﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,400 --> 00:00:05,600
حسناً عزيزي ، هل أنت موافق على لعب 
 هذه الألعاب بدلاً عن مشاهدة الرياضة ؟

3
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
عزيزتي ، أنهم يقومون بالتصفيات كل عام

4
00:00:07,600 --> 00:00:08,770
نعم

5
00:00:08,770 --> 00:00:11,210
بالإضافة إلى أنكم تفعلون الكثير من أجلنا 
 ألست محقاً ؟

6
00:00:11,210 --> 00:00:12,480
هذا صحيح

7
00:00:12,480 --> 00:00:14,180
لنلعب ، هيا

8
00:00:14,180 --> 00:00:15,780
( داينا ) ، حان دورك - 
 حسناً -

9
00:00:15,780 --> 00:00:17,340
أنه دوري ، صحيح - 
 نعم ، إنها لك -

10
00:00:17,340 --> 00:00:19,190
نعم ، أنها لـ ( جيم ) - 
 حسناً ، أنا مستعد -

11
00:00:19,190 --> 00:00:21,150
" حسناً " تكون على متن طائرة

12
00:00:21,150 --> 00:00:26,150
 و مسافرة جذابة من الجنس المعاكس تعرض عليك "
" علاقة حميمية بدون أي عواقب

13
00:00:27,150 --> 00:00:31,100
" و من المستحيل أن يكتشف اي أحد الأمر "

14
00:00:34,800 --> 00:00:36,260
هل تقبل ؟

15
00:00:36,260 --> 00:00:37,530
! بالتأكيد

16
00:00:38,890 --> 00:00:40,040
!ماذا ؟

17
00:00:40,040 --> 00:00:41,170
 بالتأكيد

18
00:00:41,170 --> 00:00:44,310
إن لم يرى الحكم المخالفة 
 هذا يعني أنها لم تقع

19
00:00:44,310 --> 00:00:45,640
... بحقك

20
00:00:45,640 --> 00:00:47,370
كلا ، هذه الحقيقة ، صحيح ؟ - 
 أنت محق بالتأكيد -

21
00:00:47,370 --> 00:00:48,440
ارأيتِ ؟

22
00:00:48,440 --> 00:00:50,350
أنت أيضاً ؟ - 
 ... بحقكِ -

23
00:00:50,350 --> 00:00:53,120
جنس على متن الطائرة 
 هذا ما أهواه

24
00:00:53,120 --> 00:00:54,350
! نعم

25
00:00:54,350 --> 00:00:56,350
هذا مقرف ، لا أريد التواجد لسماع هذا حتى

26
00:00:56,350 --> 00:00:58,350
لن ألعب هذه اللعبة الحمقاء بعد الآن

27
00:00:58,350 --> 00:01:00,060
... ماذا ؟ هيا - 
 يا رفاق -

28
00:01:00,060 --> 00:01:02,060
لقد كنت محق ، نحن نفوز

29
00:01:02,060 --> 00:01:04,560
حصلت على أربعة نقاط

30
00:01:05,370 --> 00:01:06,560
حسناً ، لنعد إلى المباراة الحقيقية

31
00:01:06,560 --> 00:01:07,790
نعم

32
00:01:18,370 --> 00:01:21,210
قمّ بحركة " آرابيسك " كما علمناك

33
00:01:21,210 --> 00:01:24,210
لماذا ؟ أنها حفلة الباليه الغبية الخاصة بكم

34
00:01:24,210 --> 00:01:26,210
لكن المعلمة قالت أن أفضل طريقة للتعلم

35
00:01:26,210 --> 00:01:29,080
هي تعليم شخص آخر - 
 إذن قوموا بتعليم ( كايل ) -

36
00:01:29,080 --> 00:01:31,620
الأولاد لا يرقصون

37
00:01:31,620 --> 00:01:34,160
حسناً

38
00:01:37,360 --> 00:01:41,770
من حسن حظكم أنني عدت من صف رقص الهيب هوب للتو

39
00:01:49,410 --> 00:01:52,440
! أنت ! أعطني هذه الكاميرا

40
00:01:54,810 --> 00:01:56,510
كلا يا ( شيريل ) ، كلا

41
00:01:56,510 --> 00:01:59,520
 لقد كان متجر غسيل صيني 
 و ثم أصبح مقهى

42
00:01:59,520 --> 00:02:00,820
كلا يا ( جيم )

43
00:02:00,820 --> 00:02:02,520
كان مطعم مكسيكي

44
00:02:02,520 --> 00:02:07,520
لقد تشاجرنا هناك لأنك لم تنكف تقول 
 أن أغنية " فيليس نافيداد " هي النشيد الوطني المكسيكي

45
00:02:07,520 --> 00:02:09,120
كلا يا ( شيريل )

46
00:02:09,120 --> 00:02:10,530
لماذا عدتم باكراً ؟

47
00:02:10,530 --> 00:02:13,530
لماذا ترتدي هذه الملابس ؟

48
00:02:13,530 --> 00:02:17,200
لأن جسدي يجذب جميع الفتيات

49
00:02:21,270 --> 00:02:25,440
لقد عدنا مبكراً لأننا تأخرنا عن الفيلم 
 لأن هذا أصر على التوقف

50
00:02:25,440 --> 00:02:29,420
عند المقهى في شارع " روزيفلت " ليسألهم 
 إن كان متجر غسيل صيني

51
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
لقد كان كذلك بالفعل

52
00:02:30,420 --> 00:02:32,780
كلا لم يكنّ ، كان مطعم مكسيكي

53
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
! متجر غسيل صيني

54
00:02:33,780 --> 00:02:35,150
يا إلهي

55
00:02:35,150 --> 00:02:37,650
و كأنها قصة ( إيريك إسترادا ) من جديد

56
00:02:37,650 --> 00:02:39,430
! ( آندرو )

57
00:02:39,430 --> 00:02:41,460
نحن لا نلفظ ذلك الأسم في هذا البيت

58
00:02:43,160 --> 00:02:45,330
ما هي قصة ( إيريك إسترادا ) ؟

59
00:02:45,330 --> 00:02:47,890
أنا مسرور لأنك سألت يا ( راين )

60
00:02:47,890 --> 00:02:51,500
سأحتاج كحول للإستماع إلى هذا

61
00:02:51,500 --> 00:02:53,900
كانت أمسية ربيعية جميلة

62
00:02:53,900 --> 00:02:57,370
 و أنا و حبيبتي كنّا نمشي بينما نمسك بأيدي بعضنا

63
00:02:57,370 --> 00:03:00,810
 و فجأة ، توقفت سيارة 
 و أخفض النافذة

64
00:03:00,810 --> 00:03:03,350
و وجه مشهور ظهر

65
00:03:03,350 --> 00:03:05,710
( جيم ) ، إن كنت تنوي التشويق بهذه القصة

66
00:03:05,710 --> 00:03:08,650
" لا يجدر بك تسميتها " قصة ( إيريك إسترادا )

67
00:03:10,190 --> 00:03:13,290
لقد كان مجرد رجل إعتيادي بشعر جميل و أبتسامة عريضة

68
00:03:13,290 --> 00:03:16,690
ليش مشهوراً و ليس ( إيريك إسترادا )

69
00:03:16,690 --> 00:03:18,890
ألا تعتقدين أنني سأكون متأكداً أن كان ( إيريك إسترادا ) أو لا ؟

70
00:03:18,890 --> 00:03:22,400
" لقد شاهدت جميع حلقات مسلسل " تشيبس

71
00:03:22,400 --> 00:03:28,200
 و إن سألني ( فرانك بونشتو بونتشيرلو " عن الإرشادات 
 إلى مركز تسوق أولد أورتشارد

72
00:03:28,200 --> 00:03:31,210
إذن قسماً بالسماء ، كنت سأعرفه

73
00:03:32,340 --> 00:03:33,980
( جيم ) ، ( بونتش ) كان ضابط شرطة الطريق العام

74
00:03:33,980 --> 00:03:36,210
إن كان بحاجة لأرشادات إلى المركز التجاري

75
00:03:36,210 --> 00:03:37,680
كل ما يجب عليه فعله هو الإتصال بالقسم

76
00:03:37,680 --> 00:03:39,390
أنت تعرف ما أعنيه " مرحباً أنا ( بونتش

77
00:03:39,390 --> 00:03:41,850
 أين المركز التجاري ؟ يجب أن أجد المركز التجاري "
" إلى أين أنا ذاهب ؟

78
00:03:45,390 --> 00:03:49,930
( جيم ) ، لماذا قدّ يود ( إيريك إسترادا ) الذهاب إلى 
 مركز تسوق أولد أورتشارد؟

79
00:03:49,930 --> 00:03:51,730
... دعيني أفكر

80
00:03:51,730 --> 00:03:54,860
ليشتري شيء ما

81
00:03:54,860 --> 00:03:56,860
" حسناً ، لديهم ذلك المتجر " مفارش فقط

82
00:03:56,860 --> 00:03:59,340
حيث يبيعون المفارش فقط

83
00:03:59,340 --> 00:04:03,910
فهمت ، إذن ( إيريك إسترادا ) ذاهب للمركز التجاري 
 لشراء مفارش طاولة

84
00:04:03,910 --> 00:04:06,240
عزيزتي ، لربما كان يقوم ببحث عن دور ما

85
00:04:06,240 --> 00:04:09,880
نعم ، نعم عن شخصية رجل بحاجة لمفارش

86
00:04:09,880 --> 00:04:12,750
كلا ، أعني أنها تُصنع خصيصاً 
 ترسلين إليهم صورة فحسب

87
00:04:12,750 --> 00:04:15,750
لكن ليس أي صورة ، لأن لديهم قوانين

88
00:04:15,750 --> 00:04:18,520
... على أي حال ، ( إيريك ) قال لي

89
00:04:18,520 --> 00:04:22,330
ليس ( إيريك ) .. رجل ما

90
00:04:22,330 --> 00:04:24,990
و أهلاً بك إلى العشر أعوام الماضية من حياتي

91
00:04:24,990 --> 00:04:27,360
عشرة أعوام ؟

92
00:04:27,360 --> 00:04:29,370
بحقكم ، يجب أن تنسوا الأمر يا رفاق

93
00:04:29,370 --> 00:04:32,040
... صحيح

94
00:04:32,040 --> 00:04:34,040
ننسى الأمر ؟

95
00:04:34,040 --> 00:04:36,940
أقلت " ننسى الأمر " أيها الشاب ( راين ) ؟

96
00:04:36,940 --> 00:04:38,640
! كلا

97
00:04:38,640 --> 00:04:40,650
لن أنسى هذا الأمر

98
00:04:40,650 --> 00:04:42,650
أتعلم لماذا ؟ لأنني أستطيع 
 الفوز في هذا الجدال فعلاً

99
00:04:42,650 --> 00:04:44,650
أما يكون الأمر صحيح أو خاطئ

100
00:04:44,650 --> 00:04:47,650
لو كانت مسألة بحث ما

101
00:04:47,650 --> 00:04:49,420
لكنت نسيت الأمر

102
00:04:49,420 --> 00:04:53,420
لأنه عندما يتناقش الرجال و النساء عن المشاعر و الآراء

103
00:04:53,420 --> 00:04:56,420
هذا يُعتبر سؤال تحريري ، و الرجال يخسرون دائماً

104
00:04:56,420 --> 00:04:58,860
أتتساءل لماذا نخسر ؟

105
00:04:58,860 --> 00:05:03,370
لأن النساء يحاولون أرباكنا بمشاعرهم 
 و الكلمات المخادعة الشريرة

106
00:05:03,370 --> 00:05:05,370
نعم

107
00:05:05,370 --> 00:05:09,880
نتعلم هذه الحيلة في المخيم ما بين معارك الوسادات 
 و تدريب التقبيل

108
00:05:09,880 --> 00:05:12,880
BUT WHEN IT COMES DOWN TO FACTS
OR RIGHT OR WRONG, 
 لكن عندما يتعلق الأمر بشأن الوقائع 
 أو الصواب و الخطأ

109
00:05:12,880 --> 00:05:15,510
يجب أن يصر الرجل على الحقيقة

110
00:05:15,510 --> 00:05:17,780
( غاليليو ) فعل ذلك 
 ( إسحق نيوتن ) فعل ذلك

111
00:05:17,780 --> 00:05:19,790
! و ( جيم ) سيفعل ذلك

112
00:05:21,420 --> 00:05:24,690
أنا أعطيت ( إيريك إسترادا ) الإرشادات إلى مركز تسوق أولد أورتشارد

113
00:05:24,690 --> 00:05:27,990
! و هو أشار لي بحركة المسدسات

114
00:05:29,860 --> 00:05:33,660
لم يكنّ ( إيريك إسترادا ) 
! و كانت حركة الأبهام فقط

115
00:05:33,660 --> 00:05:34,900
! المسدسات - 
! الإبهام -

116
00:05:34,900 --> 00:05:36,660
! المسدسات - 
! الإبهام -

117
00:05:36,660 --> 00:05:40,670
أليس هذا لطيفاً ، بعد 15 عاماً 
 و لا يزالون يشتاجرون عن أمور تافهة

118
00:05:40,670 --> 00:05:41,870
لنكنّ مثلهم

119
00:05:41,870 --> 00:05:43,410
كلا لا نكنّ مثلهم

120
00:05:43,410 --> 00:05:46,510
... عزيزي

121
00:05:51,020 --> 00:05:53,620
( جيم ) ، لدي أنباء رائعة - 
 نعم ؟ -

122
00:05:53,620 --> 00:05:55,580
خمن ماذا أكتشفت على الأنترنت الليلة الماضية ؟

123
00:05:55,580 --> 00:05:57,580
( آندي ) .. أنها مجرد حبوب سكريات

124
00:05:57,580 --> 00:05:59,350
لن تجعل أي شيء أكبر

125
00:06:00,990 --> 00:06:03,460
ناقشني بعد ثلاثة أسابيع

126
00:06:03,460 --> 00:06:05,890
لكن هذا ليس ما أعنيه

127
00:06:05,890 --> 00:06:08,730
دخلت إلى موقع معجبين ( إيريك إسترادا ) الرسمي

128
00:06:08,730 --> 00:06:11,900
هل مكتوب أنه زار مركز تسوق أولد أورتشارد ؟

129
00:06:11,900 --> 00:06:14,440
كلا ، لا يذكر جميع المراكز التجارية 
 التي زارها في حياته

130
00:06:14,440 --> 00:06:16,440
لكن مذكور أنه في مدينتنا حالياً

131
00:06:16,440 --> 00:06:21,650
نعم ، نعم ، نعم أنه يقوم بـ .. دوري بوكر خيري 
" على متن قارب في " جولييت

132
00:06:22,690 --> 00:06:25,010
أنه يُقام حالياً ، اليوم

133
00:06:25,010 --> 00:06:26,510
يجب أن نذهب إلى هناك

134
00:06:26,510 --> 00:06:28,880
و سأثبت لـ ( شيريل  ) أخيراً 
 أنها كانت مخطئة

135
00:06:28,880 --> 00:06:31,860
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 
 ماذا عن حفل الباليه الخاص بالفيتات ؟

136
00:06:31,860 --> 00:06:34,520
حفل باليه ؟ ألم يقيموا هكذا 
 حفل منذ شهر ؟

137
00:06:34,520 --> 00:06:36,860
كان ذلك منذ عام مضى .. و هو الليلة

138
00:06:36,860 --> 00:06:38,820
أتعتقد أننا سنعود في الوقت المناسب ؟

139
00:06:38,820 --> 00:06:39,870
أنصت ، يجب أن أستغل هذه الفرصة

140
00:06:39,870 --> 00:06:41,870
و بواسطة سحر الفيديوهات المُسجلة

141
00:06:41,870 --> 00:06:48,470
السيد ( هنري إيريك إسترادا ) سيخبر ( شيريل ) 
 أنها مخطئة ، مخطئة ، مخطئة

142
00:06:48,470 --> 00:06:53,810
و سأجعله يسجل نغمة رسالة صادرة جديدة

143
00:06:53,810 --> 00:06:55,680
ما الأمر ؟

144
00:06:55,680 --> 00:06:57,680
ألا تنفع نغمة ( سنوب دوغ ) بعد الآن ؟

145
00:06:57,680 --> 00:07:01,190
" أتركوا رسالة عند الصافرة "

146
00:07:01,190 --> 00:07:03,890
هيا ، لنذهب

147
00:07:08,120 --> 00:07:09,500
ها هو هناك

148
00:07:09,500 --> 00:07:11,430
يا للروعة

149
00:07:15,900 --> 00:07:19,840
( جيم ) ، تخيل إن كنت محل ذلك الرجل 
 ليوم واحد

150
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
نعم

151
00:07:20,840 --> 00:07:22,840
... القصص ، الملذات

152
00:07:22,840 --> 00:07:26,010
! النساء ! ( جيم ) .. يا إلهي النساء

153
00:07:26,010 --> 00:07:28,010
هدئ من روعك يا ( آندي )

154
00:07:28,010 --> 00:07:30,680
 لا نريد أن تقع حادثة أخرى مثلما حدث مع ( نيل دايموند )

155
00:07:30,680 --> 00:07:32,920
حسناً .. أردت أن أتفقد إن كان قميصه 
 مصنوع من الحرير

156
00:07:32,920 --> 00:07:35,880
إذن اسأله لا تعانقه

157
00:07:37,980 --> 00:07:39,930
هيا

158
00:07:42,460 --> 00:07:43,830
مرحباً أيها اللاعبين - 
 مرحباً -

159
00:07:43,830 --> 00:07:45,230
هل أنتم مسجلين في الدوري ؟

160
00:07:45,230 --> 00:07:48,130
!هل نحن مسجلين في الدوري ؟

161
00:07:49,130 --> 00:07:52,770
بحقكِ .. لقد سجلنا في وقت مبكر

162
00:07:52,770 --> 00:07:54,970
على الأرجح نحن أول أسمين في اللائحة

163
00:07:54,970 --> 00:08:00,880
حسناً ، إذن أنتم ( سونيتي بونورو ) و ( إيفلين تشين ) ؟

164
00:08:00,880 --> 00:08:06,050
نعم ، أنا ذو الأسم الأول على الأرجح

165
00:08:07,910 --> 00:08:10,590
أنصتي ، أنا بحاجة للتحدث إلى السيد ( إيسترادا ) لوهلة

166
00:08:10,590 --> 00:08:16,620
و بالمناسبة أنتِ تبدين خلابة جداً 
 بهذه الصدرية و قبعة القش

167
00:08:16,620 --> 00:08:19,890
أنا آسفة  ، إن لم تُسجلوا مسبقاً

168
00:08:19,890 --> 00:08:22,900
إذن الطريقة الوحيدة للعب مع السيد ( إيسترادا ) 
 هي الفوز بهذه المسابقة 

169
00:08:22,900 --> 00:08:25,570
ما ثمن الإشتراك ؟

170
00:08:25,570 --> 00:08:27,130
300دولار 

171
00:08:28,070 --> 00:08:28,900
! سجلي أسمي 

172
00:08:28,900 --> 00:08:30,110
مهلاً ، مهلاً 

173
00:08:30,110 --> 00:08:32,710
هل أنت متأكد بشأن هذا يا ( سونيتي ) ؟

174
00:08:32,710 --> 00:08:35,580
هذا مبلغ كبير من الروبيات 

175
00:08:35,580 --> 00:08:38,680
قدّ أحتسي كوبي قهوة بنفس القدح 

176
00:08:38,680 --> 00:08:41,950
و قدّ أشتري إطارات الثلج 
 من ساحات الخردة 

177
00:08:41,950 --> 00:08:45,890
... و قدّ أصنع فرشاة أسناني الخاصة حتى 

178
00:08:46,950 --> 00:08:48,950
... لكن من أجل أن أثبت لـ ( شيريل ) خطأها 

179
00:08:48,950 --> 00:08:52,930
سأنفق 300 دولار بلمح البصر 

180
00:08:52,930 --> 00:08:57,200
... و حتى 350 ، لذا ( إيفلين تشين ) 

181
00:08:57,200 --> 00:09:03,940
تنحى جانباً ، لأنني أشعر أنني محظوظ اليوم 

182
00:09:08,570 --> 00:09:11,180
 خسرت 900 دولار ، و مُسجل بأسمين 

183
00:09:11,180 --> 00:09:13,880
و مع ذلك لم أتحدث إلى ( إيسترادا ) 

184
00:09:13,880 --> 00:09:16,580
هل رأيت شعر ذلك الرجل يا ( جيم ) ؟ 

185
00:09:16,580 --> 00:09:19,020
تخيلني بشعر ( إيسترادا ) 

186
00:09:19,020 --> 00:09:21,090
كلا 

187
00:09:21,090 --> 00:09:24,190
تخيل كم من النساء كنت سأجذب بذلك الشعر الرجولي 

188
00:09:24,190 --> 00:09:26,160
لو كان لدي شعره و ربلتي ساقك 

189
00:09:26,160 --> 00:09:28,990
عندها سيلاحظونني ، جميعهنّ 

190
00:09:29,790 --> 00:09:31,740
مرحباً .. أنت يا صاح 
 أيمكنك أن تحضر أحد 

191
00:09:31,740 --> 00:09:33,840
لوصل القارب إلى المرفأ هناك 

192
00:09:33,840 --> 00:09:35,840
يجب أن أذهب إلى حفل بناتي 

193
00:09:35,840 --> 00:09:38,000
 هذا مهم حقاً ، سأتأخر - 
 نعم ، أنهن بناته -

194
00:09:38,000 --> 00:09:39,710
آسف يا سيدي 

195
00:09:39,710 --> 00:09:41,710
قانون الولاية يسمح للمقامرة عند الإبحار فقط 

196
00:09:41,710 --> 00:09:44,080
 لا نرسو سوى كل بداية ساعة لينزل أو يستقل الأشخاص القارب 

197
00:09:44,080 --> 00:09:47,280
( آندي ) ، أيمكنك التعامل معه ؟ 

198
00:09:48,060 --> 00:09:49,770
!أتود أن أقتله ؟

199
00:09:50,660 --> 00:09:51,990
! بلّ أرشه

200
00:09:51,990 --> 00:09:56,620
آسف ، أنفقت 129 دولار على متن هذا القارب 

201
00:09:58,590 --> 00:10:02,230
أنا مفلس و متأخر 

202
00:10:03,040 --> 00:10:05,930
أتعلم ماذا ؟ أنها مسافة 10 أقدام تقريباً 

203
00:10:05,930 --> 00:10:08,030
أعتقد أنه يمكننا الوصول إلى اليابسة 

204
00:10:08,030 --> 00:10:10,040
! مهلاً ! ( جيم ) ، ( جيم ) 
 لست متأكداً 

205
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
الجاذبية ليست صديقة لي 

206
00:10:12,040 --> 00:10:16,310
نعم ، حسناً ربلتيّ العظيمة 
 قوية بما يكفي لكلانا 

207
00:10:16,310 --> 00:10:18,210
... واحد ، أثنان ، ثلاثة 

208
00:10:34,130 --> 00:10:36,130
أين ( جيم ) و ( آندي ) بحق الجحيم ؟ 

209
00:10:36,130 --> 00:10:38,130
من يعلم ؟ 

210
00:10:38,130 --> 00:10:42,140
على الأرجح وجدوا صندوق ثلاجة قديم 
 و قررا أن يقيما حصن 

211
00:10:42,140 --> 00:10:47,770
... يا رجل ، إن كان في حصن و أنا عالق في هذا الحفل 

212
00:10:49,340 --> 00:10:50,950
( شيريل ) ؟

213
00:10:50,950 --> 00:10:53,420
( شيريل ) ؟

214
00:11:00,930 --> 00:11:03,260
آسف على تأخرنا 

215
00:11:03,260 --> 00:11:07,430
لكن لا ينقذ المرء طفل غارق كل يوم 

216
00:11:07,430 --> 00:11:10,670
أنظري ، تبدو ظريفة جداً 

217
00:11:21,210 --> 00:11:25,680
إذن ما الذي كان يفعله الطفل في البحيرة المنجمدة ؟ 

218
00:11:27,710 --> 00:11:30,360
هذا سؤال وجيه لوالديه 

219
00:11:31,960 --> 00:11:34,190
و أين كان الوالدين ؟ 

220
00:11:34,190 --> 00:11:39,060
... لا أعلم ، على الأرجح في القاع 

221
00:11:42,260 --> 00:11:44,930
! في السيارة 

222
00:11:44,930 --> 00:11:48,730
( جيم ) ، هذه أسوء كذبة أخبرتني بها قطّ 

223
00:11:48,730 --> 00:11:53,210
القرصنة في بحيرة ( ميشيغان ) كانت أسوء بكثير 

224
00:11:53,210 --> 00:11:55,840
ماذا يجري هنا حقاً ؟ 

225
00:11:55,840 --> 00:11:59,380
حسناً ، ( إيريك إيسترادا ) كان يلعب البوكر 
 على متن قارب نهري 

226
00:11:59,380 --> 00:12:04,950
خسرت 900 دولار و أنتهى الأمر بي في النهر 

227
00:12:04,950 --> 00:12:07,290
و أستنتجي أنتِ الباقي 

228
00:12:07,290 --> 00:12:11,730
هل سأتلقى خبر من الشرطة اليوم ؟ 

229
00:12:11,730 --> 00:12:14,260
أحياناً يتحققون من الأسماء المزيفة 

230
00:12:14,260 --> 00:12:16,260
و أحياناً لا يفعلون 

231
00:12:16,260 --> 00:12:21,040
( جيم ) .. أفعلت كل هذا لمقابلة ( إيريك إسترادا ) ؟ 

232
00:12:21,040 --> 00:12:23,140
مرة أخرى يا ( شيريل ) 

233
00:12:23,140 --> 00:12:27,310
مقابلته مرة أخرى 

234
00:12:27,310 --> 00:12:29,140
هلّا أعترفت فحسب ؟ 

235
00:12:29,140 --> 00:12:32,050
 أنت مدمن لتكون على صواب  - 
 كلا ، بلّ أنتِ تشعرين بالغيرة فحسب - 

236
00:12:32,050 --> 00:12:34,950
من ماذا ؟ - 
 من كوني محق أكثر منكِ 

237
00:12:35,560 --> 00:12:35,950
هذا صحيح 

238
00:12:35,950 --> 00:12:37,950
بحقكِ - 
 حقاً ؟ - 

239
00:12:37,950 --> 00:12:39,960
 نعم ، فعلاً ، إذن ؟ - 
 هذا مثير للإهتمام - 

240
00:12:39,960 --> 00:12:46,290
 إذن لماذا لدي سجل بوصف دقيق 
 و من ضمنه صور ، إيصالات و إفادات موقعة 

241
00:12:46,290 --> 00:12:49,530
 لكل مرة كنت فيها مخطئاً ؟ 

242
00:12:50,830 --> 00:12:52,100
!ماذا ؟

243
00:12:52,100 --> 00:12:53,900
هذا صحيح يا ( جيم ) ، هذا صحيح 
 دونت كل شيء 

244
00:12:53,900 --> 00:12:57,070
لأنني كنت متأكدة أن هذا اليوم قادم لا محالة 

245
00:12:58,270 --> 00:13:00,250
إلى أي مدى ؟ 

246
00:13:00,250 --> 00:13:01,980
! منذ البداية يا عزيزي 

247
00:13:05,510 --> 00:13:07,510
موعدنا الأول ؟ 

248
00:13:07,510 --> 00:13:13,190
 نعم يا ( جيم ) ، بولي شور ) ليس 
" شاطئ في " نيو جيرسي 

249
00:13:13,190 --> 00:13:19,290
الموعد الثالث .. ( جيم ) يصر على أن ( جون آرك ) 
 متزوجة من النبي ( نوح ) 

250
00:13:19,290 --> 00:13:21,800
! هذا صحيح 

251
00:13:21,800 --> 00:13:23,130
! كلا لم تكنّ متزوجة منه

252
00:13:23,130 --> 00:13:25,800
إذن لماذا لديهما نفس اللقب ؟ 

253
00:13:25,800 --> 00:13:28,530
 أترى ؟ أترى ؟ لهذا يجب أن أدون كل شيء 

254
00:13:28,530 --> 00:13:30,540
لأثبت أنني لست مجنونة 

255
00:13:30,540 --> 00:13:36,040
!السجل العملاق لأخطاء ( جيم ) " يثبت أنكِ لست مجنونة ؟ "

256
00:13:36,040 --> 00:13:38,040
نعم ، نعم ، نعم هذا صحيح يا ( جيم ) 

257
00:13:38,040 --> 00:13:39,990
!أتعلم لماذا ؟ أتعلم لماذا ؟

258
00:13:39,990 --> 00:13:41,990
لأنك إن كنت مخطئ ، هذا يعني 
 أنني محقة 

259
00:13:41,990 --> 00:13:43,990
 و هذا شعور رائع يا ( جيم ) ! أنه رائع جداً 

260
00:13:52,360 --> 00:13:54,330
... حسناً ، حسناً 

261
00:13:54,330 --> 00:13:58,100
أدرك أنه لربما نعاني كلانا من مشكلة 

262
00:13:58,900 --> 00:14:01,540
أنتِ محقة ، كلانا نصر على أن نكون محقين 

263
00:14:01,540 --> 00:14:04,440
لا يمكننا تجاوز أي شيء أبداً 

264
00:14:04,440 --> 00:14:06,240
أتعلم ما المُحزن بشأن هذا ؟ 

265
00:14:06,240 --> 00:14:07,370
ماذا ؟ 

266
00:14:07,370 --> 00:14:09,370
لا يعجبني أن أكون محقة بعد الآن حتى 

267
00:14:09,370 --> 00:14:11,380
بلّ أصبح الأمر عادة 

268
00:14:11,380 --> 00:14:16,620
لا أعلم .. لا زلت أحب ذلك 

269
00:14:16,620 --> 00:14:22,230
يجب أن نتغير يا ( جيم ) ، يجب أن نفعل 

270
00:14:22,230 --> 00:14:25,190
كلا ، أنتِ محقة 
 يجب أن نتغير 

271
00:14:26,090 --> 00:14:27,290
أتعلم ماذا ؟

272
00:14:27,290 --> 00:14:29,030
يمكننا مساعدة بعضنا البعض 

273
00:14:29,030 --> 00:14:32,040
لنساعد بعضنا لنتعلم تجاوز بعض الأمور 

274
00:14:32,040 --> 00:14:35,570
حسناً ، حسناً أتعلمين ماذا ؟

275
00:14:35,570 --> 00:14:39,000
لقد أنتهى أمر قصة ( إيريك إسترادا ) 

276
00:14:39,000 --> 00:14:41,150
حسناً 

277
00:14:41,150 --> 00:14:45,050
... ما لم 

278
00:14:45,900 --> 00:14:49,310
تودين الذهاب إلى فندقه لنتأكد نهائياً ؟

279
00:14:50,240 --> 00:14:51,360
هذه فكرة رائعة 

280
00:14:52,160 --> 00:14:53,020
أتعلم ماذا ؟ لنسلك شارع آلم 

281
00:14:53,020 --> 00:14:54,990
لأن شارع ماين يكسوه البناء 

282
00:14:54,990 --> 00:14:56,330
لا ، لا ، لا شارع ماين خالي 

283
00:14:56,330 --> 00:14:57,870
شارع باين يكسوه البناء 

284
00:14:57,870 --> 00:14:59,620
! سأحضر السجل 

285
00:15:00,530 --> 00:15:04,300
حسناً ، حسناً أحضري الكتاب 

286
00:15:15,040 --> 00:15:17,540
هل أنت متأكد أن هذه سيارة ( إيريك إسترادا ) ؟ 

287
00:15:17,540 --> 00:15:20,250
نعم ، لقد تعاملت مع عامل المرآب 

288
00:15:20,250 --> 00:15:22,220
هل قتلته ؟ 

289
00:15:22,220 --> 00:15:24,990
! رشوته 

290
00:15:27,190 --> 00:15:29,690
أنظر ، أنظر يا عزيزي 
 لديه معطر جو برائحة الصنوبر 

291
00:15:29,690 --> 00:15:33,230
لا ، لا هذه رائحة الياسمين 

292
00:15:33,230 --> 00:15:34,530
هذا صنوبر 

293
00:15:34,530 --> 00:15:36,360
بلّ ياسمين ، يمكنني شمّ رائحته من هنا 

294
00:15:36,360 --> 00:15:39,160
لا يمكنك شمّ رائحة الياسمين - 
 بلى ، أنه كرائحة متجر الغسيل الصيني 

295
00:15:39,160 --> 00:15:41,140
! الذي أصبح مقهى الآن 

296
00:15:41,140 --> 00:15:43,040
هذا سخيف 

297
00:15:43,040 --> 00:15:44,710
بلّ كرائحة غابة من الصنوبر - 
 ... ( شيريل ) ، ( شيريل ) -

298
00:15:44,710 --> 00:15:46,610
أنظري ، أنظري ، أنظري 

299
00:15:47,550 --> 00:15:50,380
... سيد ( إسترادا ) ، سيد ( إسترادا )  -
! لدينا سؤال لك -

300
00:15:50,380 --> 00:15:53,050
نعم ، نعم سؤال واحد فقط - 
 لا ، لا أنصت لا أحمل أي فكة - 

301
00:15:53,050 --> 00:15:55,050
لا ، لا ، لا هذا ليس ما في الأمر 
 ليس هذا 

302
00:15:55,050 --> 00:15:57,050
هل ذهبت إلى مركز تسوق أولد أورتشارد من قبل ؟

303
00:15:57,050 --> 00:15:59,350
يجب أن أذهب حقاً ، أعتني بنفسك - 
 لا ، لا ، لا - 

304
00:15:59,350 --> 00:16:01,960
! كان هذا منذ ما يقارب العشرة أعوام - 
 عشرة أعوام ! هل تتذكرني ؟ - 

305
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
! عشرة أعوام - 
 ... أتذكرني ؟ أنا -

306
00:16:03,960 --> 00:16:07,990
! لقد أعطيتك الإرشادات ! أنتظر يا سيد ( إسترادا ) 

307
00:16:07,990 --> 00:16:11,240
! سيد ( إسترادا ) ... ( هنري ) 

308
00:16:11,240 --> 00:16:14,040
كنّا وشيكين 

309
00:16:14,040 --> 00:16:16,000
لم نكنّ وشيكين يا ( جيم ) - 
 بلى -

310
00:16:16,000 --> 00:16:20,150
لقد أنتهى الأمر ، سويّ الأمر 
 أنه لا يتذكرك 

311
00:16:20,150 --> 00:16:22,150
لم يسمعني يا ( شيريل ) - 
 بحقك -

312
00:16:22,150 --> 00:16:24,110
أحدى أذنيه صماء 

313
00:16:24,110 --> 00:16:26,750
هيا ، تحققي في الأنترنت 
 تحققي بنفسك 

314
00:16:26,750 --> 00:16:30,090
أتعلم يا ( جيم ) ؟ لقد سمعك 
 " لكنه لم يقل " نعم 

315
00:16:30,090 --> 00:16:33,020
مما يعني أنني محقة 

316
00:16:33,020 --> 00:16:34,990
هذا لا يعني أنكِ محقة يا ( شيريل ) 

317
00:16:34,990 --> 00:16:36,660
حقاً ؟ إذن لماذا أنا أرقص يا ( جيم ) ؟ 

318
00:16:36,660 --> 00:16:38,320
لماذا أرقص ؟ - 
 توقفي عن هذا -

319
00:16:38,320 --> 00:16:39,590
ماذا ؟ - 
 كفّي عن هذا حالاً -

320
00:16:39,590 --> 00:16:41,600
الآن ستغضـ .. أنتِ تتشمتين 

321
00:16:41,600 --> 00:16:43,670
! سيد ( إسترادا ) !سيد ( إسترادا )

322
00:16:43,670 --> 00:16:46,030
! أنتظر لحظة .. سيد ( إسترادا )

323
00:16:48,100 --> 00:16:51,340
!هل تتذكرني ؟

324
00:16:52,480 --> 00:16:54,710
! أبتعد عن سيارتي أيها المجنون 

325
00:16:54,710 --> 00:16:57,340
! كنت عند مركز تسوق أولد أورتشارد

326
00:16:57,340 --> 00:17:01,720
أعطيتك الإرشادات 

327
00:17:02,410 --> 00:17:03,120
! سيد ( إسترادا ) 

328
00:17:05,050 --> 00:17:07,050
! أبتعد عن سيارتي يا صاح 

329
00:17:07,050 --> 00:17:11,500
! كلا ! أنت أشرت لي بالمسدسات 

330
00:17:11,500 --> 00:17:13,530
! ( جيم ) ! انزل 

331
00:17:16,840 --> 00:17:20,170
يا إلهي 

332
00:17:25,140 --> 00:17:26,770
سيدتي ؟ 

333
00:17:26,770 --> 00:17:28,070
نعم ؟ 

334
00:17:28,070 --> 00:17:33,250
سيكون بخير ، لكن قدّ يعاني من إرتجاج 
 لذا سنصطحبه إلى المشفى من أجل المراقبة 

335
00:17:33,250 --> 00:17:35,350
شكراً 

336
00:17:35,350 --> 00:17:40,360
عزيزي ، أسمعت هذا ؟ 
 ستذهب إلى المستشفى 

337
00:17:40,360 --> 00:17:42,490
لكنني سأركب سيارة الإسعاف معك

338
00:17:42,490 --> 00:17:44,630
( شيريل ) ، أقتربي 

339
00:17:46,390 --> 00:17:49,630
هذا المرآب يتقاضى 10 دولارات في الساعة 

340
00:17:49,630 --> 00:17:52,070
... خذي السيارة 

341
00:17:52,070 --> 00:17:54,500
و عندما تصلين إلى المشفى 

342
00:17:54,500 --> 00:17:56,340
أركني السيارة في الشارع 

343
00:17:56,340 --> 00:18:00,150
حسناً يا عزيزي 

344
00:18:00,150 --> 00:18:02,850
أنه بخير 

345
00:18:02,850 --> 00:18:04,280
أستخدمي العداد ، ألديك عملات نقدية ؟

346
00:18:04,280 --> 00:18:06,280
نعم يا عزيزي 
 لدي عملات نقدية 

347
00:18:10,490 --> 00:18:13,620
هل سيكون بخير ؟ 

348
00:18:13,620 --> 00:18:15,420
مرحباً 

349
00:18:15,420 --> 00:18:19,120
هل سيكون بخير ؟ زوجكِ ؟ 

350
00:18:20,240 --> 00:18:22,600
هو ! هذا صحيح 
 نعم ، سيكون بخير 

351
00:18:22,600 --> 00:18:25,430
هذا رائع ، أنصتي 
 أنا آسف بشأن هذا 

352
00:18:27,130 --> 00:18:29,400
هل أعرفكِ ؟ 

353
00:18:29,400 --> 00:18:33,680
لا ، لا أعتـ .. لا أعتقد هذا 

354
00:18:33,680 --> 00:18:35,810
مهلاً لحظة ، وجدتها 

355
00:18:35,810 --> 00:18:38,780
لقد أعطيتني الإرشادات ذات مرة 

356
00:18:38,780 --> 00:18:40,550
... لا ، لا ، لم أفعل كما ترى 

357
00:18:40,550 --> 00:18:43,420
لقد أنتقلت إلى البلاد للتو ، و تعلمت الأنكليزية للتو 

358
00:18:43,420 --> 00:18:45,420
أعني .. اللغة الأنكليزية 

359
00:18:45,420 --> 00:18:47,420
كنتِ مع رجل ما 

360
00:18:47,420 --> 00:18:50,860
و هو أعطاني الإرشادات إلى مركز تسوق أولد أورتشارد

361
00:18:52,900 --> 00:18:57,300
حسناً ، حسناً .. ما الذي يفعله نجم مثلك 
 في المركز التجاري ؟

362
00:18:57,300 --> 00:18:59,800
كان تخرج أبن أختي 

363
00:18:59,800 --> 00:19:02,710
و أشتريت له بعض المفارش 

364
00:19:02,710 --> 00:19:05,910
بالطبع فعلت 

365
00:19:05,910 --> 00:19:07,310
نعم ، كانت مضحكة جداً 

366
00:19:07,310 --> 00:19:10,280
 في العادة ، لا يطبعون صور مؤخرة المرء

367
00:19:10,280 --> 00:19:14,250
لكن ... أنا ( إيريك إسترادا ) 

368
00:19:17,710 --> 00:19:19,880
تمكنتِ من التحدث إلى ( إيريك إسترادا ) ؟ - 
 نعم - 

369
00:19:19,880 --> 00:19:22,560
أذكر أي شيء بشأن مركز تسوق أولد أورتشارد ؟ 

370
00:19:22,560 --> 00:19:25,160
لم يذهب إلى هناك أبداً 

371
00:19:28,690 --> 00:19:33,300
... لابد أنني 

372
00:19:33,300 --> 00:19:35,670
مخطئ 

373
00:19:35,670 --> 00:19:38,700
نعم ، حسناً عزيزي 
 أنظر إلى الناحية الإيجابية 

374
00:19:38,700 --> 00:19:40,950
الآن يمكننا نسيان الأمر حقاً 

375
00:19:40,950 --> 00:19:43,210
لذا سأكتب هذا في السجل فحسب 

376
00:19:43,210 --> 00:19:46,180
و يمكننا المضي قدماً بحياتنا 

377
00:19:47,750 --> 00:19:49,550
! ( إيريك ) 

378
00:19:53,190 --> 00:19:55,190
مرحباً يا صاح 

379
00:19:55,190 --> 00:19:57,890
أحضرت لك هذه الأزهار لأعبر لك عن أسفي 

380
00:19:57,890 --> 00:19:59,960
و أخبرك أنه لا يجدر بك مقاضاتي 

381
00:19:59,960 --> 00:20:02,930
لأن محاميّ أفضل من محاميك 

382
00:20:02,930 --> 00:20:04,930
لن أقاضي أي أحد 

383
00:20:04,930 --> 00:20:08,370
أنصت ، إن قفزت على سيارة ما 
 إذن أنت تجازف

384
00:20:08,890 --> 00:20:10,380
و شكراً لك لزيارتك 

385
00:20:10,380 --> 00:20:12,340
لكن ( جيم ) بحاجة للراحة الآن 

386
00:20:12,340 --> 00:20:13,880
لذا من فضلك أذهب الآن ، أذهب ، أذهب 

387
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
و تهاني على الزواج من مستوى أرقى منك 

388
00:20:15,880 --> 00:20:19,910
عندما تقابلنا أول مرة 
 لم أعتقد أن لديك فرصة حقاً 

389
00:20:19,910 --> 00:20:21,620
سأراك لاحقاً 

390
00:20:21,620 --> 00:20:22,950
! توقف يا ( بونتش ) 

391
00:20:27,850 --> 00:20:31,000
ماذا تعني بـ " عندما تقابلنا أول مرة " ؟ 

392
00:20:31,000 --> 00:20:34,560
منذ عشرة أعوام ، أنت أعطيتني إرشادات إلى مركز تسوق أولد أورتشارد

393
00:20:36,830 --> 00:20:41,510
و شكراً بالمناسبة ، لقد كانت إرشادات ممتازة 

394
00:20:41,510 --> 00:20:45,710
كلا .. شكراً لك يا سيد ( إسترادا ) 

395
00:20:45,710 --> 00:20:54,250
شكراً جزيلاً ، جزيلاً 
 هذا رائع جداً 

396
00:20:54,250 --> 00:20:57,980
مهلاً ، مهلاً سؤال واحد فقط 

397
00:20:57,980 --> 00:21:01,460
أتعرف ذلك المقهى في شارع " روزفلت " ؟

398
00:21:01,460 --> 00:21:04,690
نعم .. الذي كان متجر غسيل صيني 

399
00:21:08,930 --> 00:21:11,900
ما الذي أفعله يا ( شيريل ) ؟ 
 ( شيريل ) .. ماذا أفعل ؟ 

400
00:21:11,900 --> 00:21:13,870
! أنا أرقص يا ( شيريل ) 

401
00:21:13,870 --> 00:21:15,840
! أنا أرقص 

402
00:21:27,390 --> 00:21:36,230
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي