﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:04,130 --> 00:00:06,270
مهلاً ، ما ... ماذا تفعل أنت هنا ؟ 

3
00:00:06,270 --> 00:00:08,200
أخرج من منزلي 

4
00:00:21,790 --> 00:00:24,320
( شيريل ) ؟ 

5
00:00:24,320 --> 00:00:26,190
( شيريل ) .. ماذا يجري هنا ؟ 

6
00:00:26,190 --> 00:00:30,200
حسناً ، أتذكر عندما قلت أنه لا 
 يمكنك تخيل ما قدّ يشغلني طوال اليوم ؟

7
00:00:30,200 --> 00:00:31,600
نعم 

8
00:00:31,600 --> 00:00:34,460
اليوم لم أفعل أياً من ذلك 

9
00:00:45,070 --> 00:00:46,040
مرحباً 

10
00:00:46,040 --> 00:00:48,170
مرحباً ، كيف كان لعب البولينغ ؟ 

11
00:00:48,170 --> 00:00:51,120
لقد خسرنا ، أولئك الرجال كانوا محترفين 

12
00:00:51,120 --> 00:00:53,120
( جيم ) ، كان هناك ثمانية منهم 

13
00:00:53,120 --> 00:00:55,120
و كانوا فتيات 

14
00:00:56,550 --> 00:00:58,620
عزيزي ، هناك رسالة لك على المجيب الآلي 

15
00:00:58,620 --> 00:01:01,430
حبيبتك القديمة في الجامعة .. ( ميليسا إيفانز ) 

16
00:01:03,090 --> 00:01:05,790
مستحيل .. ( جيم ) أرتاد الجامعة ؟ 

17
00:01:05,790 --> 00:01:07,360
... ( ميليسا إيفانز ) 

18
00:01:07,360 --> 00:01:10,840
يا إلهي ، لم أتحدث إليها منذ ما يقارب الـ 15 عاماً 

19
00:01:10,840 --> 00:01:13,340
أكانت هذه ذات الحافظات ؟ - 
 نعم - 

20
00:01:13,340 --> 00:01:17,270
مفاتن .. أحب ذلك 

21
00:01:17,270 --> 00:01:20,250
كلا ، حافظات الملح و الفلفل حرفياً 
 كانت تقوم بجمعها 

22
00:01:20,250 --> 00:01:22,450
تابع ما تفعله 

23
00:01:22,450 --> 00:01:24,780
لكن ، للعلم كان لديها مفاتن أيضاً 

24
00:01:24,780 --> 00:01:27,710
! نعم ! هذا ما كنت أعنيه في وقت سابق 

25
00:01:27,710 --> 00:01:29,720
على أي حال ، أنها في مدينتنا 

26
00:01:29,720 --> 00:01:31,820
و تريد مقابلتك لتناول الغداء - 
 حقاً ؟ - 

27
00:01:31,820 --> 00:01:34,690
لابد أن المسكينة خسرت رهاناً أو ما شابه 

28
00:01:35,780 --> 00:01:38,120
حسناً ، هذا موعد غداء لن أحضره 

29
00:01:38,120 --> 00:01:40,130
و لمَ لا ؟ 

30
00:01:40,130 --> 00:01:41,630
... بحقك

31
00:01:41,630 --> 00:01:47,170
الجميع يعرف أن هناك سبب واحد فقط ليصادق 
 الرجل المرأة ، حسناً ؟ و أنه ليس الصداقة 

32
00:01:47,170 --> 00:01:49,180
هلّا تكف عن هذا ؟ 

33
00:01:49,180 --> 00:01:51,210
يبدو أنها تريد معرفة أخبارك فحسب 

34
00:01:51,210 --> 00:01:53,210
تريد معرفة أخباري 

35
00:01:53,210 --> 00:01:55,880
دعيني أبحث في قاموس الإناث للذكور 

36
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
...وجدت المعنى 

37
00:01:57,880 --> 00:02:02,120
 تريد معرفة الأخبار يعني أنها تريد حمام فقاقيع مع ( جيم ) 

38
00:02:02,120 --> 00:02:04,120
( جيم ) .. أنت تتصرف بسخافة ، أتعلم ؟ 

39
00:02:04,120 --> 00:02:07,350
 كل يوم خميس أخرج مع بعض الزملاء في العمل 
 أنها متعة بريئة 

40
00:02:07,350 --> 00:02:08,350
و ( راين ) موافق 

41
00:02:08,350 --> 00:02:10,730
( داينا ) عزيزتي ، أنتِ تتعاملين مع رجل كهف الآن 

42
00:02:10,730 --> 00:02:12,700
لذا حاولي إستخدام المنطق أقل 
 و أصوات النخير أكثر 

43
00:02:13,830 --> 00:02:15,860
أنتِ محقة ، أنت محقة 
 أنا رجل كهف 

44
00:02:15,860 --> 00:02:17,860
... و أنا فخور بذلك ، و الحقيقية يا ( شيريل ) 

45
00:02:17,860 --> 00:02:20,340
أنا و أنتِ متشابهان 

46
00:02:20,340 --> 00:02:22,140
هذا صحيح 

47
00:02:22,140 --> 00:02:25,170
في أعماقنا ، كلانا نمتلك نفس الغرائز البدائية 

48
00:02:25,170 --> 00:02:30,150
الفرق الوحيد هو أنكِ تزينين الحقيقة باللطف 
 العطف و الإستحمام يومياً 

49
00:02:30,880 --> 00:02:32,750
لكننامتشابهان 

50
00:02:32,750 --> 00:02:34,920
( جيم ) ، لقد سمعت خطاب رجل الكهف من قبل 

51
00:02:34,920 --> 00:02:36,920
أنه مجرد عذر كي لا تستخدم المنديل 

52
00:02:39,150 --> 00:02:42,930
عزيزي ، ألا يمكنك الدخول إلى القرن الـ21 ؟ 

53
00:02:42,930 --> 00:02:46,330
كنّ صديقاً لأمراة ، تطور 

54
00:02:46,330 --> 00:02:49,600
( شيريل ) ، أنا أعتمد الحقائق و ليس التطور 

55
00:02:50,560 --> 00:02:53,810
و الحقيقة هي ، لم ترغب أي امرأة بمصادقتي أبداً 

56
00:02:54,370 --> 00:02:57,900
هذه المدعوة ( ميليسا ) لديها خطة خفية للحصول عليّ 

57
00:02:57,900 --> 00:03:01,180
أنا متأكد أنني أفكر بشيء واحد 
 كلما أتصلت بامرأة 

58
00:03:01,180 --> 00:03:02,710
الإختطاف ؟ 

59
00:03:04,250 --> 00:03:08,810
أنصت يا عزيزي ، أنظر إلى هذا على أنه فرصة 
 لتوسع آفاقك 

60
00:03:08,810 --> 00:03:11,960
أخرج من الكهف و تناول الغداء كراشد مع ( ميليسا ) 

61
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
كشخص متطور و ناضج 

62
00:03:13,960 --> 00:03:17,660
( شيريل ) ، لماذا تصرين على رميّ 
 إلى أحضان النساء الأخريات ؟ 

63
00:03:17,660 --> 00:03:20,400
فعلتِ هذا مع طبيبة الأسنان التي كانت تغازلني 

64
00:03:20,400 --> 00:03:25,200
 كانت أخصائية صحة ، و هذا هو محلّ مفاتنها الطبيعي 

65
00:03:25,200 --> 00:03:27,200
حسناً ، لكنني أؤكد لكِ 

66
00:03:27,200 --> 00:03:29,910
هذه المدعوة ( ميليسا ) تتوق لبعض الإثارة 

67
00:03:29,910 --> 00:03:32,880
أنها تتطلع للحصول على جسدي - 
 ( جيم ) - 

68
00:03:32,880 --> 00:03:35,580
أنها مستعدة لمغازلتي 

69
00:03:35,580 --> 00:03:37,580
أنها تنوي معاشرتي - 
 ! ( جيم ) -

70
00:03:37,580 --> 00:03:39,920
أنها هنا لتحصل على ما تريده - 
 حسناً -

71
00:03:39,920 --> 00:03:42,950
أتذكرون ما كنت أتحدث عنه في وقت سابق ؟ 

72
00:03:42,950 --> 00:03:45,520
! حسناً ، أنا أتحدث عنه مرة أخرى الآن 

73
00:03:45,520 --> 00:03:47,450
حسناً ، حسناً 

74
00:03:47,450 --> 00:03:49,830
( جيم ) ، أذهب لتناول الغداء فحسب - 
 حسناً - 

75
00:03:49,830 --> 00:03:51,900
حسناً ، سأذهب لموعد الغداء ، لأثبت لكِ - 
 حسناً ، شكراً - 

76
00:03:51,900 --> 00:03:53,750
أنني محق - 
 حسناً - 

77
00:03:53,750 --> 00:03:55,900
كلا مهلاً .. هي قامت بدعوتي ، صحيح ؟ - 
 نعم - 

78
00:03:55,900 --> 00:03:57,830
إذن يجب أن تدفع هي ثمن الغداء - 
 هذا صحيح - 

79
00:03:57,830 --> 00:04:00,470
حسناً ، إذن يوم غدّ مناسب 

80
00:04:00,470 --> 00:04:02,740
لكن على الأرجح يفضل أن تتولى الأكرامية 

81
00:04:02,740 --> 00:04:05,570
حسناً إذن أتمنى أن تكون الخدمة سيئة 

82
00:04:11,520 --> 00:04:13,350
( جيم ) ؟ - 
! مرحباً -

83
00:04:13,350 --> 00:04:14,850
! أنظر إليك 

84
00:04:14,850 --> 00:04:16,950
لم تتغير إطلاقاً 

85
00:04:16,950 --> 00:04:18,250
مرحباً ( ميليسا ) 

86
00:04:18,250 --> 00:04:21,760
أبعد يدك عني ، أريد عناقاً 

87
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
بالطبع تريدين ذلك 

88
00:04:23,360 --> 00:04:25,990
... يا إلهي 

89
00:04:25,990 --> 00:04:28,460
نعم 

90
00:04:28,460 --> 00:04:31,440
أنظري إلينا ، نتعانق 

91
00:04:31,440 --> 00:04:35,000
حسناً ، أجلس .. و أخبرني بكل شيء - 
 حسناً - 

92
00:04:35,000 --> 00:04:36,500
كيف حالك ؟ 

93
00:04:36,500 --> 00:04:38,940
حسناً ، أنا بحال عظيمة 
 لأكون صريحاً 

94
00:04:38,940 --> 00:04:40,980
أنشأت عمل مقاولة بسيط 

95
00:04:40,980 --> 00:04:44,450
و سعيد في زواجي منذ 14 عاماً

96
00:04:45,810 --> 00:04:48,310
... لدي ثلاثة أطفال ، أنظري 

97
00:04:48,310 --> 00:04:52,680
أنهم ( روبي ) ، ( غرايسي ) و ( كايل ) 
 بأعمار 10 ، 9 و 5 

98
00:04:52,680 --> 00:04:53,860
أهذه صورة لهم ؟

99
00:04:53,860 --> 00:04:56,020
كلا ، أسمائهم و أعمارهم فقط 

100
00:04:59,930 --> 00:05:03,030
إذن ماذا عنك ؟ ألديكِ عائلة ؟ 

101
00:05:03,030 --> 00:05:07,670
كلا ، لقد حصلت على الطلاق للتو 
 " و لهذا عدت إلى " شيكاغو 

102
00:05:07,670 --> 00:05:12,310
نعم ، دعيني أخمن 
 أنتِ هنا لتبدأي بداية جديدة 

103
00:05:12,310 --> 00:05:14,980
في الواقع ، لهذا أتصلت بك 

104
00:05:15,840 --> 00:05:18,480
لدي عرض لك 

105
00:05:18,480 --> 00:05:21,350
نعم ، توقعت هذا 

106
00:05:21,350 --> 00:05:24,020
أنصتي ، أنا ملتزم بنذوري بجدية 

107
00:05:24,020 --> 00:05:26,850
أنت تعمل في مجال المقاولات 
 و أنا في مجال العقارية 

108
00:05:26,850 --> 00:05:28,850
فكرت أنه يمكننا أن نكون شركاء 

109
00:05:28,850 --> 00:05:30,860
و نقوم ببعض الأعمال 

110
00:05:30,860 --> 00:05:33,530
ما الذي تتحدث عنه ؟ نذور ماذا ؟ 

111
00:05:35,600 --> 00:05:36,900
نذور المقاولات 

112
00:05:37,960 --> 00:05:40,410
أنها طقوس جميلة 

113
00:05:40,410 --> 00:05:43,040
... صاخبة بعض الشيء ، هناك الكثير من الطرق لكنها 

114
00:05:43,040 --> 00:05:45,040
... أنا أفكر بـ - 
 نعم - 

115
00:05:45,040 --> 00:05:48,040
نشتري منازل رخيصة و نعدلها 

116
00:05:48,040 --> 00:05:50,050
يمكننا جني الكثير من المال 

117
00:05:50,050 --> 00:05:51,980
أهذا سبب الموعد ؟ جنيّ المال ؟

118
00:05:52,660 --> 00:05:54,120
... كلا 

119
00:05:54,120 --> 00:05:56,880
! بلّ جنيّ الكثير من المال 

120
00:05:56,880 --> 00:06:01,490
بحقكِ يا ( ميليسا ) ، هناك أمور أهم 
 من المال في الحياة 

121
00:06:02,630 --> 00:06:03,990
 ! أنا أمزح 

122
00:06:03,990 --> 00:06:05,890
أنت مضحك 

123
00:06:05,890 --> 00:06:08,990
! المال ؟ أحب المال 

124
00:06:08,990 --> 00:06:11,440
أنظري إليكِ 

125
00:06:11,440 --> 00:06:14,040
أتعلمين ؟ سرنّي رؤيتك من جديد حقاً - 
 و أنت أيضاً - 

126
00:06:14,040 --> 00:06:15,940
أنا أتضور جوعاً  

127
00:06:15,940 --> 00:06:17,440
حسناً ، يجب أن نطلب الطعام 

128
00:06:17,440 --> 00:06:20,050
و بما أنني دعوتك ، أنا أصر على دفع الفاتورة 

129
00:06:20,050 --> 00:06:22,050
أهذا هو المعتاد ؟ 

130
00:06:22,050 --> 00:06:28,380
أن صاحب الدعوة يدفع ثمن الغداء .. و الأكرامية 

131
00:06:28,380 --> 00:06:30,490
و أجر موقف السيارات ؟ 

132
00:06:31,410 --> 00:06:34,960
لا زلت بخيل و ظريف 

133
00:06:41,900 --> 00:06:43,900
لذا عندما تستيقظ الآن 

134
00:06:43,900 --> 00:06:46,670
لن تتذكر أياً مما قلته لك 

135
00:06:46,670 --> 00:06:49,840
نعم ، فهمت 

136
00:06:49,840 --> 00:06:51,640
أستيقظ 

137
00:06:51,640 --> 00:06:55,480
يا للروعة ، أنتم خبيري تنويم مغناطيسي رائعين 

138
00:06:55,480 --> 00:06:58,510
كنت تحت التأثير بالكامل و الآن أبتعدوا عن هنا 

139
00:07:01,690 --> 00:07:03,020
ميسيسيبي

140
00:07:03,020 --> 00:07:05,850
أنا فتاة جميلة 

141
00:07:08,120 --> 00:07:12,700
( آندي ) ،كان ذلك لطيفاً 
 شكراً لمجاراتك للأطفال 

142
00:07:12,700 --> 00:07:14,560
ماذا تعنين ؟ 

143
00:07:14,560 --> 00:07:17,800
مرحباً ( شيريل ) 
 أنظري إلى هذا 

144
00:07:17,800 --> 00:07:20,940
حافظات ملح و فلفل من صديقتي ( ميليسا ) 

145
00:07:20,940 --> 00:07:23,670
... حسناً ، حسناً ، حسناً 

146
00:07:23,670 --> 00:07:26,970
هل أمضى رجل الكهف ( جيم ) غداء 
 جيد مع امرأة ؟ 

147
00:07:26,970 --> 00:07:29,140
نعم ، كان موعداً حضاري و أنيق جداً 

148
00:07:29,140 --> 00:07:31,920
 أستخدمت المناديل و أحتسينا المياه المعبأة 

149
00:07:31,920 --> 00:07:34,880
و حتى أعتذرت لها عندما تجشأت 

150
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
... إذن كنت - 
 إذن كنتِ .. دعيني أقولها -

151
00:07:36,880 --> 00:07:38,580
دعيني أقولها 

152
00:07:38,580 --> 00:07:42,060
كنت محقة مثل رجل المطر 

153
00:07:42,060 --> 00:07:45,130
القول هو محقة كالمطر يا ( جيم ) 

154
00:07:45,130 --> 00:07:50,570
هذا ليس منطقياً ، رجل المطر هو من كان محقاً 
 بشأن عدد أعواد الأسنان على الأرضية 

155
00:07:50,570 --> 00:07:53,570
لا يهم ، كنت محقة بشأن ( ميليسا ) 

156
00:07:53,570 --> 00:07:55,900
هذا صحيح و أتعلمين ماذا ؟ 

157
00:07:55,900 --> 00:07:56,940
" ستنتقل إلى هنا في " شيكاغو 

158
00:07:56,940 --> 00:07:58,970
و خمني ماذا أيضاً - 
 ماذا ؟ - 

159
00:07:58,970 --> 00:08:00,510
نحن نناقش الشراكة في العمل 

160
00:08:00,510 --> 00:08:02,780
 لنشتري المنازل الرخيصة و ترميمها 

161
00:08:02,780 --> 00:08:04,880
يا للروعة ، إذن هل ستنتقل هنا مع عائلتها ؟ 

162
00:08:04,880 --> 00:08:06,650
 لا ، لا ، ليس لديها عائلة 
 لقد حصلت على الطلاق للتو 

163
00:08:08,130 --> 00:08:11,160
من هذا .. أنها ( ميسي ) 

164
00:08:12,890 --> 00:08:14,590
! مرحباً يا شريكتي الجديدة 

165
00:08:14,590 --> 00:08:17,990
ماذا ؟ هل وجدتِ ملكية بالفعل ؟ 

166
00:08:17,990 --> 00:08:20,570
يا للروعة ، هذا عظيم 
 لا ، بلى أود رؤيته 

167
00:08:20,570 --> 00:08:23,230
نعم ، لم لا نلتقي في مكتبي 
 ظهيرة الغد ؟

168
00:08:23,230 --> 00:08:25,230
أنت محقة ، هذا موعد الغداء بالفعل 

169
00:08:25,230 --> 00:08:27,900
... حسناً ، حسناً .. سأتناول 

170
00:08:27,900 --> 00:08:31,880
هذا صحيح ، أنتِ تعرفين ما أحبه بالفعل 

171
00:08:31,880 --> 00:08:36,040
أخبرها أنني مسرور بأنضمامها إلى الفريق 

172
00:08:36,040 --> 00:08:38,740
أحزمي حقائبك يا ( شيريل ) 
 لقد خسرتِ رجلك للتو 

173
00:08:38,740 --> 00:08:41,620
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

174
00:08:41,620 --> 00:08:43,990
! بحقكِ 

175
00:08:43,990 --> 00:08:46,190
ناداها بـ ( ميسي ) و ليس ( ميليسا ) 

176
00:08:46,190 --> 00:08:49,700
 عادت مؤخراً إلى مسقط رأس حبيبها السابق 

177
00:08:49,700 --> 00:08:53,100
و تتصل به على هاتفه الخلوي 
 و ليس هاتف المنزل 

178
00:08:53,970 --> 00:08:57,300
أتعني الرقم الذي من المؤكد أنه سيصلها به ؟

179
00:08:57,300 --> 00:08:59,260
إنها ماكرة بالفعل 

180
00:08:59,260 --> 00:09:05,140
( شيريل ) ، ألم تتعلمي أي شيء من إنفصال 
 ( جين ) و ( براد ) المأساوي ؟ 

181
00:09:06,020 --> 00:09:08,940
أنها تحاول حيلة ( أنجلينا ) معكِ - 
 ... ( آندي ) -

182
00:09:09,010 --> 00:09:11,280
أنصت يا عزيزي 
 أنا أثق بـ ( جيم ) بالكامل 

183
00:09:11,280 --> 00:09:13,280
و أتعلم ماذا ؟ 

184
00:09:13,280 --> 00:09:15,280
أعتقد أننا أنا و ( ميليسا ) سنكون صديقات حتى 

185
00:09:15,280 --> 00:09:17,280
أعتقد أن الكثير من الصفات المشتركة تجمعنا 

186
00:09:17,280 --> 00:09:19,630
نعم ، كلاكما تحبان الرجل ذاته 

187
00:09:19,630 --> 00:09:20,890
لا بأس 

188
00:09:20,890 --> 00:09:23,330
يمكنكِ الإقامة معي أثناء الطلاق المروع 

189
00:09:23,330 --> 00:09:25,030
لكن الأطفال سيبقون هنا 

190
00:09:25,030 --> 00:09:29,160
لا بأس ، على الأرجح سننتقل أنا و الأطفال 
" إلى " ميسيسيبي

191
00:09:29,160 --> 00:09:32,100
! أنا فتاة جميلة جداً 

192
00:09:42,780 --> 00:09:45,750
المعذرة ، كم ثمن هذه الطماطم ؟ 

193
00:09:45,750 --> 00:09:47,180
من المضحك أن تسألي هذا 

194
00:09:47,180 --> 00:09:49,310
ألا تلاحظين تلك المثيرة التي تلاحق زوجكِ ؟

195
00:09:50,480 --> 00:09:52,090
ماذا ؟

196
00:09:52,090 --> 00:09:54,220
ثمن الباوند 1,69 دولار 

197
00:09:54,220 --> 00:09:57,920
شكراً لك 

198
00:10:00,300 --> 00:10:03,630

( شيريل ) ، هل أنتِ بخير ؟ 

199
00:10:03,630 --> 00:10:07,800
نعم ، نعم أنا آسفة .. ( مارلين ) 
 كيف حالك ؟ 

200
00:10:07,800 --> 00:10:09,370
بحال رائعة ، أفهمتِ ؟ 

201
00:10:09,370 --> 00:10:11,740
نعم ، فهمت 

202
00:10:11,740 --> 00:10:13,040
إذن كيف حال ( جيم ) ؟ 

203
00:10:13,040 --> 00:10:15,980
هل أرتبط بتلك السافلة و هجركِ ؟

204
00:10:17,130 --> 00:10:18,810
!ماذا ؟

205
00:10:18,810 --> 00:10:22,090
قلت أيمكنكِ أن تطلبي من ( جيم ) ألا يستخدم الترامبولين ؟

206
00:10:22,090 --> 00:10:23,990
أنه يُخيف الأطفال 

207
00:10:23,990 --> 00:10:27,150
نعم .. سأخبره 

208
00:10:31,900 --> 00:10:33,700
" مطلوب تنظيف في قسم المحاصيل الزراعية "

209
00:10:33,700 --> 00:10:37,730
" هناك امرأة تنهار حياتها "

210
00:10:37,990 --> 00:10:38,960
!ماذا ؟

211
00:10:38,960 --> 00:10:40,340
" مطلوب تنظيف في قسم المحاصيل الزراعية "

212
00:10:40,340 --> 00:10:42,970
" " شكراً لكم للتسوق في متجر " ديباي "

213
00:10:42,970 --> 00:10:46,810
! بحق السماء ! أنهم مجرد أصدقاء 

214
00:10:56,020 --> 00:10:56,980
أتعلم يا ( آندي ) ؟

215
00:10:56,980 --> 00:11:02,060
أعتقد أنني سأتناول سلطة على العشاء الليلة 

216
00:11:02,060 --> 00:11:04,890
ما هذا بحق الجحيم يا ( جيم ) ؟ 

217
00:11:04,890 --> 00:11:06,260
لا أعلم 

218
00:11:06,260 --> 00:11:08,830
( شيريل ) كانت محقة بشأن صداقة ( ميليسا )

219
00:11:08,830 --> 00:11:10,270
لربما أنها محقة بشأن أمور أخرى أيضاً 

220
00:11:10,270 --> 00:11:13,100
نعم ، لولا قول رجل المطر لكانت مثالية 

221
00:11:13,100 --> 00:11:15,100
مرحباً ( جيمي ) 

222
00:11:15,100 --> 00:11:18,770
" أنظر ماذا أحضرت .. أجنحة من مطعم " جو 

223
00:11:18,770 --> 00:11:20,780
يا إلهي ، هذا رائع يا ( ميليسا ) 

224
00:11:20,780 --> 00:11:22,910
( ميليسا ) ، هذا ( آندي ) 

225
00:11:22,910 --> 00:11:24,380
سُررت بلقائك يا ( آندي ) 

226
00:11:24,380 --> 00:11:25,950
... نعم 

227
00:11:25,950 --> 00:11:28,680
دعيني أوضح لكِ كيف تسير الأمور هنا ، حسناً ؟ 

228
00:11:28,680 --> 00:11:30,090
أنتِ الموظفة الجديدة 

229
00:11:30,090 --> 00:11:31,720
هذا يعني أنك في أسفل الترتيب الهرمي 

230
00:11:31,720 --> 00:11:35,260
لذا أعتادي على أنجاز مهام و تراهات لا يريد 
 فعلها أي أحد آخر 

231
00:11:35,260 --> 00:11:37,090
حسناً 

232
00:11:37,090 --> 00:11:38,990
هل أحصل على بعض النطاق مقابل الأجنحة ؟ 

233
00:11:38,990 --> 00:11:43,270
حسناً ، حصلتِ بالفعل 
 و خسرتها لأنكِ لم تحضري أي مشروبات ، حسناً ؟ 

234
00:11:43,270 --> 00:11:45,270
! لذا أهلاً بعودتكِ إلى مرحلة الصفر أيتها الموظفة الجديدة 

235
00:11:45,270 --> 00:11:47,930
! آلة الصودا في الطابق الثالث ، أذهبي ! أذهبي ! أذهبي 

236
00:11:47,930 --> 00:11:51,310
( آندي ) ، لمَ لا تذهب أنت لأحضار الصودا ؟

237
00:11:51,310 --> 00:11:53,410
... لكنها الجديده هنا يا ( جيم ) -
! أذهب -

238
00:11:54,150 --> 00:11:55,740
! اللعنة 

239
00:11:58,380 --> 00:12:00,120
دعني أخمن 

240
00:12:00,120 --> 00:12:02,090
أنه الموظف الجديد من فترة طويلة 

241
00:12:02,090 --> 00:12:04,950
منذ ما يقارب العشر سنين .. تعالي هنا 

242
00:12:04,950 --> 00:12:08,820
نعم ، لكن من الأفضل إبقاءه هنا فضلاً 
 عن الشوارع 

243
00:12:08,820 --> 00:12:11,230
حسناً ، إليك المعلومات عن المنزل 

244
00:12:11,230 --> 00:12:13,500
يا للروعة ، دعيني أرى 

245
00:12:13,500 --> 00:12:15,360
هذا عرض جيد 

246
00:12:15,360 --> 00:12:17,300
أهذا هو حقاً كل السعر الذي يطلبونه ؟ 

247
00:12:17,300 --> 00:12:20,310
المسنين ، لا يزالوا يعتقدون أن الأموال نفسها 

248
00:12:20,310 --> 00:12:23,010
! سنجني ثروة على هذا المنوال 

249
00:12:23,010 --> 00:12:24,010
! أعلم 

250
00:12:24,010 --> 00:12:26,040
مرحباً ، ما المضحك هكذا ؟ 

251
00:12:26,040 --> 00:12:27,870
المسنين 

252
00:12:27,870 --> 00:12:30,320
( شيريل ) ، ماذا تفعلين هنا ؟ 

253
00:12:30,320 --> 00:12:31,950
حسناً ، كنت في السوق الغذائي 

254
00:12:31,950 --> 00:12:36,120
و فكرت أن آتي لأعدّ شطيرة من أجل زوجي 

255
00:12:37,220 --> 00:12:39,120
أنا آسفة ، لابد أنكِ ( ميليسا ) 

256
00:12:39,120 --> 00:12:40,460
أنا ( شيريل ) ، زوجة ( جيم ) 

257
00:12:40,460 --> 00:12:42,160
مرحباً ، سُررت بلقائك - 
 مرحباً - 

258
00:12:42,160 --> 00:12:45,060
أتودين بعض اللحم المدخن ؟ أنه المفضل لدى ( جيم ) 

259
00:12:45,060 --> 00:12:48,490
في الواقع ، أعتقد أنني أحضرت غداء 
 ( جيمي ) المفضل بالفعل 

260
00:12:48,490 --> 00:12:51,270
أجنحة الدجاج من المطعم الذي كنّا نتسكع عنده أيام الجامعة 

261
00:12:51,270 --> 00:12:55,200
يا للروعة ، ألا يزال قائماً بعد كل هذه السنين العديدة ؟

262
00:12:55,200 --> 00:12:58,070
نعم ، بعض الأمور لا تتغير أبداً 

263
00:12:58,070 --> 00:13:01,410
مثل كم عدد الأجنحة التي يمكن لهذا الفتى أن يتناولها 

264
00:13:01,410 --> 00:13:02,810
... بحقكِ 

265
00:13:06,220 --> 00:13:06,980
... توقفي 

266
00:13:06,980 --> 00:13:09,180
( شيريل ) ، أتعلمين ماذا ؟ 

267
00:13:09,180 --> 00:13:11,290
قدّ أتناول سلطة على العشاء اليوم 

268
00:13:11,290 --> 00:13:13,560
أعتقد أنكِ محقة بشأن ذلك أيضاً 

269
00:13:13,560 --> 00:13:16,890
يا للروعة .. لا يوجد شعور أروع 
 من أن يكون المرء محقاً 

270
00:13:16,890 --> 00:13:20,270
! سوى ربما معدة مليئة بالأجنحة 

271
00:13:21,440 --> 00:13:22,800
! كفّي عن هذا ! كفّي عن هذا 

272
00:13:22,800 --> 00:13:24,800
! أنتِ تدغدغينني !أنتِ تدغدغينني 

273
00:13:24,800 --> 00:13:28,130
! توقفي !توقفي !توقفي

274
00:13:29,980 --> 00:13:31,480
شعرت كأنني متطفلة عليهما 

275
00:13:31,480 --> 00:13:33,180
أتعتقدين أنها تسعى للحصول على زوجي حقاً ؟

276
00:13:33,180 --> 00:13:35,340
لا زلت لا أستطيع أن أصدق 
 أنكِ أنتِ تسعين للحصول على زوجكِ 

277
00:13:36,620 --> 00:13:37,940
! ( داينا ) 

278
00:13:37,940 --> 00:13:41,350
كلا ، أنا أتصرف بسخافة 

279
00:13:41,350 --> 00:13:43,120
أنهم أصدقاء - 
 بالتأكيد -

280
00:13:43,120 --> 00:13:44,850
أنهم شركاء عمل 

281
00:13:44,850 --> 00:13:47,050
لهذا كانت تفرك معدته 

282
00:13:47,050 --> 00:13:49,190
مهلاً ، كانت تفرك معدته ؟ 

283
00:13:49,190 --> 00:13:51,100
... نعم 

284
00:13:51,100 --> 00:13:54,360
كنت آمل أنه تقليد عمل إعتيادي 

285
00:13:54,360 --> 00:13:57,400
نعم .. لا نعقد الكثير 
 من الصفقات بتدليك البطن حقاً 

286
00:13:58,350 --> 00:14:00,610
ماذا عن أقدامها ؟ - 
 ماذا ؟ -

287
00:14:00,610 --> 00:14:03,970
حسناً ، الناس يوجهون أقدامهم بشكل 
 غريزي تجاه الشخص المنجذبين إليه 

288
00:14:03,970 --> 00:14:06,540
لا أعلم ، لم أكنّ أراقب أقدامها 

289
00:14:06,540 --> 00:14:08,470
كنت منشغلة بالتظاهر بالضحك زيفاً 

290
00:14:08,470 --> 00:14:10,220
حسناً ، ماذا عن مفاتنها ؟

291
00:14:10,220 --> 00:14:12,150
رائعة ، لهذا أنا قلقة جداً 

292
00:14:12,150 --> 00:14:13,250
... كلا 

293
00:14:13,250 --> 00:14:16,180
أعني ، إلى ماذا كانت توجهها ؟

294
00:14:16,180 --> 00:14:18,020
يا إلهي .. يصعب الجزم 

295
00:14:18,020 --> 00:14:22,030
 كانت توجهها في جميع الأرجاء 
 مثل إخصائية الصحة السافلة تلك 

296
00:14:22,670 --> 00:14:23,090
( شيريل ) ؟ 

297
00:14:23,090 --> 00:14:24,490
... ( شيريل ) أريد سؤالكِ

298
00:14:24,490 --> 00:14:26,530
أيناسب رباط العنق هذا السترة ؟ 

299
00:14:26,530 --> 00:14:28,630
هل أنت ذاهب إلى مكان ما ؟ 

300
00:14:28,630 --> 00:14:31,040
نعم ، قدمنا أنا و ( ميسي ) عرض لمنزلنا الأول 

301
00:14:31,040 --> 00:14:33,540
و تود دعوتي إلى عشاء للحظ الجيد 

302
00:14:33,540 --> 00:14:36,970
حسناً ، الحظ الجيد .. جيد 

303
00:14:36,970 --> 00:14:39,100
و العشاء ممتع 

304
00:14:39,100 --> 00:14:41,010
لذا يجدر بهذا أن يكون ممتع و .. و جيد 

305
00:14:41,010 --> 00:14:42,010
نعم 

306
00:14:42,010 --> 00:14:44,110
حسناً ، لديك نادي الكتاب الليلة 

307
00:14:44,110 --> 00:14:47,980
و .. أنتِ تعلمين دائماً ما ينتهي بي المطاف
 أشرب وحيداً في المرآب على أي حال 

308
00:14:47,980 --> 00:14:51,490
نعم ، لكن لا ترتدي رباط عنق في المرآب عادة 

309
00:14:51,490 --> 00:14:53,360
حسناً ، هذا ليس صحيحاً تماماً 

310
00:14:53,360 --> 00:14:57,490
أحياناً يكون كل ما أرتديه 

311
00:14:57,490 --> 00:14:59,590
على أي حال ، أنهما متناسقان ، صحيح ؟ ، جيد بما يكفي ؟ - 
 نعم - 

312
00:14:59,590 --> 00:15:02,900
لأن لديهم قواعد زيّ رسمي في مطعم فندقها 

313
00:15:02,900 --> 00:15:05,070
ستتناولون العشاء في فندقها ؟ 

314
00:15:05,070 --> 00:15:08,030
نعم ، ( ميسي ) تعتقد أن هذا ملائم أكثر - 
 ملائم ؟ -

315
00:15:08,030 --> 00:15:09,980
عزيزتي ، أستمتعي مع نادي الكتاب 

316
00:15:09,980 --> 00:15:12,540
و سأحضر لكِ الحلوى إن دفعت ( ميسي ) ثمنها 

317
00:15:12,540 --> 00:15:15,040
حسناً 

318
00:15:15,040 --> 00:15:17,510
حسناً ، أتصلي أنتِ بالمحامي 
 و سأبدأ أنا بحرق ملابسه 

319
00:15:17,510 --> 00:15:19,010
... لا ، لا ، لا ( داينا ) 

320
00:15:19,010 --> 00:15:22,290
توقفي ، توقفي .. أنتِ تتصرفين بسخافة 

321
00:15:22,290 --> 00:15:25,920
 أنا لا أشعر الغيرة ، أنا متحضرة 
 أعني أنهم أصدقاء فحسب 

322
00:15:25,920 --> 00:15:28,920
مثلكِ أنت و أولئك الزملاء الذين تخرجين معهم 

323
00:15:28,920 --> 00:15:31,360
... بشأن ذلك 

324
00:15:31,360 --> 00:15:34,460
نعم .. أنا لا أفعل هذا بعد الآن 

325
00:15:34,460 --> 00:15:35,930
ماذا ؟

326
00:15:35,930 --> 00:15:37,700
حسناً .. ( جيم ) كان محقاً 
 لقد كان ذلك مضر لزواجي 

327
00:15:37,700 --> 00:15:39,630
و أثنان من أولئك الرجال كانا مُغرمين بي 

328
00:15:39,630 --> 00:15:41,640
و واحد آخر عرض عليّ رحلة بحرية 

329
00:15:41,640 --> 00:15:43,670
أتضح أنني كنت أحب الإهتمام فحسب 

330
00:15:43,670 --> 00:15:45,970
على الأرجح لأنني الطفلة الوسطى 

331
00:15:45,970 --> 00:15:52,120
( داينا ) ، لقد أرسلت زوجي إلى فندق للتو مع ( ميسي ) 
! مدمرة المنازل ذات المفاتن الموجهة 

332
00:15:52,120 --> 00:15:55,220
( شيريل ) .. يُستحسن أن تذهبي خلفه 

333
00:15:55,220 --> 00:15:57,180
أنها تتطلع للحصول على جسده 

334
00:15:59,050 --> 00:16:00,990
أنها تنوي معاشرته 

335
00:16:00,990 --> 00:16:01,390
! توقفي 

336
00:16:01,390 --> 00:16:04,290
إنها مستعدة لمغازلته -
 ! ( داينا ) -

337
00:16:09,030 --> 00:16:11,040
هيا ، هيا 

338
00:16:11,040 --> 00:16:13,270
لا أصدق أنك تتذكر ذلك 

339
00:16:13,270 --> 00:16:15,100
! أتذكر 

340
00:16:16,500 --> 00:16:19,640
تجاهلي أتكاءها عليه .. تجاهلي أتكاءها عليه 

341
00:16:22,610 --> 00:16:24,110
مرحباً ! 

342
00:16:24,110 --> 00:16:26,680
( شيريل ) ! ماذا تفعلين هنا ؟ 

343
00:16:26,680 --> 00:16:28,680
ظننت أنكِ مع نادي الكتاب 

344
00:16:28,680 --> 00:16:32,420
حسناً ، بما أنكم هنا تحتفلون بصفقتكم التجارية الجديدة 

345
00:16:32,420 --> 00:16:34,420
أود أن أقوم بنخب نجاحكم 

346
00:16:34,420 --> 00:16:36,090
حسناً ، يبدو هذا جيداً - 
 نعم -

347
00:16:36,090 --> 00:16:40,130
إليكم ... نخب صديقتي الجديدة و زوجتي القديمة 

348
00:16:42,300 --> 00:16:46,070
( شيريل ) ، لا تدعينا نعطلكِ عن مجموعة القراءة خاصتك 

349
00:16:46,070 --> 00:16:49,270
أنا متأكدة أنها ذروة أسبوعك 

350
00:16:50,110 --> 00:16:55,010
تجاهلي التعليق المتعجرف .. تجاهلي التعليق المتعجرف 

351
00:16:55,010 --> 00:16:59,010
( شيريل ) ، تبدين خلابة 
 أهذا فستان جديد ؟ 

352
00:16:59,010 --> 00:17:02,650
عزيزي ، لا يمكنك أن تتذكر أبداً ، أليس كذلك ؟ 

353
00:17:02,650 --> 00:17:04,790
... أرتديت هذا الفستان العام الماضي ، في ذكرى زواجنا 

354
00:17:04,790 --> 00:17:06,720
الذكرى الرابعة عشر 

355
00:17:06,720 --> 00:17:10,100
تناولنا العشاء و مارسنا الحب 

356
00:17:10,100 --> 00:17:14,130
و مع ذلك ، لا يتذكر 

357
00:17:16,060 --> 00:17:20,070
( ميليسا ) ، أتعتقدين أنه يمكنني أن أستعيد كتف زوجي منكِ ؟

358
00:17:20,070 --> 00:17:21,570
أنه مريح جداً 

359
00:17:21,570 --> 00:17:23,670
يمكن للفتاة أن تعتاد عليه بسرعة 

360
00:17:23,670 --> 00:17:27,040
نعم ، أعتقد أنكِ أستندتِ على زوجي ما يكفي هذا الأسبوع 

361
00:17:27,040 --> 00:17:29,310
يسرني مساعدة الأصدقاء دائماً 

362
00:17:35,050 --> 00:17:37,550
مهلاً .. ماذا يحدث هنا ؟ 

363
00:17:39,480 --> 00:17:43,500
 ظننت أننا نستمتع ببعض المزاح الراقي 

364
00:17:44,490 --> 00:17:48,490
أبعدي ذراعكِ عن زوجي 

365
00:17:48,490 --> 00:17:52,370
و وجهي أقدامك و مفاتنك نحو الباب 

366
00:17:54,210 --> 00:18:00,780
يبدو أن أحداهنّ أما تكون بحاجة لشراب 
 أو غير واثقة بزواجها 

367
00:18:00,780 --> 00:18:02,150
ماذا ؟ 

368
00:18:02,150 --> 00:18:08,310
يبدو أن أحداهنّ أما تكون بحاجة لشراب 
 أو غير واثقة بزواجها 

369
00:18:09,560 --> 00:18:11,440
هذا ما ظننت أنك قلته 

370
00:18:12,260 --> 00:18:13,690
أتعلمين ؟ أعتقد أنكِ محقة 

371
00:18:13,690 --> 00:18:15,520
لربما أنا بحاجة لشراب فعلاً 

372
00:18:17,120 --> 00:18:19,120
... يا للروعة 

373
00:18:19,120 --> 00:18:21,200
أتعلمين ؟ أنتِ محقة 
 أشعر بشعور أفضل بالفعل 

374
00:18:22,570 --> 00:18:23,830
... كلا 

375
00:18:23,830 --> 00:18:28,100
آمل ألا يتشاجرا صديقتي الجديدة و زوجتي القديمة 

376
00:18:33,610 --> 00:18:36,240
... أنصتي يا ( شيريل ) ، لا أعلم مـ

377
00:18:36,240 --> 00:18:39,280
لا ، لا ، لا ، لا لا يتسنى لكِ الحديث 
 بلّ ستنصتين فحسب

378
00:18:39,280 --> 00:18:42,250
لا يمكنك القدوم إلى هنا و مطاردة زوجي 

379
00:18:42,250 --> 00:18:43,820
فقط لأنه لا يمكنكِ الإحتفاظ بزوجكِ 

380
00:18:43,820 --> 00:18:47,190
و الآن من وجهة نظري يا فتاة ، لديك خياران 

381
00:18:47,190 --> 00:18:51,660
يمكنك أما المغادرة خلال ذلك الباب حالاً 
 بكرامتك و معظم شعرك 

382
00:18:51,660 --> 00:18:52,900
و ملابسكِ عليك 

383
00:18:52,900 --> 00:18:57,430
أو يمكننا الذهاب أنا و أنتِ في رحلة 
 إلى مدينة القبضات 

384
00:18:57,430 --> 00:19:02,170
هذا صحيح .. مدينة القبضات 

385
00:19:02,620 --> 00:19:04,370
! لا يتجرأ أحد على تفريقهما 

386
00:19:09,810 --> 00:19:14,550
 لذا كل من يؤيد تغيير موعد نادي الكتاب 
 إلى عصر يوم الثلاثاء ليرفع يده 

387
00:19:14,550 --> 00:19:16,850
لكن ( شيريل لديها واجب التوصيل الجماعي حينها 

388
00:19:16,850 --> 00:19:20,360
حسناً ، ( شيريل ) ليست هنا الآن ، أليس كذلك ؟ 

389
00:19:20,360 --> 00:19:22,890
.... و هكذا الثلاثاء القادم 

390
00:19:22,890 --> 00:19:25,860
... سنبدأ النقاش عن هذا 

391
00:19:25,860 --> 00:19:31,440
 أنها مسرحية بقلم كاتب مسرحي صاعد محلي 

392
00:19:31,440 --> 00:19:35,900
" رحلة يوم طويل في عالم ( آندي ) "

393
00:19:35,900 --> 00:19:40,610
و أحذركم ، هناك محتوى للبالغين 

394
00:19:40,610 --> 00:19:43,910
"  المشهد الأول - قارب نهري في " ميسيسيبي 

395
00:19:43,910 --> 00:19:46,210
أنا فتاة جميلة 

396
00:19:51,690 --> 00:19:53,960
( شيريل ) ، كان ذلك رائعاً 

397
00:19:53,960 --> 00:19:56,960
" سنذهب في رحلة إلى مدينة القبضات" 

398
00:19:56,960 --> 00:20:01,830
 ما هذا ، أهذه ضاحية " بيرغ القبضات " في " فانيا اللكمات" ؟ - 
 نعم - 

399
00:20:01,830 --> 00:20:04,730
كلا .. هل أنتِ متأكدة ؟
 لأنه عند التفكير بتمعن 

400
00:20:04,730 --> 00:20:08,730
"قدّ تكون عند حدود " واكي الشجار - كونسين اللكمات 

401
00:20:08,730 --> 00:20:10,740
هلّا توقفت عن هذا ؟ 

402
00:20:10,740 --> 00:20:12,680
لن تضربيني ، أليس كذلك ؟
 هل ستتشاجرين معي ؟ 

403
00:20:12,680 --> 00:20:14,680
يا إلهي ، أنا مُحرجة جداً 

404
00:20:14,680 --> 00:20:18,380
هذه أول مرة أتعرض فيها للطرد من مطعم 
 ولم يكنّ الأمر غلطتك أنت 

405
00:20:18,380 --> 00:20:19,480
! أعلم 

406
00:20:19,480 --> 00:20:22,750
و كان الأمر رائعاً يا ( شيريل ) ، رائعاً 

407
00:20:22,750 --> 00:20:25,590
لقد تحولت إلى امرأة كهف بالكامل 

408
00:20:25,590 --> 00:20:29,390
! نعم ! و الكهف مفتوح على مصراعيه يا عزيزتي 

409
00:20:29,390 --> 00:20:33,400
و أعتقد أن هناك مجال كافي لكلانا 
 تحت جلد النمر خاصتي 

410
00:20:35,790 --> 00:20:37,830
أتعلم ؟ يجب أن أعترف 
 لقد كان الأمر ممتعاً نوعاً ما 

411
00:20:37,830 --> 00:20:39,660
حقاً ؟ 

412
00:20:39,660 --> 00:20:42,510
 و هذا غريب لكنني أشعر برغبة للعب البولينغ 

413
00:20:42,510 --> 00:20:43,770
أحقاً تفعلين ؟ 

414
00:20:43,770 --> 00:20:46,540
نعم ، و إحتساء الجعة في المرآب 

415
00:20:46,540 --> 00:20:50,550
( شيريل ) .. هذا يوم مثالي بالنسبة لي 

416
00:20:50,550 --> 00:20:52,350
أنا جاد 

417
00:20:52,350 --> 00:20:54,680
لقد كنتِ تحاولين تغييري طوال هذا الوقت 

418
00:20:54,680 --> 00:20:57,280
و في الواقع حصلت أنا على فرصة لتغييرك أنتِ - 
 أعلم - 

419
00:20:57,280 --> 00:20:59,020
لقد أنحدرتِ إلى مستواي

420
00:21:00,190 --> 00:21:01,260
أحب هذا 

421
00:21:01,260 --> 00:21:02,990
و اتعلمين ماذا أحب أيضاً ؟ 

422
00:21:02,990 --> 00:21:03,890
ماذا ؟ 

423
00:21:03,890 --> 00:21:05,890
أحب كوني محق 

424
00:21:05,890 --> 00:21:07,960
حسناً ، لذا لنسوي هذا الأمر الآن 

425
00:21:08,370 --> 00:21:10,900
( جيم ) ، لا يمكن أن يكون صديق لأمرأة 

426
00:21:10,900 --> 00:21:12,340
قولي أنني محق 

427
00:21:12,340 --> 00:21:14,400
محق مثل رجل المطر 

428
00:21:15,790 --> 00:21:16,940
شكراً 

429
00:21:16,940 --> 00:21:18,600
( شيريل ) ؟ - 
 نعم - 

430
00:21:18,600 --> 00:21:20,780
ظننت أنني سمعت صوتك بالفعل 
 أهذا هو ( جيم ) ؟ 

431
00:21:20,780 --> 00:21:22,880
لا يعقل أنني سأقابله أخيراً 

432
00:21:22,880 --> 00:21:24,350
كلا ، كلا .. في الواقع لن تفعلي 

433
00:21:24,350 --> 00:21:26,410
كلا ، كلا لن تفعلي 
 وداعاً 

434
00:21:26,410 --> 00:21:27,850
شكراً لقدومك ، حسناً 

435
00:21:28,090 --> 00:21:35,560
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي