1
00:00:02,207 --> 00:00:03,708
أمي؟

2
00:00:29,396 --> 00:00:33,358
أمي؟ عمة (أو)؟

3
00:01:59,495 --> 00:02:02,123
<i>!تراجع
!إنه منزلي</i>

4
00:02:10,797 --> 00:02:14,009
<i># الحكايات التي تُحكَى #</i>

5
00:02:14,050 --> 00:02:17,596
<i># هي كل ما نعرفه #</i>

6
00:02:17,637 --> 00:02:22,923
<i># منقولة بالحقيقة والكلمة #</i>

7
00:02:24,311 --> 00:02:28,315
<i># .. الصور #</i>

8
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
<i>ليست هذه</i>

9
00:02:30,108 --> 00:02:31,568
<i># هي مسارات مبطنة #</i>

10
00:02:31,610 --> 00:02:36,656
<i># من أماكن تجاوزناها #</i>

11
00:03:11,566 --> 00:03:13,151
عشرة سنوات

12
00:03:13,193 --> 00:03:15,987
وحتى ذلك الحين، إنه أنا وأنتِ فقط

13
00:03:31,670 --> 00:03:33,254
<i>!اخرج</i>

14
00:03:40,762 --> 00:03:47,477
(أريد أن أنقذ أمي والعمة (أو

15
00:03:47,519 --> 00:03:52,107
<i># يجب أن أذهب وحدي #</i>

16
00:03:52,148 --> 00:03:57,278
<i># لأنني بحاجة إليك هناك #</i>

17
00:03:57,320 --> 00:04:02,075
<i># حتى تكون ذكراي من المنزل #</i>

18
00:04:02,117 --> 00:04:04,828
<i># كاملة #</i>

19
00:04:09,749 --> 00:04:11,126
<i>علمني</i>

20
00:05:00,717 --> 00:05:01,968
أنا مستعدة

21
00:05:02,010 --> 00:05:03,845
ليس تمامًا

22
00:05:03,887 --> 00:05:07,454
<i># لا تحاول أن تستنزف وقتي #</i>

23
00:05:07,455 --> 00:05:09,392
<i>فلنجرب مجددًا</i>

24
00:05:09,434 --> 00:05:12,645
<i>سأهاجم أولًا. عندما
تسمعيني، تقومين بحركتكِ</i>

25
00:05:12,687 --> 00:05:14,314
<i>.. الخوف سيكون عاملًا</i>

26
00:05:14,355 --> 00:05:16,149
<i>ولكن يجب أن تحاربي</i>

27
00:05:16,191 --> 00:05:17,911
<i>،بمجرد أن يسقطوا
.. سيكون لدينا 5 دقائق فقط</i>

28
00:05:17,942 --> 00:05:20,070
<i>لنعبر قبل أن يغلق الجسر</i>

29
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
<i>"من هناك، سنقفز إلى "باردو</i>

30
00:05:22,280 --> 00:05:25,366
<i>ستجلبين والدتكِ
وعمتكِ (أو) وتناديني</i>

31
00:05:25,408 --> 00:05:28,453
<i># سأعود إليك #</i>

32
00:05:39,923 --> 00:05:41,925
<i>.شيء ما خاطئ
إنه ليس هنا</i>

33
00:05:41,966 --> 00:05:43,718
<i>تفقد الكوخ</i>

34
00:05:46,679 --> 00:05:50,642
<i>!ديف)، إنه يوم الغفران)
!هيا بنا</i>

35
00:06:02,070 --> 00:06:03,321
<i>!(هيا بنا يا (هوب</i>

36
00:06:05,532 --> 00:06:07,568
لا

37
00:06:09,458 --> 00:06:10,772
(ديف)

38
00:06:20,147 --> 00:06:22,316
!اركضي

39
00:06:31,015 --> 00:06:33,518
لا بأس. لا بأس. لا بأس

40
00:06:36,521 --> 00:06:38,539
انقذيهما

41
00:07:08,052 --> 00:07:09,762
أتدرك ما فعتله؟

42
00:07:09,804 --> 00:07:11,493
.. لم أستطع أن أدعك ترحل

43
00:07:11,650 --> 00:07:12,942
!للبشرية كلها

44
00:07:12,943 --> 00:07:14,445
!أنت لا تفهم

45
00:07:15,722 --> 00:07:16,750
!توقف

46
00:07:21,232 --> 00:07:22,750
دعيه يذهب

47
00:07:23,818 --> 00:07:26,112
لا يمكنه مساعدتنا خارج
هذا الكوكب لو كان ميتًا

48
00:07:26,154 --> 00:07:27,822
<i>يساعدنا؟
.. لقد حطم للتو</i>

49
00:07:27,864 --> 00:07:29,866
طريقنا خارج هذا الكوكب

50
00:07:29,908 --> 00:07:31,910
أيبدو وكأن بإمكانه مساعدتنا؟

51
00:07:31,951 --> 00:07:34,501
لو لم يساعدنا، فقد متنا

52
00:07:35,288 --> 00:07:38,458
لدينا 5 سنوات
.. للتدرب على القفز

53
00:07:38,499 --> 00:07:40,084
.. في وسط قلعة

54
00:07:40,126 --> 00:07:42,295
يحرسها الآلاف من الجنود
.. المدربين تدريبًا عاليًا

55
00:07:42,337 --> 00:07:44,505
لإنقاذ من نحبهم

56
00:07:45,079 --> 00:07:46,873
بحلول ذلك الوقت، سيحبنا

57
00:07:47,050 --> 00:07:48,915
لهذا السبب سيساعدنا

58
00:07:49,844 --> 00:07:53,747
.ثِقا بي
لقد فعلتُ هذا من قبل

59
00:07:55,239 --> 00:07:57,366
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الرابعة"
"بعنوان: هيسبيريدس"

60
00:07:57,422 --> 00:08:01,422
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

61
00:08:27,757 --> 00:08:30,588
.ثقوب رصاصات
بيلامي)؟)

62
00:08:30,589 --> 00:08:33,048
.لا بد أنها ثقوب رصاصات
إنه يحمل المسدس الوحيد

63
00:08:33,049 --> 00:08:34,931
.وربما لا
.. من وجدوه

64
00:08:34,973 --> 00:08:37,481
قالوا بأنهم لم يروا
أية علامة من شعبنا

65
00:08:39,451 --> 00:08:41,411
حسنًا، فلنرى من يكون

66
00:08:47,853 --> 00:08:50,231
.لا
نحن بحاجة إليها سليمة

67
00:08:50,406 --> 00:08:52,615
.ريفين) من ستكتشفه)
أين هي؟

68
00:08:53,309 --> 00:08:54,286
قلتِ أنها كانت هنا

69
00:08:54,335 --> 00:08:55,618
.مسرح الجريمة
المفاعل

70
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
إنها تتخذ الأمر على محمل الجد

71
00:08:58,079 --> 00:08:59,289
سأجلبها

72
00:09:03,793 --> 00:09:05,211
واحد آخر؟

73
00:09:05,253 --> 00:09:07,463
الوجه الذهبي لديه أصدقاء

74
00:09:07,505 --> 00:09:09,340
كم كان عددهم هناك؟

75
00:09:09,382 --> 00:09:12,510
لا بأس. لقد أتى إلى
الحانة باحثًا عنكِ

76
00:09:12,893 --> 00:09:14,436
اخبرها كم واحد رأيتَ؟

77
00:09:14,437 --> 00:09:16,338
واحد فقد خارج الدرع

78
00:09:17,230 --> 00:09:18,266
حيّ؟

79
00:09:18,308 --> 00:09:20,601
على ما يبدو أنه قد
طلب (كلارك) بالاسم

80
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
لديهم شعبنا

81
00:09:23,079 --> 00:09:24,773
سنحتاج دعمًا -
انتظري دقيقة -

82
00:09:24,730 --> 00:09:26,649
ستذهبين بهذه البساطة؟

83
00:09:26,691 --> 00:09:28,109
بالطبع ستفعل

84
00:09:28,150 --> 00:09:29,443
(بلا دعم وبفضل (غايا

85
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
كلّ الرجال لدينا يعملون

86
00:09:30,861 --> 00:09:32,321
نحن الدعم

87
00:09:39,453 --> 00:09:40,955
مرحبًا

88
00:09:40,997 --> 00:09:42,873
مرحبًا

89
00:09:42,915 --> 00:09:44,834
أنا مشغولة، ماذا تريدين؟

90
00:09:48,337 --> 00:09:51,132
بيلامي)، (إيكو) و(أوكتيفيا) في ورطة)

91
00:09:55,636 --> 00:09:57,555
أجل، عليكِ رؤية الرجل الآخر

92
00:09:57,597 --> 00:09:58,931
أخبريني ما الخطب

93
00:09:58,973 --> 00:10:00,641
(ريفين) -
كلارك)، أنا بخير) -

94
00:10:00,683 --> 00:10:02,059
أخبريني ما الخطب

95
00:10:02,101 --> 00:10:05,313
إنّكِ لستِ بخير

96
00:10:05,354 --> 00:10:08,399
حسنًا، إنّك محقّة
لستُ كذلك

97
00:10:08,441 --> 00:10:10,985
إنّكِ لم تقتلي هؤلاء الأشخاص

98
00:10:11,027 --> 00:10:13,529
مفاعل نووي كاد أن ينصهر

99
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
،إن لم تفعلي ما فعلتِ

100
00:10:15,323 --> 00:10:16,824
هؤلاء الأشخاص كانوا سيظلّون أمواتًا

101
00:10:16,866 --> 00:10:19,160
"وكذلك كلّ شخص في "الملاذ

102
00:10:22,288 --> 00:10:24,165
لا يمكنني نسيان وجوههم

103
00:10:24,206 --> 00:10:25,958
ولن تفعلي

104
00:10:26,000 --> 00:10:29,253
لا تنسي وجوه الذين أنقذتيهم وحسب

105
00:10:29,295 --> 00:10:31,255
هيّا، سيكون من الأسهل إن أريتكِ

106
00:10:31,297 --> 00:10:33,424
ما الذي نتعامل معه

107
00:10:47,688 --> 00:10:50,066
...كلارك جريفين)، شكرًا لكِ على)

108
00:10:50,107 --> 00:10:51,734
أين أصدقائي؟

109
00:10:51,776 --> 00:10:54,403
أصدقائكِ قتلوا 3 من أصدقائي

110
00:10:54,445 --> 00:10:56,947
أظن أنّهكِ تملكين جثّة أحدهم

111
00:10:56,989 --> 00:10:58,574
أودّ استعادتها

112
00:10:58,616 --> 00:11:01,243
ربّما تخالنا لا نقدر على
إطلاق النار عبر الدروع

113
00:11:01,285 --> 00:11:03,371
يمكننا فعلها -
جيّد -

114
00:11:03,412 --> 00:11:04,997
هذا يعني أنّه بمقدورنا أيضًا

115
00:11:09,210 --> 00:11:11,962
أصدقائكِ آمنين في الوقت الراهن

116
00:11:14,632 --> 00:11:17,802
ما معنى هذا بحق السماء؟
من تكونون؟

117
00:11:17,843 --> 00:11:20,471
نحن أتباع الحقيقة العظمى

118
00:11:20,513 --> 00:11:22,473
(ونحتاج مساعدتكِ يا (كلارك

119
00:11:22,515 --> 00:11:25,184
قائدنا يعتقد أنّك المفتاح

120
00:11:25,226 --> 00:11:28,938
لربح آخر حرب ستشنّها البشرية

121
00:11:28,979 --> 00:11:31,190
بهذه البساطة، صحيح؟

122
00:11:31,232 --> 00:11:32,608
(تعالي معنا يا (كلارك

123
00:11:32,650 --> 00:11:34,610
أعدكِ ألّا نؤذيكِ

124
00:11:34,652 --> 00:11:36,171
...ستكون مخبولًا إن ظننت أنّها سـ

125
00:11:36,195 --> 00:11:37,530
حسنًا

126
00:11:41,158 --> 00:11:42,952
أولًا، أودّ استرجاع أصدقائي

127
00:11:42,993 --> 00:11:44,620
تم، سنحرّرهم

128
00:11:44,662 --> 00:11:46,330
بوسعكِ ملاقتهم عند الجسر

129
00:11:46,372 --> 00:11:47,641
الجسر؟ -
أظن أنّكم تسمّونه بـ -

130
00:11:47,665 --> 00:11:49,250
الشذوذ

131
00:11:49,291 --> 00:11:51,669
كنّا نسخّر قواه

132
00:11:51,711 --> 00:11:54,880
معسكر (غابريال سانتيجو)، هلّا نذهب؟

133
00:11:54,922 --> 00:11:56,841
سنوافيكم هناك

134
00:11:56,866 --> 00:11:58,609
ينبغي أن تعلمي أن
الوقت يتحرّك بشكل أسرع

135
00:11:58,634 --> 00:12:00,302
حيث يوجد أصدقائكِ

136
00:12:00,344 --> 00:12:02,596
كلّ ثانية تُحتسب

137
00:12:16,902 --> 00:12:19,572
لا بدّ من وجود آلية إغلاق

138
00:12:22,366 --> 00:12:24,827
ماذا؟

139
00:12:24,869 --> 00:12:27,580
...حدث الكثير

140
00:12:27,621 --> 00:12:30,708
منذ أوّل مرّة كنّا معًا

141
00:12:30,750 --> 00:12:33,586
نحن فقط على متن السفينة

142
00:12:33,627 --> 00:12:36,881
اكتشفنا أن "الملاذ" كان قمرًا

143
00:12:36,922 --> 00:12:38,466
قبل أن نفسد كلّ شيء

144
00:12:38,507 --> 00:12:40,092
أجل، كنت حاضرة

145
00:12:42,303 --> 00:12:44,555
تعرّضت للطعن، هل علمتِ هذا؟

146
00:12:49,393 --> 00:12:53,481
أعتذر أننا لم نأتي في وقت أقرب، اتّفقنا؟

147
00:12:58,319 --> 00:13:01,030
اللعنة، (نيكي) علّمتكِ
بشكل جيّد، صحيح؟

148
00:13:05,785 --> 00:13:08,913
وشوم جميلة، ما معناها؟

149
00:13:08,954 --> 00:13:11,040
وكيف عساي أعلم؟

150
00:13:11,081 --> 00:13:12,750
أحتاج دقيقة

151
00:13:12,792 --> 00:13:14,752
لا نملك هذه المدة

152
00:13:14,794 --> 00:13:16,045
ماذا اكتشفتم؟

153
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
ماذا اكتشفتِ أنتِ؟

154
00:13:17,922 --> 00:13:20,007
الخفاء

155
00:13:20,049 --> 00:13:22,468
محال

156
00:13:22,510 --> 00:13:23,969
إنّهم يحوزون أصدقائنا

157
00:13:24,011 --> 00:13:25,888
،سأغادر الآن لأُعيدهم

158
00:13:25,930 --> 00:13:27,657
ولكن أريد أن أعرف ما
الذي نتعامل معه أيضًا

159
00:13:27,681 --> 00:13:29,308
نعمل على ذلك

160
00:13:29,350 --> 00:13:31,119
(سنأخذ اثنين من الدراجات لمعسكر (غابريال

161
00:13:31,143 --> 00:13:33,020
ميلر) يدّعي بقدرته على القيادة)

162
00:13:33,062 --> 00:13:34,998
إن اكتشفت أي شيء آخر بشأن هذه البذلات

163
00:13:35,022 --> 00:13:37,650
سآخذ دراجة وآتي لمقابلتكِ

164
00:13:37,691 --> 00:13:39,193
رايكر) أراني)

165
00:13:39,235 --> 00:13:41,821
حسنًا، اعلموا بسرعة

166
00:13:41,862 --> 00:13:44,240
كلارك)، انتظري)

167
00:13:44,281 --> 00:13:47,576
...(بيلامي)، (أوكتيفيا) و(إيكو)

168
00:13:47,618 --> 00:13:49,745
أين هم؟

169
00:13:52,581 --> 00:13:56,252
خمسة أعوام

170
00:13:56,293 --> 00:13:58,003
التفكير بشأن هذا يجعله أسوأ

171
00:13:58,045 --> 00:14:00,965
إنّها محقّة، ساعدينا

172
00:14:01,006 --> 00:14:03,884
اللعب في الوحل لن يجعل
الوقت يمرّ بشكل أسرع

173
00:14:03,926 --> 00:14:06,053
ربّما لا، ولكنّه

174
00:14:06,095 --> 00:14:09,139
سيمنح صديقنا بالخارج شيء يأمله

175
00:14:09,181 --> 00:14:11,725
رؤية ثلاثتنا يعملون معًا كفريق

176
00:14:11,767 --> 00:14:13,978
ثقي بي، سيريد هذا

177
00:14:14,019 --> 00:14:15,855
ينبغي علينا تصيّده

178
00:14:15,896 --> 00:14:18,148
أهكذا تكوّنين صداقات
في الأمّة الجليدية؟

179
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
"أُمّة جليدية وحسب، بدون "ال

180
00:14:23,571 --> 00:14:25,865
ليس هناك بستنة أيضًا

181
00:14:25,906 --> 00:14:28,659
هذا ما زال ناضجًا، توت العليق؟

182
00:14:28,701 --> 00:14:30,411
توت ملوّن

183
00:14:30,452 --> 00:14:32,454
تناولها، وستجعلك مريضًا

184
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
أتلك ما استخدمتِها على هذا؟

185
00:14:40,588 --> 00:14:43,215
هل الـ"ه" تعني (هوب)؟

186
00:14:43,257 --> 00:14:46,343
(لا، (هيسبيريديس

187
00:14:59,231 --> 00:15:00,983
(هيسبيرايدز)

188
00:15:01,025 --> 00:15:03,903
هيسبيريديس)، 3 عذارى)

189
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
مثلنا -
أجل، إنّكِ محقّة -

190
00:15:05,654 --> 00:15:07,281
بالضبط، مثلنا

191
00:15:07,323 --> 00:15:10,993
ثلاثة عذارى، يحرسون حديقة

192
00:15:11,035 --> 00:15:13,412
،قلتِ أنّهم كانوا يحرسون تفاحة ذهبية

193
00:15:13,454 --> 00:15:17,958
(التي سرقها (هَرقل

194
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
ولكن ليس لدينا تفاح هنا

195
00:15:19,835 --> 00:15:23,631
لا، لهذا زرعت هؤلاء

196
00:15:23,672 --> 00:15:25,466
(ولكنّها ليست زهور تفاح أيّتها العمّة (أو

197
00:15:25,507 --> 00:15:27,760
أعلم هذا أيّتها الذكية

198
00:15:27,801 --> 00:15:31,180
ولكنّها جميلة، مثلكِ تمامًا

199
00:15:35,809 --> 00:15:37,436
بماذا نسميهم؟

200
00:15:41,941 --> 00:15:43,651
زهور (هَرقل) تتفتّح

201
00:15:43,692 --> 00:15:45,361
(إنّها (هرقل

202
00:15:45,402 --> 00:15:46,820
لا تقتِفيهم

203
00:15:55,329 --> 00:15:57,665
ها نحن ذا

204
00:15:57,706 --> 00:16:00,751
مسحوق بعض القناديل

205
00:16:00,793 --> 00:16:04,922
(ثقوا بي، إنّها أفضل من طحالب (مونتي

206
00:16:04,964 --> 00:16:06,215
آسفة

207
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
أجل يا (غابريال)، إنّي أتحدث للنباتات

208
00:16:12,054 --> 00:16:14,139
..يجعل مذاقها أفضل

209
00:16:14,181 --> 00:16:17,601
وجدت هذه

210
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
بذور اليقطين

211
00:16:20,062 --> 00:16:21,730
هوب) تحب اليقطين)

212
00:16:29,071 --> 00:16:30,614
ازرعها

213
00:16:30,656 --> 00:16:32,116
هل هي موجودة؟

214
00:16:32,157 --> 00:16:33,742
أجل

215
00:16:33,784 --> 00:16:37,287
ازرع البذور، سأذهب وأحضرها

216
00:16:37,329 --> 00:16:38,831
ازرعها هنا

217
00:17:02,146 --> 00:17:03,731
مهلًا، لا بأس

218
00:17:03,772 --> 00:17:05,941
لن أؤذيك، لا، انتظر

219
00:17:10,029 --> 00:17:12,906
،نتظاهر بكوننا عائلة سعيدة لنستدرجه

220
00:17:12,948 --> 00:17:14,324
وأنت تفسد هذا

221
00:17:14,366 --> 00:17:16,243
سحقًا لهذا، انظروا للطماطم

222
00:17:16,285 --> 00:17:18,537
إنّه سيعود

223
00:17:18,579 --> 00:17:20,789
إنّه "على الخطاف=مفتون" الآن

224
00:17:20,831 --> 00:17:23,459
علينا سحب الخطاف وحسب

225
00:17:23,500 --> 00:17:26,336
لنتناول الغداء في الخارج مجددًا لكي يرانا

226
00:17:26,378 --> 00:17:29,089
الطُعم على الخطاف

227
00:17:30,215 --> 00:17:32,760
لديّ فكرة أفضل

228
00:17:32,801 --> 00:17:35,637
لنجعلكِ أنت

229
00:17:35,679 --> 00:17:39,141
الطُعم

230
00:17:39,183 --> 00:17:42,603
حسنًا، انتبه
حسنًا

231
00:17:45,439 --> 00:17:47,733
حقًّا؟ أأنت متأكد؟

232
00:17:49,651 --> 00:17:52,404
حسنًا، ولكن ليست حركة ذكية

233
00:17:57,034 --> 00:17:59,620
أترى؟ حذّرتك

234
00:17:59,661 --> 00:18:03,415
!النجدة
!فليساعدني أحد

235
00:18:03,457 --> 00:18:05,834
!(هوب)

236
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
!النجدة -
!تماسكي! إنّي قادم -

237
00:18:08,170 --> 00:18:10,214
!النجدة

238
00:18:23,644 --> 00:18:24,937
!لا

239
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
تمهلي، أمسكتكِ

240
00:18:36,949 --> 00:18:39,118
هوب)، أأنتِ بخير؟)

241
00:18:39,159 --> 00:18:43,372
أنا كذلك الآن، بفضلك

242
00:18:43,413 --> 00:18:45,082
ماذا كنت تفعلين بحق السماء؟

243
00:18:45,124 --> 00:18:46,726
كنت أحاول الوصول لـ(باردو) لإنقاذ عائلتي

244
00:18:46,750 --> 00:18:50,045
لا يمكنكِ، الجسر عميق جدًا

245
00:18:50,087 --> 00:18:53,465
نحن عائلتكِ أيضًا، اتّفقنا؟

246
00:18:53,507 --> 00:18:54,967
سنصل لهناك معًا

247
00:18:55,008 --> 00:18:58,303
سنجد سبيلًا

248
00:18:58,345 --> 00:18:59,972
الطريقة الوحيدة لمغادرة هذا الكوكب

249
00:19:00,013 --> 00:19:02,516
هو يوم تبرئتي

250
00:19:02,558 --> 00:19:06,270
بعد 4 سنوات، 10 أشهر و22 يوم

251
00:19:06,311 --> 00:19:08,021
قد يكون يوم تبرئتك

252
00:19:08,063 --> 00:19:10,399
ولكنّهم سيقتلوننا أجمعين

253
00:19:10,440 --> 00:19:11,733
و(هوب) أيضًا

254
00:19:15,863 --> 00:19:17,573
لن أدع هذا يحدث

255
00:19:29,918 --> 00:19:31,628
شكرًا لك

256
00:19:39,970 --> 00:19:42,347
سنتضج النباتات قريبًا

257
00:19:42,389 --> 00:19:45,392
ولكن في الوقت الراهن، روبيان القناديل

258
00:19:47,019 --> 00:19:50,147
لا تنصت إليهم، إنّهم يحبونها

259
00:19:50,189 --> 00:19:51,565
كان طبق أمي المميّز

260
00:19:51,607 --> 00:19:54,359
أجل، جندية بالبحرية تحوّلت لطاهية إرهابية

261
00:19:54,401 --> 00:19:58,363
أكره أن أرى ما سيحدث إن أعدتِها

262
00:19:58,405 --> 00:20:00,157
أأنت بخير؟

263
00:20:00,199 --> 00:20:03,118
إرهابية؟

264
00:20:03,160 --> 00:20:07,164
إنّها لم تخبركِ -
كنت بالعاشرة عندما أخذوها -

265
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
كانت مقاتلة حرّة وليست إرهابية

266
00:20:09,917 --> 00:20:12,169
ولكن لم يكن هذا مضحكًا
...مع كونها طاهية، لذا

267
00:20:12,211 --> 00:20:14,087
لم يكن الأمر مضحكًا

268
00:20:14,129 --> 00:20:16,840
لطالما تسائلت عن
رفضها لتدريب العمّة (أو) لي

269
00:20:16,882 --> 00:20:19,468
كانت مصرّة على رأيها

270
00:20:19,509 --> 00:20:20,886
يبدو الأمر منطقيًّا الآن

271
00:20:20,928 --> 00:20:23,597
لم ترِد أن تصبحي مثلها

272
00:20:23,639 --> 00:20:26,308
انتظري حتّى تراكِ الآن

273
00:20:26,350 --> 00:20:27,643
يا رفاق، نحن نتصرّف بوقاحة

274
00:20:27,684 --> 00:20:30,103
أورلاندو)، حدّثنا عن نفسك)

275
00:20:30,145 --> 00:20:32,689
ما هذه؟

276
00:20:32,731 --> 00:20:35,192
...إنّها

277
00:20:35,234 --> 00:20:37,945
إثنا عشر رمز تعني أنّك
من المستوى الـ12، صحيح؟

278
00:20:40,322 --> 00:20:42,491
الـ(آي-7) الذي تاب هنا قبلي

279
00:20:42,532 --> 00:20:44,952
أهو من علّمكِ هذا؟

280
00:20:44,993 --> 00:20:49,248
،(أجل، اسمه (ديف

281
00:20:49,289 --> 00:20:51,875
،علّمني قدر استطاعته

282
00:20:51,917 --> 00:20:53,961
ولكن خشينا أنّه لن أملك الأجوبة

283
00:20:54,002 --> 00:20:57,214
إن أوقفنا أي أحد
برتبة أعلى بالداخل

284
00:20:57,256 --> 00:21:00,342
وهل كان محقًّا؟
ألهذا السبب فشلتِ؟

285
00:21:03,929 --> 00:21:06,890
لا

286
00:21:06,932 --> 00:21:09,810
فشلنا لأنّني ترددت

287
00:21:09,851 --> 00:21:11,311
عندما حان وقت القتل

288
00:21:13,772 --> 00:21:16,358
إنّه ميّت بسببي

289
00:21:16,400 --> 00:21:18,986
جثّته في نزهتك الهيكلية

290
00:21:23,949 --> 00:21:27,828
(أخبرنا بشأن (باردو) يا (أورلاندو

291
00:21:27,869 --> 00:21:30,330
لعلمك، لديّ نظرية

292
00:21:30,372 --> 00:21:32,416
عن طريقة وصول قومك لهناك

293
00:21:32,457 --> 00:21:35,085
...أتودّ أن -
أوصلنا الراعي لهناك -

294
00:21:35,127 --> 00:21:39,131
أعتذر بشأن (ديف)، سأدفنه بشرف

295
00:21:39,172 --> 00:21:40,799
أعدكِ بهذا

296
00:21:43,010 --> 00:21:45,095
شكرًا لك

297
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
أكان الراعي على (إليجاس-3) أيضًا؟

298
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
لا تلفظ اسمه

299
00:21:51,059 --> 00:21:52,352
أما زلت تؤمن بكل هذا الهراء

300
00:21:52,394 --> 00:21:55,022
حتّى بعدما حبسوك هنا؟

301
00:21:55,063 --> 00:21:56,606
لمَ حبسوك؟

302
00:21:56,648 --> 00:21:58,191
قانون الراعي رقم 4

303
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
شرِّف يوم راحتك"

304
00:21:59,776 --> 00:22:01,611
"لتكون كفئًا باقي الأسبوع

305
00:22:01,653 --> 00:22:06,033
أخترتُ عدم الراحة وعُقبت على ذلك

306
00:22:06,074 --> 00:22:08,744
وأجل، ما زلت أؤمن

307
00:22:13,081 --> 00:22:16,293
(انتظر يا (أورلاندو
ابقى رجاءً

308
00:22:16,335 --> 00:22:18,670
لا، شكرًا على كل شيء

309
00:22:18,712 --> 00:22:20,589
كان هذا لطيفًا

310
00:22:26,595 --> 00:22:28,055
(أورلاندو)

311
00:22:28,096 --> 00:22:32,601
من المؤسف أن أمكِ، جندية البحرية

312
00:22:32,642 --> 00:22:34,519
لم تعلّمكِ السباحة

313
00:22:41,276 --> 00:22:43,403
كان يمكن أن يسري هذا بشكل أفضل

314
00:22:44,905 --> 00:22:48,116
ذوي المستوى 12 من علية القوم

315
00:22:48,158 --> 00:22:49,469
،إن أمكننا تحويله
سنحصل على ولوج

316
00:22:49,493 --> 00:22:52,579
(لكل شيء في (باردو

317
00:22:52,621 --> 00:22:54,706
من الجيّد إذًا أنّه لدينا الوقت

318
00:22:54,748 --> 00:22:56,375
لأنّنا سنحتاجه

319
00:23:00,504 --> 00:23:02,506
بوسعك تفكيكها وتجميعها مجددًا

320
00:23:02,547 --> 00:23:04,341
بعدما نكتشف ما بمقدورها فعله

321
00:23:04,383 --> 00:23:07,469
في الوقت الراهن، لا نستطيع تشغيلها حتّى

322
00:23:07,511 --> 00:23:11,473
لا أرى مصدرًا للطاقة أصلًا

323
00:23:11,515 --> 00:23:13,892
قرأت نظية عن كيفية أن مواد معيّنة مشحونة

324
00:23:13,934 --> 00:23:15,852
تنتج حقلًا خفيًّا بطريقة معيّنة

325
00:23:15,894 --> 00:23:18,397
ولكن هذا

326
00:23:18,438 --> 00:23:21,191
إنّه متجاوز لقدراتنا

327
00:23:21,233 --> 00:23:23,276
أتظنين؟

328
00:23:23,318 --> 00:23:27,614
الظن، هذه هي

329
00:23:31,076 --> 00:23:33,578
!إنّها تعمل

330
00:23:33,620 --> 00:23:37,124
!تحكّم عن طريق الأفكار، رائع

331
00:23:37,165 --> 00:23:41,795
لذا، متجاوزةً ما نقدر
عليه تعني ماذا، فضائيين؟

332
00:23:41,837 --> 00:23:44,047
كلّنا فضائيين الآن

333
00:23:44,089 --> 00:23:48,009
أحد الرموز التي كانت موجودة على وجه الفتاة هنا

334
00:23:48,051 --> 00:23:51,179
سأختار هذا

335
00:23:53,306 --> 00:23:55,058
ماذا حدث؟
ما الخطب؟

336
00:23:55,100 --> 00:23:57,227
لا شيء

337
00:23:57,269 --> 00:23:58,895
ماذا ترين إذًا؟

338
00:23:58,937 --> 00:24:00,355
كل شيء

339
00:24:04,818 --> 00:24:07,821
إنّه جميل

340
00:24:07,863 --> 00:24:10,657
جوردان)، هناك شذوذ هنا أيضًا)

341
00:24:10,699 --> 00:24:12,284
أين؟
ما رأيك أن آخذ دورًا؟

342
00:24:12,325 --> 00:24:14,161
مهلًا، تراجع خطوة واحدة

343
00:24:20,417 --> 00:24:21,918
كيف تكون كلّها متصلة؟

344
00:24:24,671 --> 00:24:27,507
ثقوب دودية -
ماذا؟ -

345
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
هذا محال -
!بلى -

346
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
!إن الشذوذ إلّا ثقوب دودية

347
00:24:32,012 --> 00:24:33,805
،وأيًّا كانت هويّة هؤلاء

348
00:24:33,847 --> 00:24:37,100
بوسعهم السفر لأي مكان في الكون

349
00:24:37,142 --> 00:24:39,686
أظن أنّه تنقصني وظيفة

350
00:24:39,728 --> 00:24:41,354
ما مرادهم من (كلارك)؟

351
00:24:44,524 --> 00:24:45,859
إنّهم يعلمون أمورًا

352
00:24:45,901 --> 00:24:47,360
كيف يكون هذا ممكنًا؟

353
00:24:48,075 --> 00:24:50,275
{\an8}"الهدف خطير جدًا ومسلّح"

354
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
ترحيل"؟"

355
00:24:51,615 --> 00:24:54,284
كلارك) هي الهدف)

356
00:24:54,326 --> 00:24:55,952
علينا تحذيرهم

357
00:25:06,838 --> 00:25:08,340
!واحد -
!سحقًا -

358
00:25:08,381 --> 00:25:10,217
كلّ مرة

359
00:25:10,258 --> 00:25:11,676
إنّك هالك -
لستُ هالكًا -

360
00:25:11,718 --> 00:25:14,137
أنا خفي، أنتِ الهالكة

361
00:25:14,179 --> 00:25:15,597
وهذا يؤلم حقًّا

362
00:25:15,639 --> 00:25:16,765
هل هذه لعبة بالنسبة لك؟

363
00:25:16,806 --> 00:25:19,017
تريّثي، إنّه عاد

364
00:25:22,854 --> 00:25:25,732
و(غابريال) محق، إن كانوا أشباحًا، فنحن هالكون

365
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
لنعِد الكرّة

366
00:25:27,317 --> 00:25:29,694
هل نسلّيك؟ -
إيكو)، اهدأي) -

367
00:25:29,736 --> 00:25:33,240
!إن كان لديك شيء لتقوله، فانطق به

368
00:25:33,281 --> 00:25:36,243
أو ربّما ستهرب بعيدًا مجددًا، صحيح؟

369
00:25:37,869 --> 00:25:39,913
مهلًا، انتظري

370
00:25:39,955 --> 00:25:41,498
المستوى الـ12، صحيح؟

371
00:25:41,540 --> 00:25:44,042
أيُفترض بهذا أن يخفيني؟

372
00:25:44,084 --> 00:25:47,796
إن لم تفعل، فهذا لأنّك لا تعلمين قدراتي

373
00:25:47,837 --> 00:25:49,839
أصبحت خائفة جدًا الآن

374
00:25:49,881 --> 00:25:51,550
،سأخبرك أمرًا، إن خسرتُ

375
00:25:51,591 --> 00:25:53,218
ستستعيد الكابينة

376
00:25:53,260 --> 00:25:56,846
وإن خسرتَ، ستساعدنا على التدرّب

377
00:25:56,888 --> 00:25:58,139
أخبرنا ما نحتاج لمعرفته

378
00:25:58,181 --> 00:25:59,641
ما تحتاجون معرفته لتقتلوا قومي؟

379
00:25:59,683 --> 00:26:02,102
هذا سيحدث في كلّ الأحوال

380
00:26:02,143 --> 00:26:04,229
السؤال الوحيد هو هل ستموت

381
00:26:04,271 --> 00:26:07,148
معهم حينما يأتون؟

382
00:26:14,948 --> 00:26:19,661
!لأحبّت العمّة (أو) رؤيتكِ وأنت مبروحة ضربًا

383
00:26:28,920 --> 00:26:31,590
حذارٍ، هذا الشيء خطير

384
00:26:31,631 --> 00:26:33,883
أخبرني بشأن أسر الذاكرة مجددًا

385
00:26:35,885 --> 00:26:39,431
أسر الذاكرة

386
00:26:39,472 --> 00:26:42,475
ليس عذابًا إلّا إذا قاومتِ

387
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
،العمّة (أو) قاومت

388
00:26:47,105 --> 00:26:51,026
وكذلك أمي كما يبدو

389
00:26:54,029 --> 00:26:55,697
بيلامي) سيقاوم أيضًا)

390
00:26:58,783 --> 00:27:02,495
لا أعلم ماذا سأفعل إن خسرته

391
00:27:02,537 --> 00:27:04,998
لن تخسريه

392
00:27:05,040 --> 00:27:06,374
العام هنا

393
00:27:06,416 --> 00:27:07,876
مجرّد بضعة أيام بالنسبة له

394
00:27:10,337 --> 00:27:13,632
من الآن فصاعدًا، إن أردتم المراهنة على شيء

395
00:27:13,673 --> 00:27:18,303
ابقوا سريري بعيدًا

396
00:27:18,345 --> 00:27:20,805
(تصبحين على خير يا (إيكو

397
00:27:20,847 --> 00:27:23,266
(تصبح على خير يا (غابريال -
أجل -

398
00:27:30,649 --> 00:27:32,525
!(تصبح على خير يا (أولاندو

399
00:27:43,745 --> 00:27:45,372
(في ظل (الراعي

400
00:27:45,413 --> 00:27:47,082
،لكل البشرية

401
00:27:47,123 --> 00:27:49,668
إنّه أنقذنا من النار التي دمّرت الأرض

402
00:27:49,709 --> 00:27:51,961
...في ضوء الـ

403
00:27:52,003 --> 00:27:53,838
أعتذر عن المقاطعة

404
00:27:53,880 --> 00:27:56,800
وددتُ أن أُعطيك هذه وحسب

405
00:27:59,344 --> 00:28:01,221
لماذا؟ -
لون بشرتك مطفأ -

406
00:28:01,262 --> 00:28:02,931
لاحظتُ أنك خسرتَ وزنًا

407
00:28:02,972 --> 00:28:05,225
أنا متأكد إلى حد ما
أن جسدك في الكيتوزية

408
00:28:05,266 --> 00:28:06,976
ثق بي

409
00:28:07,018 --> 00:28:08,645
تناول خضارك

410
00:28:08,687 --> 00:28:11,314
هل أنت طبيب أو شيء مثله؟ -
.. نعم -

411
00:28:11,356 --> 00:28:12,732
لذلك، استمع لنصيحتي

412
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
<i>!اللعنة -
لا تحزن -</i>

413
00:28:14,609 --> 00:28:16,027
يجب أن أذهب

414
00:28:16,069 --> 00:28:18,446
إيكو) تطلق طلقات حية مجددًا)

415
00:28:18,488 --> 00:28:20,377
لن تسحبها

416
00:28:21,282 --> 00:28:23,243
بسبب ما حدث مع (ديف) آخر مرة

417
00:28:23,284 --> 00:28:25,453
سيرسلون المزيد من الرجال

418
00:28:25,495 --> 00:28:26,481
هم؟

419
00:28:27,247 --> 00:28:28,616
نحن

420
00:28:29,165 --> 00:28:31,402
لا، لا. أرى

421
00:28:33,586 --> 00:28:35,046
.. حسنًا، لدينا أناس أكثر، لذا

422
00:28:35,088 --> 00:28:36,548
لا يكفون

423
00:28:36,589 --> 00:28:38,272
ساعدنا إذًا

424
00:28:39,634 --> 00:28:41,177
شكرًا على الخضار

425
00:28:41,219 --> 00:28:43,138
لا نريد قتل شعبك، حسنًا؟

426
00:28:43,179 --> 00:28:45,724
نحن.. فقط نريد إنقاذ شعبنا

427
00:28:45,765 --> 00:28:47,434
ألا يفهم الراعي ذلك؟

428
00:28:47,475 --> 00:28:49,394
أخبرتك ألّا تنطق بإسمه

429
00:28:49,436 --> 00:28:52,814
.. آسف. حسنًا. إنه فقط

430
00:28:52,856 --> 00:28:55,442
أنا أعرف شيئًا أو اثنين
عن عبادة الآلهة الزائفة

431
00:28:55,483 --> 00:28:56,860
ماذا قلت للتو؟

432
00:28:56,901 --> 00:28:59,070
لا أقصد أي إهانة

433
00:28:59,112 --> 00:29:01,781
اسمع. كلنا من الأرض، حسنًا؟

434
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
.. سفينة حملتنا عبر النجوم

435
00:29:04,200 --> 00:29:06,119
.. للهروب من عالم مليء بالنيران

436
00:29:06,161 --> 00:29:08,037
.. إلى حد كبير بفضل اللقطاء

437
00:29:08,079 --> 00:29:10,623
كلمات آلهتهم

438
00:29:10,665 --> 00:29:12,542
.. هل الراعي الذي أنقذكم يتغاضى

439
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
،عن تعذيب أصدقائي
الذي لم يفعل شيئًا لكم؟

440
00:29:16,087 --> 00:29:17,672
.. هل سيتغاضى عن إرسال رجلًا

441
00:29:17,714 --> 00:29:20,300
كرس نفسه له مثلك إلى السجن؟

442
00:29:20,341 --> 00:29:24,596
لا. لا. الرجال يتغاضون عن هذه الأمور

443
00:29:24,637 --> 00:29:28,308
الضعفاء يتّبعون أوامرهم

444
00:29:28,349 --> 00:29:30,018
استمتع بسلطتك

445
00:29:32,020 --> 00:29:33,521
<i>لا تستسلما</i>

446
00:29:37,358 --> 00:29:39,527
67 ،66

447
00:29:39,569 --> 00:29:41,529
ما زلنا غير سريعين كفاية

448
00:29:41,571 --> 00:29:42,906
،نحن لا نقتل أحدًا

449
00:29:42,947 --> 00:29:46,951
ستأخذون شعبكم وترحلون

450
00:29:46,993 --> 00:29:49,131
أفضل الجهود

451
00:29:49,704 --> 00:29:52,540
أنت جندي. تعرف
.. أن في الحرب

452
00:29:52,582 --> 00:29:54,000
انتهى الأمر

453
00:29:55,502 --> 00:29:57,045
.. تطلب مني الأمر 4 سنوات و8 أشهر

454
00:29:57,086 --> 00:30:00,256
و17 يومًا لتحويلكم إلى توابع

455
00:30:00,298 --> 00:30:02,342
،لو نجوتم

456
00:30:02,383 --> 00:30:05,553
قد تكونون مستعدين

457
00:30:05,595 --> 00:30:08,932
.احصلوا على بعض الراحة
سنبدأ عند الفجر

458
00:30:27,367 --> 00:30:30,203
تهانيني على الوصول إلى المستوى 12

459
00:30:39,504 --> 00:30:41,589
سيكون (ديف) فخورًا بك

460
00:30:41,631 --> 00:30:43,258
أعرف هذا

461
00:30:44,717 --> 00:30:46,928
هذا ينطبق عليكما أيضًا

462
00:30:46,970 --> 00:30:49,681
أتمنى لو أن كل
متدربيني مصممين مثلكم

463
00:30:49,722 --> 00:30:52,809
ستكون حرب إنهاء
كل الحروب أسهل بكثير

464
00:30:55,395 --> 00:30:56,980
من التالي؟

465
00:30:58,439 --> 00:31:01,568
اذهبي أنتِ. أنا آكل

466
00:31:01,609 --> 00:31:02,861
أنت تأكل دائمًا

467
00:31:07,323 --> 00:31:11,327
لا أستطيع أن آكل بالليلة
التي تسبق الحرب

468
00:31:11,369 --> 00:31:12,996
لا أعرف

469
00:31:16,332 --> 00:31:18,418
لا بد أنه من الصعب
.. أن تكرس حياتك كلها

470
00:31:18,459 --> 00:31:20,503
لشيء قد لا يأتي أبدًا

471
00:31:20,545 --> 00:31:21,838
ليس حقًا

472
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
.. لم أكن أعرف أي شيء آخر

473
00:31:24,090 --> 00:31:25,884
حتى قابلتكم

474
00:31:30,221 --> 00:31:33,863
ماذا ستفعل عندما ينتهي
الأمر ونخرج من هنا؟

475
00:31:35,435 --> 00:31:37,548
سيفتقدنا

476
00:31:39,355 --> 00:31:41,441
طبعًا سأفتقدكم

477
00:31:41,482 --> 00:31:43,276
تعال معنا إذًا

478
00:31:43,318 --> 00:31:45,570
أين؟ الملاذ؟
سم الشمس الحمراء؟

479
00:31:45,612 --> 00:31:48,281
خاطفو الأجسام الخالدون؟

480
00:31:48,323 --> 00:31:51,618
شكرًا ولكنني سأبقى بشرف وواجب

481
00:31:53,578 --> 00:31:55,997
،توقفوا عن التحدث الآن

482
00:31:56,039 --> 00:31:57,665
.. أو أنه لن يتم ضربكم فقط

483
00:31:57,707 --> 00:31:59,500
أنا على وشك السماح لكم

484
00:32:16,142 --> 00:32:19,437
<i>،)سيد (أورلاندو
إنه وقت غفرانك</i>

485
00:32:19,479 --> 00:32:22,565
،)اهدأ. أنا أعرف (أورلاندو
كان سيكون عند الجسر

486
00:32:22,607 --> 00:32:24,275
<i>هذا لا يعجبني</i>

487
00:32:24,317 --> 00:32:27,403
.لا
!إنه فخ

488
00:32:27,445 --> 00:32:29,030
<i>!وضع الشبح الآن</i>

489
00:32:31,491 --> 00:32:32,867
ضربة جيدة

490
00:32:32,909 --> 00:32:35,078
.سيُغلَق الجسر بعد 5 دقائق
!تحركوا! تحركوا

491
00:32:38,039 --> 00:32:40,625
اخلعوا الدرع وأربطوهم
قبل أن يستيقظوا

492
00:32:43,753 --> 00:32:46,965
ليس مجددًا

493
00:32:47,006 --> 00:32:48,466
!لا

494
00:32:56,099 --> 00:32:57,976
شكرًا لك

495
00:32:58,017 --> 00:33:00,061
غطيهم -
حسنًا -

496
00:33:00,103 --> 00:33:02,480
كم تبقى؟ -
4دقائق و10 ثوانٍ -

497
00:33:09,320 --> 00:33:13,658
،لا خيار لديها
وأنت تعرف

498
00:33:13,700 --> 00:33:15,451
لا، لا

499
00:33:18,121 --> 00:33:19,956
(نحن آسفون يا (أورلاندو

500
00:33:19,998 --> 00:33:21,749
سنغطيهم ومن ثم سنفكك

501
00:33:24,711 --> 00:33:26,963
.المتبقي دقيقتان ونصف
حان وقت التحرك

502
00:33:27,005 --> 00:33:32,468
،لا. لقد عرف تلك الفتاة
لقد دربها، على ما أعتقد

503
00:33:32,510 --> 00:33:36,472
كم عدد من يعرفهم بالناحية الأخرى؟

504
00:33:39,600 --> 00:33:41,310
(يجب أن أنقذ (بيلامي

505
00:33:45,356 --> 00:33:46,566
(إيكو)

506
00:33:48,151 --> 00:33:49,444
!لا

507
00:33:49,485 --> 00:33:51,112
ما الذي تفعليه يا (إيكو)؟

508
00:33:51,154 --> 00:33:53,406
إنها ليست الخطة -
الخطط تتغير -

509
00:33:53,448 --> 00:33:55,283
،لو تركناهم أحياءً
.. فسيخبرهم

510
00:33:55,324 --> 00:33:59,495
بكل شيء وسيأتون خلفنا

511
00:33:59,537 --> 00:34:00,830
وقتنا ينفذ

512
00:34:00,872 --> 00:34:02,248
يجب أن نذهب -
لا -

513
00:34:02,290 --> 00:34:03,750
!(إيكو)

514
00:34:05,626 --> 00:34:08,087
،سيكون معنا
،سيتصرف وكأنه رهينتنا

515
00:34:08,129 --> 00:34:09,714
سيقودنا في المجمع السكني

516
00:34:09,756 --> 00:34:13,384
!إنها الخطة -
!لا، لن يأتي معنا -

517
00:34:13,426 --> 00:34:15,695
هل سنتركه هنا؟

518
00:34:15,855 --> 00:34:18,013
<i>.لا. مُحال
!إنه صديقنا</i>

519
00:34:18,014 --> 00:34:18,996
!أجل

520
00:34:20,808 --> 00:34:23,686
ولكننا لسنا شعبه

521
00:34:26,856 --> 00:34:28,858
امسكوا بخوزكم

522
00:34:28,900 --> 00:34:30,568
،)إيكو)
هذا خاطئ

523
00:34:34,072 --> 00:34:36,199
،تريد البقاء
.. أم تريد الإجابات

524
00:34:36,240 --> 00:34:38,868
التي تنتظر في الناحية الأخرى؟

525
00:34:44,999 --> 00:34:47,001
!إيكو)، لا، لا، لا، لا، لا)

526
00:34:49,337 --> 00:34:51,589
حرر نفسك

527
00:34:51,631 --> 00:34:53,341
آسفة

528
00:34:56,761 --> 00:34:58,513
سيكون وحيدًا لسنوات

529
00:35:01,057 --> 00:35:02,809
الجسر يُغلَق

530
00:35:37,343 --> 00:35:39,762
سياج جميل. لستُ متأكدة
.. من أن (غابريال) سيوافق

531
00:35:39,804 --> 00:35:42,348
ولكن يعجبني ما فعلته بهذا المكان

532
00:35:42,390 --> 00:35:47,562
أين أصدقائي؟ -
في الغابة، يحمونكِ بلا شك -

533
00:35:47,603 --> 00:35:48,980
تخمين جيد

534
00:35:49,021 --> 00:35:52,066
ليس هؤلاء الأصدقاء

535
00:35:52,108 --> 00:35:55,653
."كانوا ذاهبون إلى "بينانس
لم يعودوا أصدقائي

536
00:35:55,695 --> 00:35:57,572
بينانس"؟" -
الكوكب الجنائي -

537
00:35:57,613 --> 00:36:00,491
أخبرتك كثيرًا أن تُسرِعي هناك

538
00:36:00,533 --> 00:36:03,035
لقد خططوا لقتل 5 آخرين من شعبي

539
00:36:03,077 --> 00:36:06,581
وجدنا قبورًا بها جثة تابع سجين

540
00:36:06,622 --> 00:36:08,791
يبدو أنه قد قضى 5 سنوات معهم

541
00:36:08,833 --> 00:36:12,211
لقد انتحر بعدما خانوه

542
00:36:12,253 --> 00:36:14,797
أنت تكذب -
هو أيضًا يكذب إذًا -

543
00:36:14,839 --> 00:36:16,463
رسالة انتحار

544
00:36:17,717 --> 00:36:19,177
ناولني إياها

545
00:36:24,265 --> 00:36:25,725
.. كنتُ أحاربك

546
00:36:25,766 --> 00:36:30,021
على الرغم من أنه
.. في العد الأخير

547
00:36:30,062 --> 00:36:33,691
مات 9 من شعبي

548
00:36:37,403 --> 00:36:39,238
أنا حقًا أُفَضِل ألّا أجعلهم 10

549
00:36:39,280 --> 00:36:41,407
نحن نوافقك الرأي

550
00:36:46,329 --> 00:36:47,979
خدعة جيدة

551
00:36:49,665 --> 00:36:51,542
ثِق بي

552
00:36:51,584 --> 00:36:54,503
هذه الأمور تعمل فقط إذا
كنت مستعدًا لسحب الزناد

553
00:36:54,545 --> 00:36:56,255
.. بما أنك قلت أنك تحتاجنا

554
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
اعطيني الرسالة

555
00:37:01,177 --> 00:37:04,513
يبدو أن معلوماتنا عنك صحيحة

556
00:37:04,555 --> 00:37:06,724
،أنتِ ذكية وشجاعة

557
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
على استعداد للمخاطرة بحياتك الخاصة

558
00:37:08,601 --> 00:37:11,979
من السيء أنكِ لستِ على استعداد
للمخاطرة بأرواح أصدقائكِ

559
00:37:12,021 --> 00:37:15,149
،بمجرد أن تضربيني
اقتلوا أصدقائها

560
00:37:18,152 --> 00:37:20,655
الآن يمكنك الإجابة
.. على أسئلتي طوعًا

561
00:37:20,696 --> 00:37:23,199
.. أو أنك ستسيتقظين مربوطة بآلة

562
00:37:23,241 --> 00:37:26,744
ستستخرج منكِ كل ما نريد معرفته

563
00:37:26,786 --> 00:37:28,496
،في كلتا الحالتين

564
00:37:28,537 --> 00:37:31,374
ستخدمين الراعي

565
00:37:31,415 --> 00:37:34,043
.جيد
أتيتُ بالوقت المناسب

566
00:37:34,085 --> 00:37:35,494
جوردان)؟)

567
00:37:36,212 --> 00:37:37,713
ماذا تفعل؟

568
00:37:37,755 --> 00:37:41,968
!أنقذكِ. يمكنك شكري بعد أن.. انخفضوا

569
00:37:53,104 --> 00:37:55,273
،)ريفين رايس)
سيداتي وسادتي

570
00:37:55,314 --> 00:37:56,649
فلينظر الجميع إلى الغابة

571
00:37:56,691 --> 00:37:58,192
قد يكون هناك المزيد منهم

572
00:38:01,946 --> 00:38:07,076
لا بأس. لقد فعلتيها

573
00:38:07,118 --> 00:38:10,454
.لقد قتلتُ 8 للتو
لا بأس بولا شيء من هذا

574
00:38:13,457 --> 00:38:14,959
فلنذهب الآن للعثور
.. على الثقب الدودي

575
00:38:15,001 --> 00:38:16,502
ونعيد أصدقائنا إلى الوطن

576
00:38:27,513 --> 00:38:29,307
إلى أين يقود؟

577
00:38:29,348 --> 00:38:31,350
كل مكان

578
00:38:31,392 --> 00:38:33,936
يجب أن نذهب إلى
بينانس" ونبحث عن أثر لهم"

579
00:38:33,978 --> 00:38:35,146
كيف سنذهب إلى هناك؟

580
00:38:35,187 --> 00:38:36,647
سنستخدم الخريطة

581
00:38:39,775 --> 00:38:41,444
<i>"اريني "بينانس</i>

582
00:38:42,987 --> 00:38:45,448
<i>.إنه لا يستجيب
.. إنه</i>

583
00:38:45,489 --> 00:38:48,576
<i>،الخريطة لا تستخدم أسماءً
رموز فقط</i>

584
00:38:48,617 --> 00:38:50,786
<i>حسنًا. يبدو أن هناك 6 كواكب</i>

585
00:38:50,828 --> 00:38:52,455
<i>قد يكون بواحد منهم شبكة</i>

586
00:38:52,496 --> 00:38:54,248
<i>يبدو على واحد أن ليس به شبكة</i>

587
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
<i>وواحد هو الملاذ</i>

588
00:38:56,258 --> 00:38:58,260
نجمان؟ -
<i>نعم -</i>

589
00:38:58,294 --> 00:39:00,087
حسنًا، هذا يعطينا فرصة من أربعة

590
00:39:00,129 --> 00:39:02,256
"لو كان أحدهم هو "بينانس

591
00:39:02,298 --> 00:39:04,151
سنجربهم كلهم

592
00:39:04,717 --> 00:39:07,636
اختاري واحدًا وادخلي الرمز

593
00:39:07,678 --> 00:39:09,138
<i>حسنًا</i>

594
00:39:09,180 --> 00:39:11,307
<i>هذا مضحك</i>

595
00:39:13,142 --> 00:39:15,019
<i>إنه يظهر لي أي رمز أكتبه</i>

596
00:39:18,939 --> 00:39:21,692
ماذا لو كان المضحك
منهم غير قابل للعيش؟

597
00:39:24,111 --> 00:39:26,155
لا أحد يجب أن يفعل هذا

598
00:39:26,197 --> 00:39:28,783
يجب أن يختار كل
.. واحد منكم لنفسه

599
00:39:28,824 --> 00:39:30,910
ولكنني لن أخسر شخصًا آخر

600
00:39:30,951 --> 00:39:33,120
،حسنًا، بهذه الحالة
.. ربما يجب أن تضعي بالاعتبار

601
00:39:33,162 --> 00:39:34,639
ما سيحدث عندما لا يكفي
التوابع الميتين هناك

602
00:39:34,663 --> 00:39:36,260
سيرسلون المزيد

603
00:39:37,792 --> 00:39:40,544
(سأبقى لأحذر الآخرين ولأحمي (مادي

604
00:39:49,187 --> 00:39:50,813
من يريد الذهاب بجولة؟

605
00:39:55,684 --> 00:39:56,936
ولِمَ لا؟

606
00:39:59,230 --> 00:40:00,830
أنا قادم

607
00:40:01,482 --> 00:40:04,026
ماذا؟! هذا الكوكب يُقرِف

608
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
شكرًا

609
00:40:10,699 --> 00:40:12,396
احضروهم إلى الوطن

610
00:40:13,828 --> 00:40:15,579
سنكون بانتظاركم

611
00:40:30,386 --> 00:40:34,807
،سيداتي وسادتي
غادرت (كلارك غريفين) الكوكب

612
00:40:55,732 --> 00:40:58,740
اطفاء الطاقة"
"بدء التسلسل

613
00:40:59,264 --> 00:40:59,955
".. الاطفاء خلال"

614
00:41:27,067 --> 00:41:29,028
هل الجميع بخير؟

615
00:41:31,530 --> 00:41:34,283
هل تحب هذا الكوكب أكثر يا (ميلر)؟

616
00:41:34,325 --> 00:41:36,285
أقول أن نجرب التالي

617
00:41:38,412 --> 00:41:40,956
هناك مشكلة واحدة فقط

618
00:41:40,998 --> 00:41:43,125
.نحن بحاجة لحجر شذوذ آخر لذلك

619
00:41:51,892 --> 00:42:21,081
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

