضها، مفهوم؟

89
00:07:43,650 --> 00:07:46,952
‫أقول لك دائما أن تشاهدي
‫ذلك الفيلم على (يوتيوب)

90
00:07:47,037 --> 00:07:49,818
‫- ما اسمه؟ (لوس)...
‫- (لوس تشينج)؟

91
00:07:49,949 --> 00:07:52,251
‫(لوس تشينج)، أجل

92
00:07:53,034 --> 00:07:56,726
‫على أية حال، يجب أن أعرف
‫من هو هذا الراكب

93
00:07:56,856 --> 00:07:59,549
‫وأن أحاول العثور عليه والاعتذار له

94
00:07:59,636 --> 00:08:02,374
‫حسنا، اسمعي،
‫لقد تلقيت الإخطار حديثا، أليس كذلك؟

95
00:08:02,505 --> 00:08:04,807
‫أنا واثقة أن تلك الرحلة تمت
‫في أحد الأيام القليلة الماضية

96
00:08:04,937 --> 00:08:07,544
‫لذا حدثيني عن بعض ركابك

97
00:08:07,978 --> 00:08:10,760
‫حسنا، دعيني أفكر

98
00:08:13,627 --> 00:08:15,539
‫الأمس...

99
00:08:15,713 --> 00:08:18,015
‫بالأمس، استيقظت الساعة 6...

100
00:08:18,145 --> 00:08:22,404
‫"ثم مارست تمرين إطالة،
‫يُدعى تمرين إطالة الضفدع"

101
00:08:24,185 --> 00:08:29,355
‫(أليكسا)، كم تعديلا يوجد في الدستور؟ 27؟

102
00:08:29,485 --> 00:08:33,307
‫- "الدستور يحتوي على 27 تعديلا"
‫- أجل!

103
00:08:33,439 --> 00:08:37,870
‫"ثم رأيت ما كنت ترتدينه،
‫وقلت إنك تشبهين المهرج"

104
00:08:38,001 --> 00:08:41,954
‫"وأيضا قلت لـ(رامي) أن يخلع قبعته،
‫كان يبدو كرجل عصابات..."

105
00:08:42,084 --> 00:08:43,866
‫أمي، توقفي

106
00:08:43,996 --> 00:08:46,646
‫حدثيني عن الركاب فحسب

107
00:08:48,472 --> 00:08:52,076
‫"أخذت سيدة أعمال
‫ترتدي حُلةً رديئةً"

108
00:08:52,208 --> 00:08:54,205
‫"وشعرها قبيح جدا"

109
00:08:54,336 --> 00:08:57,029
‫ثم أخذت مجموعةً من الفتيات

110
00:08:57,508 --> 00:09:00,766
‫"كن يغنين بصوت مرتفع أغنية تلك الحرباء"

111
00:09:00,896 --> 00:09:03,850
‫"تلك التي يسعدها كونها بدينةً"

112
00:09:04,328 --> 00:09:08,326
‫بعد ذلك، أخذت تلك الفتاة،
‫كانت يابانيةً

113
00:09:08,412 --> 00:09:11,583
‫ولكنني لا أظن أنها هي التي قدمت الشكوى

114
00:09:11,715 --> 00:09:15,494
‫فقد قضينا وقتا مسليا جدا معا،
‫أحب هذا الشعب

115
00:09:15,625 --> 00:09:17,233
‫إنهم نظيفون جدا

116
00:09:17,363 --> 00:09:21,186
‫يركبون السيارة فتصير أكثر ترتيبا
‫مما كانت

117
00:09:21,316 --> 00:09:24,792
‫- مثل (ماري كوندو)، أتعرفينها؟
‫- أجل

118
00:09:24,923 --> 00:09:27,136
‫"إذا، أخبرت هذه الفتاة أنني..."

119
00:09:27,224 --> 00:09:29,788
‫أدرس من أجل اختبار الهجرة الأسبوع القادم

120
00:09:29,918 --> 00:09:31,352
‫- حقا؟
‫- أجل

121
00:09:31,482 --> 00:09:34,523
‫أتذكر أن أبي مر بهذه العملية،
‫ليست سهلةً

122
00:09:34,654 --> 00:09:36,608
‫ليست سهلةً، كلا

123
00:09:36,913 --> 00:09:40,997
‫في الواقع، أتمانعين مساعدتي في الدرس؟

124
00:09:41,127 --> 00:09:43,257
‫"فقالت..."

125
00:09:44,125 --> 00:09:45,906
‫تفضلي

126
00:09:47,601 --> 00:09:50,772
‫اختبرتني في موضوع (فرانكلين روزفيلت)

127
00:09:50,903 --> 00:09:53,466
‫أتعلمين يا (دينا) أنه كان رئيس
‫(الولايات المتحدة)...

128
00:09:53,596 --> 00:09:55,899
‫أثناء الحرب العالمية الثانية؟

129
00:09:56,030 --> 00:09:59,984
‫- وأثناء فترة الكساد العظيم
‫- أحسنت يا أمي

130
00:10:00,114 --> 00:10:03,937
‫بعد ذلك، أخذت شابا في سنّك تقريبا

131
00:10:04,589 --> 00:10:07,977
‫هل اسمك هو (عمر) العربي أم (أومار) المكسيكي؟

132
00:10:08,107 --> 00:10:09,585
‫عربي

133
00:10:15,406 --> 00:10:18,795
‫- كلا والديّ من (مصر) في الواقع
‫- وماذا تعمل؟

134
00:10:18,925 --> 00:10:23,054
‫- أنا اختصاصي أشعة
‫- طبيب؟ هذا عظيم! يا للروعة! هذا مبهر

135
00:10:23,184 --> 00:10:26,008
‫سألته عما إن كان متزوجا،
‫لا بد أنه كذلك

136
00:10:26,138 --> 00:10:29,657
‫فهو طبيب وسيم،
‫من ثم رفع كلتا يديه

137
00:10:29,744 --> 00:10:34,219
‫"ورأيت أن أصابعه خالية،
‫لذا بالطبع بدأت أحدثه عنك"

138
00:10:34,349 --> 00:10:38,781
‫أتعلم؟ يجب أن تتعرّف على (دينا) ابنتي،
‫إنها عنيدة جدا

139
00:10:39,083 --> 00:10:42,603
‫والـ(كشري) الذي تعده ليس جيدا جدا،
‫وهي بذيئة اللسان

140
00:10:42,735 --> 00:10:45,819
‫تقول، "تبا، تبا، تبا..." طوال الوقت،
‫ولكن...

141
00:10:46,557 --> 00:10:51,207
‫وفي الإضاءة المناسبة،
‫تكون جميلة جدا

142
00:10:52,597 --> 00:10:55,682
‫حين أوصلته، أريته صورة لك...

143
00:10:55,768 --> 00:10:57,852
‫- حسنا، شكرا جزيلا
‫- "فابتسم"

144
00:10:58,244 --> 00:11:00,981
‫انتظر... انظر، ها هي

145
00:11:02,850 --> 00:11:07,324
‫"ولكنني رأيت أنها ابتسامة أدب
‫لأن عينيه كانتا حزينتين جدا"

146
00:11:08,498 --> 00:11:10,800
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

147
00:11:10,931 --> 00:11:13,320
‫"أي صورة أريته؟"

148
00:11:13,494 --> 00:11:15,493
‫هذه

149
00:11:17,361 --> 00:11:20,228
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- أترين هذه البذاءة؟

150
00:11:20,359 --> 00:11:23,269
‫لم يسعد الطبيب جدا حين قلت له
‫إنك بذيئة اللسان

151
00:11:23,400 --> 00:11:25,877
‫أتعلمين؟ لا يهم

152
00:11:26,615 --> 00:11:29,178
‫نسيت، في الواقع...

153
00:11:29,308 --> 00:11:32,262
‫أخذت رجلا يرتدي ملابس نسائية

154
00:11:32,393 --> 00:11:35,695
‫ولكنه قال إنه ليس رجلا ولا امرأة

155
00:11:35,825 --> 00:11:38,215
‫- مهلا، وماذا حدث؟
‫- لا أدري

156
00:11:38,345 --> 00:11:42,776
‫كان الموقف غريبا بعض الشيء،
‫لأنه ظل يقول إن عليّ أن أشير إليه بالمثنّى...

157
00:11:42,907 --> 00:11:45,079
‫وكأنه شخصان

158
00:11:47,643 --> 00:11:49,815
‫- (صوفيا)؟
‫- أجل

159
00:11:49,946 --> 00:11:54,116
‫"ركب السيارة،
‫ذلك الرجل الذي يرتدي ملابس نسائية"

160
00:11:54,203 --> 00:11:56,331
‫- الجو خانق هنا
‫- "شعرت بالحيرة"

161
00:11:56,463 --> 00:11:59,287
‫"من ثم ظننت أنه قد يكون ذاهبا إلى..."

162
00:11:59,373 --> 00:12:01,719
‫حفل تنكري؟

163
00:12:02,545 --> 00:12:06,108
‫- عفوا؟
‫- أنت ترتدي ثوبا نسائيا

164
00:12:06,238 --> 00:12:10,757
‫- لذا هل تعدّ مقلبا لأصدقائك؟
‫- إنه مجرد ثوب

165
00:12:11,017 --> 00:12:13,450
‫- والأثواب لأي شخص يرتديها
‫- "أمي..."

166
00:12:13,581 --> 00:12:16,621
‫كيف لا تفهمين مدى الإساءة في هذا؟

167
00:12:16,752 --> 00:12:21,269
‫قلت له إنني أعرف (كيتلين جينر)،
‫وقلت له...

168
00:12:21,356 --> 00:12:26,223
‫إنها حين صارت امرأة،
‫صارت رابع أجمل امرأة في عائلة (كارداشيان)

169
00:12:26,354 --> 00:12:28,960
‫أتعلمين ماذا قال؟ قال...

170
00:12:29,091 --> 00:12:31,696
‫"لست هكذا، أنا شيء مختلف"

171
00:12:31,783 --> 00:12:35,260
‫- "هما" يا أمي، "هما"!
‫- حسنا، "هما"...

172
00:12:35,390 --> 00:12:39,518
‫كنت أحاول فقط أن أقدم نصيحة "لهما"

173
00:12:40,037 --> 00:12:43,992
‫أتعلم؟ أظن أن عليك
‫أن تهذب حاجبيك قليلا

174
00:12:44,514 --> 00:12:48,379
‫- أعني أن تجعلهما مقوّسين بعض الشيء
‫- أجل، ولكنني لا أهوى نتف الشعر بالملقاط

175
00:12:48,467 --> 00:12:51,508
‫حقا؟ ربما يجب أن تجرب الشمع إذا

176
00:12:51,987 --> 00:12:57,156
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- كلا، لا مشكلة... كلا

177
00:12:58,373 --> 00:13:01,501
‫أنا فقط لا أفهم، فوجهك وسيم جدا...

178
00:13:01,632 --> 00:13:06,193
‫حسنا، لقد مررت بيوم شاق جدا،
‫أتمانعين أن نكمل هذه الرحلة في صمت؟

179
00:13:08,452 --> 00:13:10,495
‫كان هذا إطراءً

180
00:13:10,625 --> 00:13:12,927
‫لديك فك قوي جدا

181
00:13:13,058 --> 00:13:17,316
‫على عكس ابني (رامي) الذي
‫لديه وجه مستدير كرغيف الخبز

182
00:13:18,533 --> 00:13:25,353
‫"على أية حال، قضى باقي الرحلة
‫في النظر من النافذة بحزن حتى أوصلته"

183
00:13:26,092 --> 00:13:29,264
‫أمي، هذا سيئ جدا

184
00:13:29,394 --> 00:13:32,565
‫لقد أخطأت تماما
‫في التصنيف النوعي لأحدهم

185
00:13:33,000 --> 00:13:36,693
‫- وهذه تُعتبر جريمة تعصب
‫- لم أرتكب أية جريمة، مفهوم؟

186
00:13:36,823 --> 00:13:38,909
‫ليس المهم ما تظنينه أنت،
‫المهم هو من هم

187
00:13:39,039 --> 00:13:42,645
‫ماذا عن الله؟ لقد خلقه الله رجلا،
‫أليس كذلك؟

188
00:13:42,775 --> 00:13:46,077
‫أمي، أعضاء الجسم ليست تعريفا للشخص

189
00:13:46,208 --> 00:13:51,465
‫هؤلاء ليسوا رجالا أو نساءً، إنهم أشخاص
‫لا يشعرون بالانتماء إلى أي من النوعين

190
00:13:52,420 --> 00:13:57,417
‫كيف يمكن لشخص يقال له "هو"
‫أن يصير شخصا يقال له "هما"؟

191
00:14:04,150 --> 00:14:07,887
‫(دينا)، عليك أن تساعديني في العثور
‫على هذا الشخص، مفهوم؟

192
00:14:08,017 --> 00:14:09,885
‫- كلا
‫- أعرف أين يقيمان

193
00:14:10,016 --> 00:14:13,318
‫فقد أوصلتهما إلى منزلهما

194
00:14:13,448 --> 00:14:16,228
‫لذا يمكنني أن أذهب إلى هناك
‫وأنتظر بالخارج

195
00:14:16,359 --> 00:14:22,224
‫- وحين يخرجان "هما"، يمكنني أن أعتذر
‫- مستحيل أن أفعل هذا

196
00:14:22,354 --> 00:14:25,135
‫لمَ لا؟ نحن لا نقضي الوقت معا أبدا

197
00:14:25,266 --> 00:14:27,786
‫أتعلمين؟ يمكن أن تكون هذه فرصة
‫كي نقيم صلةً كأم وابنتها

198
00:14:27,916 --> 00:14:31,044
‫نستطيع أن نجد وقتا لإقامة الصلة
‫دون أن نتربص بشخص ما

199
00:14:31,174 --> 00:14:33,694
‫(دينا)، ألا تريدينني أن أحصل
‫على الجنسية أم ماذا؟

200
00:14:33,824 --> 00:14:36,908
‫أمي، لا تحاولي العثور عليهما،
‫أرجوك

201
00:14:37,040 --> 00:14:39,560
‫انتظري اتصال شركة (ليفت) فحسب

202
00:15:02,889 --> 00:15:08,842
‫تبا، هذه ليست "هي"... "هما"، أيا كان

203
00:15:12,969 --> 00:15:15,055
‫هل هذه السيارة التي طلبتها؟ هل أنت (بيفرلي)؟

204
00:15:16,271 --> 00:15:19,313
‫لست أنا، أنا موقوفة عن العمل، اذهب!

205
00:15:19,659 --> 00:15:24,830
‫"اذكر أحد حقوق الحريات
‫في التعديل الدستوري الأول"

206
00:15:24,960 --> 00:15:27,697
‫"ماذا يفعل الدستور؟"

207
00:15:27,829 --> 00:15:32,650
‫"ما هما الحقان اللذان
‫جاءا في إعلان الاستقلال؟"

208
00:15:32,781 --> 00:15:36,604
‫الحياة والحرية، الحياة والحرية،
‫الحياة والحرية...

209
00:15:39,558 --> 00:15:42,511
‫أنا أعتذر حقا...

210
00:15:42,599 --> 00:15:46,770
‫لكم، لكما، لك...

211
00:15:46,901 --> 00:15:51,897
‫لهما، لهم بالجمع

212
00:15:52,027 --> 00:15:56,066
‫يمكنك أن تفعل ما تريده
‫وأن تكون من تريد، من يبالي بحق السماء؟

213
00:16:15,185 --> 00:16:17,356
‫أجل، ها "هما"

214
00:17:17,659 --> 00:17:20,571
‫- مرحبا يا "هما"
‫- عفوا؟

215
00:17:22,873 --> 00:17:27,522
‫لقد قمت بتوصيلي منذ يومين،
‫أليس كذلك؟

216
00:17:27,912 --> 00:17:30,042
‫بلى، و...

217
00:17:30,825 --> 00:17:34,821
‫أنا هنا كي أعتذر،
‫أعلم أنني فعلت شيئا سيئا جدا

218
00:17:34,952 --> 00:17:37,384
‫ولكنني لست إنسانة سيئة

219
00:17:37,515 --> 00:17:42,728
‫الإنجليزية ليست لغتي الأم،
‫وأنا أخشى دائما أن أبدو بلهاء...

220
00:17:42,859 --> 00:17:44,944
‫حين أستخدم الكلمات الغريبة

221
00:17:45,074 --> 00:17:50,940
‫أنا أقول فقط ما تراه عيناي،
‫وأنا أرى رجلا يرتدي ثوبا نسائيا

222
00:17:51,070 --> 00:17:56,327
‫ويتظاهر بأنه امرأة،
‫ولكنك تقول إنك لست رجلا ولا امرأة

223
00:17:56,458 --> 00:18:01,758
‫- لذا فقد عرفت الآن أنك لا شيء
‫- حسنا

224
00:18:02,670 --> 00:18:07,449
‫يسرني حقا أنك تمكنت من إزاحة هذا عن صدرك،
‫ولكنني أحاول فقط أن أحتسي بضع كؤوس مع رفيقي

225
00:18:07,579 --> 00:18:10,707
‫أجل، وأنا أحاول أن أحصل على الجنسية

226
00:18:10,838 --> 00:18:15,531
‫لذا عليك أن تتصل بشركة (ليفت)
‫وتقول لهم إنني إنسانة صالحة

227
00:18:16,877 --> 00:18:22,307
‫أعلم أنك من قدّم الشكوى،
‫فإن لم تتصل بهم فلن أتمكن من التصويت

228
00:18:22,438 --> 00:18:25,261
‫عندئذ سيفوز ذلك الرجل اللعين بالانتخابات

229
00:18:25,393 --> 00:18:30,606
‫وهذا سيكون سيئا جدا بالنسبة
‫للمتحوّلين الجنسيين أمثالك وللمسلمين أمثالي

230
00:18:30,737 --> 00:18:34,082
‫لذا علينا أن نتحد،
‫علينا أن نتصل بشركة (ليفت)

231
00:18:34,212 --> 00:18:38,296
‫لأنه كان من المُفترض أن يكون
‫البتّ في طلبي كرمية كرة سلسة

232
00:18:38,427 --> 00:18:43,292
‫ولكنها لم تعد كرة سلسة،
‫لذا أرجوك، أرجوك...

233
00:18:43,423 --> 00:18:46,855
‫راجعهم، أرجوك، أغلق الدائرة

234
00:18:46,986 --> 00:18:49,766
‫اسمعي، أنا واثق أنك تشعرين بالذنب
‫على مستوى معين

235
00:18:49,896 --> 00:18:54,111
‫ولكن لولا موقف شركة (ليفت) هذا
‫لما أنّبك ضميرك تجاهي

236
00:18:54,719 --> 00:18:59,455
‫أتعلمين كم الطاقة العقلية الذي يتطلبه التركيز
‫المستمر في مراقبة طريقة الناس في الكلام عنك؟

237
00:18:59,583 --> 00:19:02,886
‫لا أريد أن أدافع عن نفسي طوال الوقت،
‫هذا الهراء مرهق

238
00:19:11,315 --> 00:19:13,965
‫لست الشخص الذي قدم شكوى ضدك

239
00:19:16,182 --> 00:19:18,093
‫ماذا؟

240
00:19:18,224 --> 00:19:21,134
‫- لست هو؟
‫- كلا

241
00:19:21,352 --> 00:19:23,566
‫- أعطيتك 4 نجوم
‫- يا للروعة!

242
00:19:23,697 --> 00:19:27,043
‫أجل، إنها عادة،
‫ليس لديّ وقت للمشاكل التافهة

243
00:19:29,345 --> 00:19:32,995
‫- شكرا جزيلا
‫- حسنا، نحن نتعانق

244
00:19:33,125 --> 00:19:35,993
‫يا للروعة! أتعلم؟
‫إن كنت تريد وضع مساحيق الزينة...

245
00:19:36,079 --> 00:19:39,772
‫فأنا أنصحك بمستحضرات (أونيست بيوتي)
‫لـ(جيسيكا ألبا)

246
00:19:40,249 --> 00:19:42,118
‫لم أكن أعلم أن (جيسيكا ألبا) ما زالت حية

247
00:19:42,250 --> 00:19:43,900
‫بلى، إنها حية

248
00:19:44,031 --> 00:19:48,418
‫- بالطبع، أتمنى لك سهرةً رائعةً
‫- أتمنى لك حياةً جيدةً

249
00:19:48,549 --> 00:19:51,242
‫- من هذه؟
‫- لقد أوصلتني منذ يومين

250
00:19:51,372 --> 00:19:54,327
‫وقد أرادت أن تلقي عليّ التحية فحسب،
‫ولكنها كانت على وشك الانصراف

251
00:19:54,458 --> 00:19:57,456
‫هذا شيء غريب في (نيوجيرسي)،
‫دائما نقابل الناس بالصدفة وما إلى ذلك

252
00:19:57,586 --> 00:20:02,886
‫كلا، ليس حقا، أنا هنا لأنكما هنا

253
00:20:03,972 --> 00:20:07,359
‫- ماذا تعنين؟
‫- لا بأس، كانت تريد أن تعتذر فحسب

254
00:20:07,447 --> 00:20:11,358
‫جئت لرؤية (صوفيا)،
‫أولا، ذهبت إلى منزلهما

255
00:20:11,488 --> 00:20:14,616
‫- وكنت أريد مخاطبتهما
‫- يا إلهي

256
00:20:14,703 --> 00:20:17,614
‫هل هذه هي الساقطة التي أخطأت
‫في تصنيفك النوعي؟ أتتربص بك الآن؟

257
00:20:17,745 --> 00:20:22,393
‫لا أتربّص، كلا،
‫كنت فقط أنتظر بالخارج وأراقب في سرية

258
00:20:22,523 --> 00:20:26,912
‫تربّص بشخص مثلي... تبا لك أيتها السيدة!
‫أتعلمين أن هناك انتشارا شديدا...

259
00:20:27,042 --> 00:20:30,778
‫كلا، لا تنصرفي الآن، هناك انتشار
‫شديد للعنف ضد النساء المتحوّلات

260
00:20:30,909 --> 00:20:35,340
‫وخصوصا النساء المتحوّلات الملونات،
‫ربما يجب أن تشعري قليلا بإحساس الخوف

261
00:20:35,471 --> 00:20:38,859
‫- سأتصل بالشرطة... بلى!
‫- كلا... لا تتصل بالشرطة! كلا!

262
00:20:41,684 --> 00:20:44,768
‫كان هذا تصرّفا خاطئا تماما،
‫ولكن أمي لم تكن ستؤذي أي أحد

263
00:20:44,897 --> 00:20:47,983
‫إنها ليست مؤذية،
‫كانت تريد أن تعتذر، هذا كل شيء

264
00:20:48,070 --> 00:20:52,762
‫أجل، هذا صحيح،
‫لقد ارتكبت اعتداءً صغيرا سيئا ضدهما

265
00:20:52,892 --> 00:20:59,800
‫وأردت أن أعتذر، ولكن تبين
‫أنهما ليسا الشخصين الغاضبين وأنني...

266
00:20:59,930 --> 00:21:02,928
‫حسنا يا سيدة (حسن)،
‫هذان الشريكان لن يوجها لك اتهامات رسمية

267
00:21:03,059 --> 00:21:07,099
‫- لذا اعتبري هذا إنذارا فحسب
‫- شكرا أيها الضابط

268
00:21:07,229 --> 00:21:09,880
‫- شكرا أيها الضابط
‫- حسنا، هيا بنا

269
00:21:14,702 --> 00:21:18,135
‫آسفة يا (دينا)،
‫لم أعلم أن الشرطة ستتدخل

270
00:21:18,263 --> 00:21:23,218
‫وقد أردت فقط أن أعتذر
‫وأن أجعلهما يسحبان شكواهما ضدي

271
00:21:23,349 --> 00:21:26,606
‫أمي، هذه هي المشكلة بالضبط،
‫لم يكن عليك أن تعتذري

272
00:21:26,736 --> 00:21:28,909
‫كان عليك فقط أن تكفي عن قول الأشياء

273
00:21:29,040 --> 00:21:31,819
‫أنت تقولين كل ما يدور في عقلك
‫طوال الوقت

274
00:21:31,906 --> 00:21:34,600
‫- هذا لأنني صريحة، لا أريد أن أكذب
‫- كلا يا أمي

275
00:21:34,731 --> 00:21:40,684
‫- هناك فرق بين الصراحة واللؤم
‫- قد يكون الناس حساسين جدا

276
00:21:40,814 --> 00:21:45,593
‫كلا، أنت لئيمة يا أمي،
‫أنت تقولين أشياء وهي تجرح الناس

277
00:21:45,723 --> 00:21:51,675
‫وكأنك لا تفكرين فيما تقولينه،
‫وكأنه تدفق حر لكل فكرة جاءتك في حياتك

278
00:21:51,805 --> 00:21:56,063
‫مثلا، أنت تتحدثين بالسوء عن (ترامب)
‫طوال الوقت

279
00:21:56,193 --> 00:21:59,495
‫ولكنك تتكلمين مثله بالضبط،
‫نفس الأسلوب

280
00:21:59,625 --> 00:22:03,101
‫تقولين ما تفكرين فيه أيا كان،
‫بلا تنقية

281
00:22:03,231 --> 00:22:06,968
‫- كلا يا (دينا)، لست مثل (ترامب)
‫- كل ما أقوله هو...

282
00:22:07,099 --> 00:22:11,703
‫لست مندهشةً من صدور شكوى ضدك،
‫بل أنا مندهشة لأن هذا لم يحدث قبل الآن

283
00:22:11,834 --> 00:22:15,528
‫كنت سأقدم شكوى ضدك بلا شك
‫لو كنت راكبةً معك

284
00:22:16,571 --> 00:22:18,482
‫مثلا...

285
00:22:18,828 --> 00:22:21,392
‫ذلك الصباح منذ يومين،
‫كانت تلك الكنزة تعجبني جدا

286
00:22:21,522 --> 00:22:25,389
‫وكنت متحمسة جدا ليومي

287
00:22:25,520 --> 00:22:32,080
‫ولكنك صممت على السخرية مني،
‫وعندئذٍ صرت أقل تحمّسا ليومي

288
00:22:34,643 --> 00:22:36,902
‫أنا آسفة

289
00:22:38,249 --> 00:22:42,029
‫أتعلمين يا (دينا)؟
‫أنا قاسية على نفسي أيضا

290
00:22:42,160 --> 00:22:45,244
‫أعني أن كل ما أقوله لك أو للآخرين...

291
00:22:45,374 --> 00:22:50,458
‫أقول 10 أضعافه لنفسي، أقول...

292
00:22:52,108 --> 00:22:58,279
‫"(ميسا)، أنت غبية جدا
‫لأنك بدلا من أن تنهي دراستك الجامعية..."

293
00:22:58,364 --> 00:23:00,668
‫"تزوجت (فاروق)"

294
00:23:04,404 --> 00:23:10,834
‫أنا فخورة جدا بك حبيبتي،
‫أنت محامية ومستقلة

295
00:23:11,355 --> 00:23:15,526
‫وهذا كل ما أردته لنفسي
‫ولكنني لم أعلم كيف أفعله

296
00:23:17,177 --> 00:23:21,087
‫والآن حين بدأت أدرس من أجل
‫الحصول على الجنسية الأمريكية...

297
00:23:21,218 --> 00:23:25,519
‫أظن أن هذه أقصى درجة حماس
‫وصلت إليها منذ زمن طويل

298
00:23:26,516 --> 00:23:31,167
‫صرت متحمسةً لنفسي،
‫ومتحمسةً للتعلم

299
00:23:32,644 --> 00:23:35,988
‫ومتحمسةً لأن أكون مهمةً، مثلك

300
00:23:37,467 --> 00:23:39,291
‫أمي...

301
00:23:46,677 --> 00:23:50,457
‫ثقي بي، سنجد الفتاة اليابانية
‫وعندئذٍ سينصلح كل شيء

302
00:23:50,544 --> 00:23:52,890
‫كلا، مستحيل

303
00:23:56,756 --> 00:24:02,927
‫"لدعم وحماية دستور وقوانين
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)..."

304
00:24:03,012 --> 00:24:08,530
‫"لدعم وحماية دستور وقوانين
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)..."

305
00:24:08,661 --> 00:24:11,702
‫"ضد جميع الأعداء،
‫الأجانب منهم والمواطنين"

306
00:24:11,833 --> 00:24:14,787
‫"ضد جميع الأعداء،
‫الأجانب منهم والمواطنين"

307
00:24:14,917 --> 00:24:17,828
‫"وأنني سأكن الولاء الحقيقي للشيء ذاته"

308
00:24:17,958 --> 00:24:21,521
‫"وأنني سأكن الولاء الحقيقي للشيء ذاته"

309
00:24:21,652 --> 00:24:26,300
‫"وأنني سأحمل السلاح دفاعا عن
‫(الولايات المتحدة) حين يملي القانون ذلك"

310
00:24:26,430 --> 00:24:31,818
‫"وأنني سأحمل السلاح دفاعا عن
‫(الولايات المتحدة) حين يملي القانون ذلك"

311
00:24:31,948 --> 00:24:34,772
‫"وأنني سأؤدي خدمات غير قتالية..."

312
00:24:34,902 --> 00:24:37,726
‫لست مثلك يا (ترامب)

313
00:24:37,856 --> 00:24:41,376
‫سأنال منك، سأنال منك وأغتصبك

314
00:24:41,507 --> 00:24:44,243
‫قبل أن تغتصبني أنا أو (دينا)

315
00:24:44,373 --> 00:24:48,632
‫سأصوت ضدك وأبعدك أيها الحقير اللعين

316
00:24:48,762 --> 00:24:51,672
‫أنا هنا وسأبقى... أيها السافل

317
00:24:51,803 --> 00:24:57,842
‫تهانئي، أنتم الآن مواطنون لدولة
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

318
00:25:00,102 --> 00:25:05,315
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

