﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,730
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,730 --> 00:00:04,000
! هيا 

3
00:00:04,000 --> 00:00:06,300
! أنت اللاعب الأكثر أجراً في الدوري 

4
00:00:06,300 --> 00:00:09,110
! أسرع ! ، أضرب أحدهم .. لنرى بعض الدماء 

5
00:00:09,110 --> 00:00:12,280
أكره كرة سلة النساء 

6
00:00:13,510 --> 00:00:15,510
هل أنزلت البقالة بالفعل ؟

7
00:00:15,510 --> 00:00:19,090
كلا ، كلا لقد حولت تلك المهمة 

8
00:00:19,090 --> 00:00:21,190
لا ..لا يا ( جيم ) 
 ليس الأطفال 

9
00:00:21,190 --> 00:00:22,520
بالطبع إلى الأطفال 

10
00:00:22,520 --> 00:00:24,720
حان الوقت ليتعلموا أحترام العمل الكادح 

11
00:00:30,100 --> 00:00:32,300
! أحذروا 

12
00:00:44,770 --> 00:00:46,140
( شيريل ) ؟

13
00:00:46,140 --> 00:00:47,140
نعم ؟

14
00:00:47,140 --> 00:00:49,280
أيمكنك ان تحضري لي الجعة ؟ 

15
00:00:49,280 --> 00:00:54,720
نعم يا عزيزي ، حالاً 

16
00:01:03,660 --> 00:01:06,430
كم تبقى من الظروف يا أمي ؟ 

17
00:01:06,430 --> 00:01:07,660
ما يقارب الـ 200 فقط 

18
00:01:09,270 --> 00:01:11,600
تذكروا .. نحن نساعد المشردين 

19
00:01:11,600 --> 00:01:13,740
لمَ لا يمكنهم فعل هذا بأنفسهم ؟ 

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,570
ليس و كأن لديهم وظائف أخرى 

21
00:01:15,570 --> 00:01:16,670
... ( داينا ) 

22
00:01:16,670 --> 00:01:18,540
حسناً ، أفسحوا المجال 

23
00:01:18,540 --> 00:01:21,350
" أحضرنا أضلع مشوية من مطعم " ستيفي بي 

24
00:01:21,350 --> 00:01:25,150
أنظري إلى هذا يا ( شيريل ) ، علامة 
 دخول أخرى و سنحصل على خنزير رضيع 

25
00:01:25,150 --> 00:01:26,350
عظيم 

26
00:01:26,350 --> 00:01:27,810
ماذا تفعلون هنا ؟

27
00:01:27,810 --> 00:01:28,810
ماذا ؟ 

28
00:01:28,810 --> 00:01:30,120
نحن نتناول الطعام هنا 

29
00:01:30,120 --> 00:01:31,390
لمَ لا يمكنك فعل هذا في مكتبك ؟ 

30
00:01:31,390 --> 00:01:34,820
! ( جيم ) ممر بآلة غسالة لا يُعتبر مكتب 

31
00:01:34,820 --> 00:01:37,720
نحن نجمع الأموال لبناء منازل من أجل المشردين 

32
00:01:37,720 --> 00:01:40,430
و أنشأنا نظام ترتيب هنا 
 و لن نتحرك 

33
00:01:40,430 --> 00:01:42,170
حسناً ، ساعدوا أنتم المشردين هنا 

34
00:01:42,170 --> 00:01:45,130
و أنا و ( آندي ) سنُطعم الجوعى في الداخل 

35
00:01:45,130 --> 00:01:48,170
لقد تناولت نصف طبق في السيارة بالفعل 

36
00:01:48,170 --> 00:01:49,780
لكن أعتقد أنني لا زلت أعتبر جائع 

37
00:01:49,780 --> 00:01:50,810
بالتأكيد 

38
00:01:52,250 --> 00:01:54,110
رائع ، المزيد من أغراض الخيرية هنا 

39
00:01:54,110 --> 00:01:55,480
حسناً .. لا بأس 

40
00:01:55,480 --> 00:01:57,880
نحن بحاجة لأوراق لأمتصاص الدهن

41
00:01:57,880 --> 00:02:03,120
هل تخدعني عيناي الزرقاوتان أم أهذه 
 رسالة من " بلاي بوي " ؟ 

42
00:02:03,120 --> 00:02:04,750
ماذا ؟ 

43
00:02:04,750 --> 00:02:07,120
مُرسلة إلى ( شيريل ) ؟ 

44
00:02:07,120 --> 00:02:10,660
أنت رجل محظوظ حقاً 

45
00:02:10,660 --> 00:02:13,160
" لديك زوجة تقرأ مجلة " بلاي بوي 

46
00:02:13,160 --> 00:02:14,900
" أنها لا تقرأ " بلاي بوي 

47
00:02:14,900 --> 00:02:18,600
من يفعل حقاً ؟ 

48
00:02:18,600 --> 00:02:20,440
كلا ، أنتظر لحظة 

49
00:02:20,440 --> 00:02:22,540
" هذه الرسالة ليست من مجلة " بلاي بوي 

50
00:02:22,540 --> 00:02:24,610
" بلّ مؤسسة " بلاي بوي 

51
00:02:24,610 --> 00:02:27,740
هذا صحيح ، أنهم يساعدون مختلف المؤسسات الخيرية حول العالم 

52
00:02:27,740 --> 00:02:28,870
!  هذا مثير 

53
00:02:28,870 --> 00:02:31,180
لماذا ؟ 

54
00:02:31,180 --> 00:02:33,920
" لأنها مؤسسة " بلاي بوي 

55
00:02:33,920 --> 00:02:40,890
يبدو أن ( شيريل ) مُرشحة بصفتها 
 " أحدى " النساء المهتمات في شيكاغو 

56
00:02:42,640 --> 00:02:45,460
هذا ممتع ، هناك مسابقة مقالات 

57
00:02:45,460 --> 00:02:51,900
 ( جيم ) ، إن فازت ستحظى بعشاء في قصر 
 بلاي بوي و سيستضيفه ( هيفنر ) بنفسه 

58
00:02:51,900 --> 00:02:53,840
أعطني هذا 

59
00:02:53,840 --> 00:02:56,600
يا إلهي ، هذا أحد أحلام حياتي 

60
00:02:56,600 --> 00:02:58,940
أن أدخن السيجار مع ( هيفنر ) 

61
00:02:58,940 --> 00:03:02,950
في الواقع ، أنه حلمي الوحيد الآن 
 بما أنني ركبت النعامة بالفعل 

62
00:03:02,950 --> 00:03:04,750
حسناً ، استمر بالحلم 

63
00:03:04,750 --> 00:03:07,750
من المستحيل أن تشترك ( شيريل ) 
 في مسابقة من أجل بلاي بوي 

64
00:03:07,750 --> 00:03:09,790
إذن لن نخبرها أنها من أجل بلاي بوي 

65
00:03:09,790 --> 00:03:11,690
سنخبرها أنها من أجل .. لا أعلم 

66
00:03:11,690 --> 00:03:13,820
ما المجلة النسائية المشابهة لبلاي بوي 

67
00:03:13,820 --> 00:03:15,820
حسناً ، هناك مجلة أوبرا 

68
00:03:15,820 --> 00:03:19,190
موجهة إلى العاملات الحضاريات 

69
00:03:19,190 --> 00:03:20,970
و هناك مجلة " كوزمو " بالطبع 

70
00:03:20,970 --> 00:03:23,730
لا زلت ما تطمح إليه المجلات الأخرى 

71
00:03:23,730 --> 00:03:26,930
و أعتقد أن " أن ستايل " شائعة لكن سطحية بعض الشيء 

72
00:03:28,530 --> 00:03:30,680
أعني .. كيف لي أن أعرف ؟ 

73
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
 ! ( شيريل ) 

74
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
ماذا ؟ 

75
00:03:34,440 --> 00:03:35,880
( شيريل ) ، تفقدي هذا 

76
00:03:35,880 --> 00:03:41,950
مؤسسة " التدبير المنزلي الجيد " تكرم النساء 
 اللاتي يعملنّ من أجل المؤسسات الخيرية 

77
00:03:41,950 --> 00:03:43,750
كل ما يجب عليك فعله هو كتابة مقال 

78
00:03:43,750 --> 00:03:45,220
بشأن لماذا تفعلين ما تفعلينه 

79
00:03:45,220 --> 00:03:47,790
كلا ، شكراً يا عزيزي 
 لا تناسبني هذه الأمور 

80
00:03:47,790 --> 00:03:49,300
أتمزحين ؟ 

81
00:03:49,300 --> 00:03:52,330
.. هيا ، إن فزتِ يمكنك حضور حفل رسمي في 

82
00:03:52,330 --> 00:03:54,730
... الـ 

83
00:03:54,730 --> 00:03:56,900
" نادي " التدبير المنزلي الجيد 

84
00:03:58,830 --> 00:04:01,470
قدّ تقابلين أفضل ربة بيت للشهر حتى 

85
00:04:01,470 --> 00:04:03,570
لا ، لا يا عزيزي 

86
00:04:03,570 --> 00:04:05,940
لا أريد أن يُعترف بأعمالي الخيرية 

87
00:04:05,940 --> 00:04:07,870
مكافأتي تنبع من الرضا داخلي 

88
00:04:07,870 --> 00:04:10,620
لا أفهم 

89
00:04:10,620 --> 00:04:12,420
حسناً ... حسناً 
 كما في الكنيسة 

90
00:04:12,420 --> 00:04:18,280
لست بحاجة لأقف في المحراب و أضع 5دولارات 
 في وعاء الجمع كل عملة على حدى 

91
00:04:18,280 --> 00:04:20,760
أترين ، هذه روعة النيكل 

92
00:04:20,760 --> 00:04:22,690
عن بعد ، يبدو مثل البنس 

93
00:04:24,990 --> 00:04:28,560
( شيريل ) ، هيا 
 مقال واحد فقط 

94
00:04:28,560 --> 00:04:32,000
حسناً ، ها هي فرصة السيجار مع ( هيفنر ) ضاعت 

95
00:04:32,000 --> 00:04:35,770
لكن لربما يمكنك تدخينه مع النعامة 

96
00:04:35,770 --> 00:04:37,440
... كلا 

97
00:04:37,440 --> 00:04:40,010
سأدخن السيجار مع (هيفنر )

98
00:04:40,010 --> 00:04:42,580
لأنه سيكون هناك مقال بالفعل 

99
00:04:42,580 --> 00:04:44,980
بقلم امرأة مهتمة في شيكاغو 

100
00:04:44,980 --> 00:04:47,450
.... و تلك المرأة هي 

101
00:04:47,450 --> 00:04:48,980
أنا 

102
00:04:51,290 --> 00:04:54,860
لديك الصدر المناسب بالتأكيد 

103
00:04:54,860 --> 00:04:55,920
شكراً 

104
00:05:02,500 --> 00:05:04,830
 حسناً ، تذكر( آندي ) 
 امرأة تكتب هذا المقال 

105
00:05:04,830 --> 00:05:07,330
لذا يجب أن تكون التهجئة صحيحة 

106
00:05:08,930 --> 00:05:12,840
حسناً .. أسمي ( شيريل ) 

107
00:05:12,840 --> 00:05:17,310
و أحب مساعدة الناس 

108
00:05:19,450 --> 00:05:28,350
أدركت أنني راعية أول مرة 
 عندما لاحظت إزدهار مفاتني

109
00:05:29,860 --> 00:05:31,860
مهلاً .. مهلاً 

110
00:05:31,860 --> 00:05:34,860
النساء لا يتحدثنّ هكذا 

111
00:05:34,860 --> 00:05:37,660
و كيف لك أن تعرف كيف يتحدثنّ 

112
00:05:37,660 --> 00:05:40,410
أقضي الكثير من الوقت في غرف دردشة النساء 

113
00:05:40,410 --> 00:05:43,870
 أسمي ( باربرا 48دد) 

114
00:05:45,490 --> 00:05:47,870
حسناً ، ماذا كنتِ ستفعلين يا ( بابس ) ؟ 

115
00:05:47,870 --> 00:05:51,020
حسناً ، لا أعلم 
 على ماذا سأحصل ؟ 

116
00:05:51,020 --> 00:05:52,950
( آندي ) ،ألا تفهم ؟ 

117
00:05:52,950 --> 00:05:56,380
أحياناً يجب أن تساعد الآخرين 
 من أجل تقديم المساعدة فحسب 

118
00:05:56,380 --> 00:05:58,820
هذا جيد ! أكتب هذا 

119
00:05:58,820 --> 00:06:03,960
سأكتب هذا عندما أسمع دعوتي إلى قصر بلاي بوي 

120
00:06:03,960 --> 00:06:05,660
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

121
00:06:05,660 --> 00:06:07,890
هيا يا ( جيم ) ، إن فاز هذا المقال 
 ( شيريل ) لن تذهب أبداً 

122
00:06:07,890 --> 00:06:10,840
أصطحبني معك 

123
00:06:10,840 --> 00:06:12,700
أريد أن أقابل ( هيفنر ) 

124
00:06:12,700 --> 00:06:15,700
لقد كان هناك ثلاث أفكار عظيمة 
 منذ نشئة الخلق 

125
00:06:15,700 --> 00:06:18,970
! النار ، العجلة و مجلة بلاي بوي 

126
00:06:18,970 --> 00:06:20,980
حسناً ، حسناً 
 يمكنك الذهاب 

127
00:06:20,980 --> 00:06:23,010
حسناً ، ساعدني بكتابة هذا الشيء 

128
00:06:23,010 --> 00:06:24,480
حسناً ، حسناً بسرور 
 أطبع أنت 

129
00:06:24,480 --> 00:06:28,050
دعني أتقمص عقلية ( شيريل ) فقط 

130
00:06:38,660 --> 00:06:40,870
( جيم )، توقف 

131
00:06:40,870 --> 00:06:41,870
... ( آندي )

132
00:06:41,870 --> 00:06:42,870
( جيم ) ، ليس الآن 

133
00:06:42,870 --> 00:06:43,870
! توقف 

134
00:06:43,870 --> 00:06:45,570
! أبتعد - 
 ! توقف -

135
00:06:45,570 --> 00:06:48,070
! الأطفال هنا - 
! ( آندي ) -

136
00:06:48,070 --> 00:06:50,580
هيا 

137
00:06:50,580 --> 00:06:54,810
مرحباً أنا ( شيريل ) ، برج الثور 

138
00:06:54,810 --> 00:06:57,840
 ما يثيرني هو القطط و مساعدة المشردين 

139
00:06:57,840 --> 00:07:02,050
ما يزعجني ، الحرب و الأشخاص الذي 
" لا يقولون " شكراً 

140
00:07:02,050 --> 00:07:04,420
! ( آندي ) ! ( آندي ) -
ماذا ؟ - 

141
00:07:04,420 --> 00:07:06,490
! على مهلك ! هذه أمور جيدة 

142
00:07:09,020 --> 00:07:12,060
ها هو فتى البريد 

143
00:07:12,060 --> 00:07:14,730
أيمكنني أن ألعب جمع الورق الآن ؟ 

144
00:07:14,730 --> 00:07:16,060
بالتأكيد 

145
00:07:16,060 --> 00:07:21,640
لكن تذكر الأوراق لا تتحول إلى شوكولاته 
 حتى تجمعها كلها 

146
00:07:21,640 --> 00:07:24,570
حسناً 

147
00:07:25,670 --> 00:07:28,470
( آندي ) ، إلى غرفة المعيشة 
 هناك أنباء 

148
00:07:28,470 --> 00:07:29,980
من الأرنب 

149
00:07:29,980 --> 00:07:31,650
الأرنب ؟ - 
 الأرنب - 

150
00:07:31,650 --> 00:07:33,880
! الأرنب 

151
00:07:33,880 --> 00:07:36,220
هيا ، هيا ، أفتحه ! أفتحه !
 أريد أن أرى 

152
00:07:36,220 --> 00:07:38,920
أبتعد عني ! أبتعد عن ظهري 
 أنت كحيوان الكوالا 

153
00:07:38,920 --> 00:07:40,160
! أبتعد عني 

154
00:07:41,930 --> 00:07:43,130
! لقد فازت ( شيريل ) 

155
00:07:43,130 --> 00:07:44,890
! فازت ( شيريل ) 

156
00:07:44,890 --> 00:07:46,830
فزنا !فزنا !فزنا 

157
00:07:46,830 --> 00:07:48,990
تدخين السيجار مع ( هيفنر ) ! لقد فاز مقالي 

158
00:07:48,990 --> 00:07:50,000
حسناً ، في الواقع لا 

159
00:07:50,000 --> 00:07:54,470
ظننت أن كتابتك للمقال تصرف دنيء و مخادع 

160
00:07:54,470 --> 00:07:55,900
! لذا كتبته أنا 

161
00:07:55,900 --> 00:07:57,670
بئساً 

162
00:07:57,670 --> 00:07:59,680
هيا ، لا يهم 
 لا زلت ستذهب 

163
00:07:59,680 --> 00:08:00,750
! رائع 

164
00:08:00,750 --> 00:08:02,680
! رائع ! رائع ! رائع 

165
00:08:05,550 --> 00:08:06,950
مرحباً 

166
00:08:08,250 --> 00:08:11,190
ماذا تفعلون يا رفاق ؟ 

167
00:08:12,720 --> 00:08:14,720
ماذا يبدو لكِ أننا نفعل ؟ 

168
00:08:14,720 --> 00:08:18,720
كأثنين من حيوانات الغوريلا تتصارعان من أجل الموز 

169
00:08:18,720 --> 00:08:21,900
حسناً ، كنّا .. نرقص 

170
00:08:21,900 --> 00:08:26,730
هيا ، أنتِ دائماً تقولين أنه يجدر 
 بالرجال الرقص معاً أكثر 

171
00:08:26,730 --> 00:08:29,680
لم أقل هذا أبداً 

172
00:08:29,680 --> 00:08:32,880
هيا يا ( شيريل ) و كأنني سأختلق هذا 

173
00:08:35,810 --> 00:08:37,180
أفتح 

174
00:08:40,650 --> 00:08:41,920
حسناً ، أتعلم ماذا يا عزيزي 

175
00:08:41,920 --> 00:08:44,950
أصبح لسانك جاف ، أحضر ( غرايسي 

176
00:08:45,580 --> 00:08:51,210
( شيريل ) لماذا لم تخبريني أنك ستُكرمين 
 بصفتك أحدى " نساء شيكاغو المهتمات " ؟ 

177
00:08:51,210 --> 00:08:51,960
ماذا ؟

178
00:08:51,960 --> 00:08:54,100
نعم .. مكتوب هنا 
 أنك كتبتِ المقال الفائز 

179
00:08:54,100 --> 00:08:56,200
لم أكتب أي مقال 

180
00:08:56,200 --> 00:09:00,940
و بالتأكيد لم أرسل صورة لنفسي أرتدي البيكيني 

181
00:09:00,940 --> 00:09:02,640
... بعمر الـ 20 

182
00:09:05,110 --> 00:09:07,110
حسناً ، حسناً 
 لقد وصل (آندي ) 

183
00:09:07,110 --> 00:09:10,150
 عزيزتي .. أنا ذاهب للعب البولينغ 
 عمتِ مساءاً ، يجب أن أذهب 

184
00:09:10,150 --> 00:09:12,050
حسناً يا عزيزي 
 ( جيم ) ؟ 

185
00:09:12,050 --> 00:09:12,980
نعم 

186
00:09:12,980 --> 00:09:18,050
أتعرف أي شيء عن تكريمي في حفل رسمي الليلة ؟ 

187
00:09:26,290 --> 00:09:27,660
كلا 

188
00:09:29,560 --> 00:09:30,670
تهانينا ، يجب أن أذهب 

189
00:09:30,670 --> 00:09:32,100
شكراً 

190
00:09:36,000 --> 00:09:38,240
حسناً 

191
00:09:38,240 --> 00:09:44,110
أما ( آندي ) يرتدي بدلة أو أن هناك بطريق 
 بدين يقود سيارته 

192
00:09:46,650 --> 00:09:48,710
أتعلمين ، لقد سمعت عن هؤلاء البطاريق 

193
00:09:50,120 --> 00:09:53,590
حسناً ، لا يمكنهم التحليق لذا يسرقون السيارات 

194
00:09:53,590 --> 00:09:55,160
نعم 

195
00:09:55,160 --> 00:09:58,890
أتعلم ؟ لربما يجدر بنا دعوة ( آندي ) للدخول 

196
00:09:58,890 --> 00:10:00,770
نعم - 
 و لمَ لا ، بالتأكيد - 

197
00:10:00,770 --> 00:10:02,000
حسناً - 
 حسناً ، رائع - 

198
00:10:02,000 --> 00:10:05,830
ليس لدي ما أخفيه 
.. بحقكِ 

199
00:10:07,330 --> 00:10:10,010
! ( آندي ) ! ( آندي ) ! أنزع البدلة 

200
00:10:10,010 --> 00:10:11,280
! أنزع البدلة 

201
00:10:11,280 --> 00:10:13,710
من يتحدث ؟ 

202
00:10:13,710 --> 00:10:15,980
!أنا ( جيم ) ! من غيري ؟

203
00:10:15,980 --> 00:10:17,980
! أنزع البدلة حالاً ، الآن 

204
00:10:17,980 --> 00:10:19,040
عُلم 

205
00:10:19,040 --> 00:10:21,790
أخرج من السيارة 

206
00:10:23,920 --> 00:10:25,720
كفّ عن الحركة 

207
00:10:25,720 --> 00:10:26,920
! هذه أذني 

208
00:10:34,330 --> 00:10:36,030
مرحباً ( جيم ) 

209
00:10:36,030 --> 00:10:37,130
مرحباً ( آندي ) 

210
00:10:37,130 --> 00:10:40,270
 هل أنت مستعد من أجل ليلة البولينغ الأنيقة بدون سراويل ؟ 

211
00:10:43,770 --> 00:10:46,670
على وشك 

212
00:10:53,980 --> 00:10:57,020
( جيم ) ، لا أفهم لمَ تستمر بمحاولة خداعي ؟ 

213
00:10:57,020 --> 00:10:58,320
دائماً ما أكتشف كل شيء 

214
00:10:58,320 --> 00:11:00,030
نعم ، أنا أكتشف شيء آخر حالياً 

215
00:11:00,030 --> 00:11:02,290
أيمكن أن ترتدوا السراويل 

216
00:11:02,290 --> 00:11:05,130
( شيريل ) ، أنا فقط أعتقد .. أنت تعلمين 

217
00:11:05,130 --> 00:11:07,790
أنتِ تستحقين الفضل جراء كل العمل 
 الذي تنجزينه 

218
00:11:07,790 --> 00:11:09,970
!كيف ؟ بالذهاب إلى حفلة بدوني ؟

219
00:11:09,970 --> 00:11:13,340
حسناً ، أنتِ تعلمين .. أنتِ خجولة 

220
00:11:15,040 --> 00:11:17,200
لماذا قدّ تفعل هذا ؟ 

221
00:11:17,200 --> 00:11:23,210
حسناً ، أنا متأكدة أن السبب لا علاقة 
 له بحقيقة أن العشاء في قصر بلاي بوي بأستضافة (هيو هيفنر ) 

222
00:11:23,210 --> 00:11:25,680
حقاً ؟ 

223
00:11:25,680 --> 00:11:27,110
( هيو هيفنر )؟ 

224
00:11:27,110 --> 00:11:29,920
أهذا أحد النجوم الموسيقيين الجدد ؟ 

225
00:11:29,920 --> 00:11:31,960
أتعلم ما يُزعجني حقاً ؟ 

226
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
ليس الخطة السخيفة 

227
00:11:33,960 --> 00:11:37,220
لكن حقيقة أنه ليس لديك أدنى فكرة لماذا 
 أقوم بما أقوم به 

228
00:11:37,220 --> 00:11:39,830
هذا عادل 

229
00:11:39,830 --> 00:11:43,070
لكن هيا يا ( شيريل ) ، سيمنحونكِ جائزة 

230
00:11:43,070 --> 00:11:44,270
سيقومون بتكريمك 

231
00:11:44,270 --> 00:11:47,100
يجب أن يكون هناك أحد لأستلامها 

232
00:11:47,100 --> 00:11:50,710
لربما تكون محقاً 

233
00:11:50,710 --> 00:11:53,080
أعتقد أنه يجب أن يكون هناك أحد لأستلامها 

234
00:11:53,080 --> 00:11:56,140
نعم ! أحضر سروالك ! 
! سنقابل ( هيو ) 

235
00:11:56,140 --> 00:11:58,980
! ليس أنتما الأثنان 

236
00:11:58,980 --> 00:12:00,350
بلّ أنا و ( داينا ) 

237
00:12:00,350 --> 00:12:01,720
و لماذا ( داينا ) ؟ 

238
00:12:01,720 --> 00:12:02,950
لأنها ليست أنت 

239
00:12:04,450 --> 00:12:07,020
فتاتان ؟ يا لها من مضيعة 

240
00:12:07,020 --> 00:12:09,350
! مرحى ! سأقابل ( هيو هيفنر ) 

241
00:12:09,350 --> 00:12:11,360
لكن هذا لا يعني أي شيء بالنسبة لكِ 

242
00:12:11,360 --> 00:12:14,330
كلا ، لكنه يعني كل شيء لكما 

243
00:12:14,330 --> 00:12:16,930
حسناً ، أذهبا 

244
00:12:16,930 --> 00:12:19,260
لا أكترث ، سنتسكع هنا فحسب 

245
00:12:21,040 --> 00:12:23,310
سنشاهد قناة بلاي بوي 

246
00:12:25,410 --> 00:12:27,940
هذا خاطئ جداً 

247
00:12:27,940 --> 00:12:35,280
لن أدعهم يقابلون ( هيفنر ) بينما أجلس 
 هنا و أفكر إلى أي مدى حلقت ساقيك 

248
00:12:35,280 --> 00:12:37,450
حدّ البيكيني 

249
00:12:46,860 --> 00:12:51,100
يا إلهي ، هذا رائع 

250
00:12:51,100 --> 00:12:53,300
أشعر بالوخز في جميع أجزاء جسدي 

251
00:12:53,300 --> 00:12:55,900
هذا لأن بدلتك ضيقة جداً 

252
00:12:55,900 --> 00:12:58,900
حسناً ، و الآن تظاهر كأنك تعرف ما تفعله جيداً 

253
00:12:58,900 --> 00:13:00,010
حسناً 

254
00:13:00,010 --> 00:13:02,110
ماذا تفعل ؟ 

255
00:13:02,110 --> 00:13:04,880
ليس لدي أدنى فكرة ، أسأله هو 

256
00:13:04,880 --> 00:13:06,910
نحن الفرقة 

257
00:13:06,910 --> 00:13:10,060
أنتم جوقة فتية الحي الجنوبي ؟ 

258
00:13:10,060 --> 00:13:13,120
بلى نحن 

259
00:13:13,120 --> 00:13:15,490
 قدّ أكون شرطي مستأجر مقابل 8 دولارات في الساعة 

260
00:13:15,490 --> 00:13:17,890
لكن حتى أنا لم أُخدع 

261
00:13:17,890 --> 00:13:19,120
ثماني دولارات في الساعة ؟ 

262
00:13:20,130 --> 00:13:23,070
... أنصت 

263
00:13:23,070 --> 00:13:26,030
لمَ لا تسترح خلال النصف ساعة الآتية على حسابي ؟ 

264
00:13:26,030 --> 00:13:29,030
سيدي ، أنتم بحاجة لتذاكر 

265
00:13:29,030 --> 00:13:31,140
حسناً 

266
00:13:31,140 --> 00:13:33,040
أيمكنني أستعادة الـ 4 دولارات ؟

267
00:13:33,040 --> 00:13:34,480
أي 4 دولارات ؟ 

268
00:13:36,510 --> 00:13:38,310
! أحذر ! أحذر ! أحذر 

269
00:13:40,050 --> 00:13:42,920
... إذن ( مولي ) ، أتعملين لصالح المجلة أم 

270
00:13:42,920 --> 00:13:44,020
أتعلمين ؟ لقد كنت أفعل 

271
00:13:44,020 --> 00:13:46,050
كنت عارضة ، لكنني أعمل 
 في عيادة طبيب الآن 

272
00:13:46,050 --> 00:13:50,100
لقد تزوجت من دكتور للتو ! طبيب نسائي 
 في الحقيقة 

273
00:13:50,100 --> 00:13:52,960
... أتعلمين ماذا ؟ في الحقيقة كنت أبحث عن -
 مستحيل يا ( مولي ) -

274
00:13:58,530 --> 00:14:01,210
! أنظر 

275
00:14:05,110 --> 00:14:08,140
! هذا السيجار خاصتي 

276
00:14:08,140 --> 00:14:10,880
! و ( هيفنر ) قدوتي 

277
00:14:10,880 --> 00:14:13,350
من هنا جميعاً 

278
00:14:13,350 --> 00:14:15,480
 المعذرة يا سيدة ( بولسون ) هل هم معكِ ؟ 

279
00:14:15,480 --> 00:14:18,350
"نعم ، أنهم ضيوف من بعثة شارع " يونيون 

280
00:14:18,350 --> 00:14:20,290
البعثة ، بالطبع 

281
00:14:20,290 --> 00:14:22,060
من هنا 

282
00:14:25,630 --> 00:14:27,550
البعثة 

283
00:14:27,590 --> 00:14:30,440
نعم ، بالطبع 

284
00:14:38,100 --> 00:14:40,980
تمهلا أنتما الأثنان 

285
00:14:40,980 --> 00:14:42,610
إن كنتما تبحثان عن السيدة ( بولسون ) 

286
00:14:42,610 --> 00:14:45,010
أنها عند الطاولة رقم 5 

287
00:14:45,650 --> 00:14:47,650
ليباركك الرب يا سيدي 

288
00:14:47,650 --> 00:14:51,220
أنت شاب صالح 

289
00:14:51,220 --> 00:14:56,020
ألديك أي شيء لتعطيه لرجلين قليلي الحظ ؟ 

290
00:14:56,020 --> 00:14:58,320
آسف يا رجل ، ليس لدي أي فئة دولار 

291
00:14:58,320 --> 00:15:00,400
بلى لديك 

292
00:15:00,400 --> 00:15:02,430
... أنا متأكد أنك 

293
00:15:02,430 --> 00:15:04,900
ليباركك الرب يا سيدي 

294
00:15:11,180 --> 00:15:12,910
شكراً 

295
00:15:12,910 --> 00:15:16,340
أعني ، لا أحاول أن أملي عليك كيف تدير مجلتك 

296
00:15:16,340 --> 00:15:18,910
كلا ، سأناقش الأمر مع المحرر 

297
00:15:18,910 --> 00:15:21,120
لربما تكون الوصفات فكرة سديدة 

298
00:15:21,120 --> 00:15:23,620
نعم ، أعتقد ذلك 

299
00:15:23,620 --> 00:15:27,050
سيد ( هيفنر ) ، أود أن تقابل أثنين 
 من ضيوف البعثة 

300
00:15:27,050 --> 00:15:28,520
حسناً ، تشرفت 

301
00:15:28,520 --> 00:15:30,530
آمل أن تقضيا وقت ممتع 

302
00:15:30,530 --> 00:15:33,400
نعم ، بالتأكيد 
 أنه بمثابة حلم يتحقق

303
00:15:33,400 --> 00:15:35,630
( هيف ) ، دعني اسألك شيء ما 

304
00:15:35,630 --> 00:15:38,060
ما هو سرك ؟ 

305
00:15:38,060 --> 00:15:42,170
 حسناً بالنسبة لي القاعدة الأولى 
 هي لا تكذب على امرأة أبداً 

306
00:15:42,170 --> 00:15:43,510
ذات الشيء بالنسبة لي 

307
00:15:43,510 --> 00:15:46,210
ماذا تفعل هنا ؟ 

308
00:15:46,210 --> 00:15:48,210
حسناً ، نحن هنا لتكريمك يا ( شيريل ) صحيح ؟ 

309
00:15:48,210 --> 00:15:49,210
نعم 

310
00:15:49,210 --> 00:15:50,320
أتعلم ماذا ؟ 

311
00:15:50,320 --> 00:15:52,050
هذه المرأة غيرت حياتي يا ( هيف ) 

312
00:15:52,050 --> 00:15:55,180
قبل أن ألتقي بها ، كنت أشعر بالبرد و الوحدة 

313
00:15:55,180 --> 00:15:57,250
... و ثم أطعمتني هي و ألبستني و 

314
00:15:57,250 --> 00:15:58,520
أهذا سيجار كوهيبا ؟ 

315
00:15:58,520 --> 00:16:00,190
بلى ، هذا صحيح 

316
00:16:04,090 --> 00:16:06,160
سأحضر لك أحدها 

317
00:16:06,160 --> 00:16:07,360
شكراً 

318
00:16:10,140 --> 00:16:12,100
أنا حقاً مصدومة الآن 

319
00:16:12,100 --> 00:16:14,200
! أعلم ! ( هيفنر ) سيحضر لي سيجار 

320
00:16:14,200 --> 00:16:17,140
كلا ! لا أصدق إلى أي مدى قدّ تنحدر 

321
00:16:17,140 --> 00:16:20,150
هيا ، لقد فعلت ثلاثة أمور أسوء 
 هذا الأسبوع وحده 

322
00:16:20,150 --> 00:16:23,680
( شيريل ) ، ( جيم ) أعطى ملابسه الليلة إلى مشرد 

323
00:16:23,680 --> 00:16:26,010
أتعلمين من أعتقد أنه يجب أن يُكرم الليلة ؟ 

324
00:16:26,010 --> 00:16:27,410
هذا الرجل - 
أنا ؟ -

325
00:16:27,410 --> 00:16:28,410
كلا ، بلّ هذا القديس 

326
00:16:28,410 --> 00:16:29,410
شكراً لك 

327
00:16:29,410 --> 00:16:30,720
و الآن أرجو المعذرة 

328
00:16:30,720 --> 00:16:34,390
سأذهب لأكتشاف روح هذه الفتيات المعطاءة 

329
00:16:34,390 --> 00:16:36,120
... آنساتي و سادتي 

330
00:16:36,120 --> 00:16:38,420
حان الوقت لمقابلة ضيوف شرف الليلة 

331
00:16:38,420 --> 00:16:42,000
فائزتنا الأولى من قضية مساعدة المشردين 

332
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
( شيريل ) ، أيمكنك الصعود إلى هنا لقراءة مقالك ؟ 

333
00:16:44,600 --> 00:16:46,200
! اللعنة 

334
00:16:46,200 --> 00:16:47,670
يجب أن اقرأه ؟ 

335
00:16:47,670 --> 00:16:51,340
لا تقلقي ، الغرفة مليئة بالمشردين 
 مشرب مجاني ، أنه جمهور سهل ، هيا 

336
00:16:51,340 --> 00:16:53,010
! ( جيم ) 

337
00:16:53,010 --> 00:16:54,610
أصعدي إلى هناك 

338
00:16:57,680 --> 00:16:59,040
هل أنت بخير ؟ 

339
00:16:59,040 --> 00:17:01,520
أعتقد أن هناك كائن حي في قميصي 

340
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
أنا بخير 

341
00:17:02,520 --> 00:17:06,020
مقال ( شيريل ) غير أعتيادي بعض الشيء 

342
00:17:06,020 --> 00:17:08,120
لقد كتبه زوجها ( جيم ) 

343
00:17:08,120 --> 00:17:11,800
لأنها حسب ما يقول 
 كانت متواضعة جداً لتكتبه بنفسها 

344
00:17:11,800 --> 00:17:14,530
... ( هيف ) 

345
00:17:14,530 --> 00:17:18,400
هل سيحضرون السيجار من " كوبا " ؟ 

346
00:17:18,400 --> 00:17:20,240
صحيح 

347
00:17:22,610 --> 00:17:24,810
أختر أنت ، تفضل 

348
00:17:24,810 --> 00:17:26,670
شكراً يا سيدي 

349
00:17:31,150 --> 00:17:36,720
ألا تتساءلون أبداً إن وُلد بعض الأشخاص 
 بخير إضافي في قلوبهم ؟ 

350
00:17:36,720 --> 00:17:38,380
حسناً ، هذا ينطبق على زوجتي ( شيريل ) 

351
00:17:38,380 --> 00:17:42,630
أنها تجعل العالم مكان أفضل لتواجدها فيه فحسب

352
00:17:48,690 --> 00:17:50,570
( هيف ) .. ( هيف ) 

353
00:17:58,840 --> 00:18:03,680
 اسألوا عائلة " روبينز " من الحي الجنوبي 

354
00:18:03,680 --> 00:18:08,180
منذ ستة أشهر ، ( راي ) و ( سيندي ) لم يكنّ 
 لديها مكان ليمكثوا فيه 

355
00:18:08,180 --> 00:18:11,760
و ( كوري ) و ( روزي ) الصغيران لم 
 تكنّ لديهما مدرسة ليرتاداها 

356
00:18:11,760 --> 00:18:13,090
و الآن لديهم 

357
00:18:13,090 --> 00:18:17,160
لأن ( شيريل ) اقامت مبيع مخبوزات و غسيل سيارات 

358
00:18:17,160 --> 00:18:20,090
و حضرت الظروف و قامت بشتى المكالمات 

359
00:18:20,090 --> 00:18:22,530
حتى جمعت ما يكفي من المال لمساعدتهم 

360
00:18:22,530 --> 00:18:25,570
و لم تمنح العائلة بيت فحسب 

361
00:18:25,570 --> 00:18:28,470
بلّ منحتهم الأمل 

362
00:18:28,470 --> 00:18:34,780
و يمكنني أن أروي لكم نفس القصة 
 " عن عائلة " غارسيا " أو عائلة " فرانكلين 

363
00:18:34,780 --> 00:18:36,410
أو حتى عائلتي أنا 

364
00:18:36,410 --> 00:18:38,640
مع كل هذه الأعمال الخيرية 

365
00:18:38,640 --> 00:18:43,190
لا تزال ( شيريل ) تمتلك طاقة هائلة 
 في قلبها الكبير الجميل للأعتناء بأطفالها الثلاثة 

366
00:18:43,190 --> 00:18:45,590
بلّ أربعة ، إن كنت معهم 

367
00:18:48,290 --> 00:18:51,160
قدّ يتوقع المرء أنها تريد الفضل جراء كل ما تفعله 

368
00:18:51,160 --> 00:18:52,230
لكن ليس ( شيريل ) 

369
00:18:52,230 --> 00:18:55,430
تقول أن مكافأتها تنبع من الرضا داخلها 

370
00:18:55,430 --> 00:18:58,200
... هناك مصطلح للتعبير عن هكذا شخص 

371
00:18:58,740 --> 00:19:00,820
ملاك 

372
00:19:08,370 --> 00:19:12,150
أرجوكم أوصلوا هذا إلى مسؤولي المسابقة 

373
00:19:12,150 --> 00:19:15,580
أريد مقابلة ( هيف ) بشدة 

374
00:19:17,650 --> 00:19:20,690
أو إن كان هناك ذكر في المجلة لمشترك 

375
00:19:20,690 --> 00:19:23,360
هذا رائع أيضاً 

376
00:19:27,520 --> 00:19:29,020
يالها من امرأة 

377
00:19:29,360 --> 00:19:33,270
نعم ، تتوقع أن يكون زوجها هنا 

378
00:19:33,270 --> 00:19:36,640
حسناً ، أنه ... أنه في عملية جراحية على الأغلب 

379
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
أنه دكتور معروف عالمياً 

380
00:19:39,840 --> 00:19:41,910
أشعل لي السيجار 

381
00:19:45,650 --> 00:19:50,220
أنه المسحوق الجديد ، أعتقد أنني مصاب بالحساسية 

382
00:19:52,690 --> 00:19:55,760
لقد سئمت من الرجال الضخام هنا 

383
00:19:55,760 --> 00:19:58,920
أود الخروج مع شخص ذكي ذا مرة 

384
00:19:58,920 --> 00:20:00,970
ربما مهندس على سبيل المثال 

385
00:20:00,970 --> 00:20:03,670
مهلاً .. مهلاً أنا مهندس 

386
00:20:03,670 --> 00:20:06,830
! أرتدت جامعة " ستانفورد " ، أقسم 

387
00:20:06,830 --> 00:20:08,830
كلا .. أملك منزلي الخاص 

388
00:20:08,830 --> 00:20:11,840
! أقسم بالسماء 

389
00:20:13,380 --> 00:20:16,580
أحسنتنّ يا آنسات 

390
00:20:16,580 --> 00:20:18,540
حسناً ، بعد 20 دقيقة أود 
 أن تمروا بجانبه و قولوا 

391
00:20:18,540 --> 00:20:21,250
أنكِ ترغبين برجل بدين و لديه شقيقتان 

392
00:20:21,250 --> 00:20:23,990
لأن هكذا رجال يفهمون النساء حقاً 

393
00:20:35,000 --> 00:20:37,900
عزيزي ، ذلك المقال كان جميلاً 

394
00:20:37,900 --> 00:20:40,610
حسناً شكراً يا عزيزتي 

395
00:20:40,610 --> 00:20:42,870
حتى و إن كتبته لمقابلة ( هيف ) فقط 

396
00:20:42,870 --> 00:20:44,770
حسناً ، هذا هو الفرق أترين ؟ 

397
00:20:44,770 --> 00:20:47,510
أنا لا أحصل على مكافأتي من الداخل 

398
00:20:49,340 --> 00:20:51,920
و الآن أخبريني .. الحقيقة 
 يجب أن أعرف 

399
00:20:51,920 --> 00:20:54,580
ألا يُشعرك تلقي الفضل بشعور جيد ؟ 

400
00:20:54,580 --> 00:20:55,920
نعم ، هذا صحيح بالفعل 

401
00:20:55,920 --> 00:20:57,850
جيد ، كنت متأكداً 

402
00:20:57,850 --> 00:21:00,250
و أتعلم ماذا ؟ بما أنك تعرفني حق المعرفة 

403
00:21:00,250 --> 00:21:01,530
نعم ؟ 

404
00:21:01,530 --> 00:21:05,760
على الأرجح تعلم كم سيعني لي الكثير 
 إن ساعدتني في مطبخ الحساء الأسبوع القادم 

405
00:21:05,760 --> 00:21:07,390
بالتأكيد - 
 حقاً ؟ - 

406
00:21:07,390 --> 00:21:08,490
يسُرني فعل ذلك 
 بالتأكيد ، بالتأكيد 

407
00:21:08,490 --> 00:21:10,800
تعلمت أن جوهر الأمر ليس بشأن ما تحصل عليه 

408
00:21:10,800 --> 00:21:12,270
بلّ مساعدة الآخرين 

409
00:21:12,270 --> 00:21:13,900
يا للروعة 

410
00:21:13,900 --> 00:21:15,000
ما هو الحساء ؟ 

411
00:21:21,480 --> 00:21:25,510
يا لروعتكِ يا ( شيريل ) 
 لا يتوقف عطاءكِ أبداً 

412
00:21:28,890 --> 00:21:35,690
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي