﻿1
00:00:00,430 --> 00:00:05,100
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:06,060 --> 00:00:12,010
 أتعلم ؟ كل عام أعتقد أن أحذية الأقزام هذه 
 لن تكون مضحكة ، و كل عام أكون مخطئ 

3
00:00:13,010 --> 00:00:16,440
أنتما تدركان أن كلاكما تبدوان غبيان ، صحيح ؟ 

4
00:00:16,440 --> 00:00:18,610
... كلانا 

5
00:00:18,610 --> 00:00:20,720
أم ثلاثتنا ؟ 

6
00:00:20,720 --> 00:00:22,250
أنا مدعو ؟ 

7
00:00:22,250 --> 00:00:23,290
! نعم يا سيد 

8
00:00:23,290 --> 00:00:25,520
! يا رجل ، الليلة ستكون رائعة 

9
00:00:25,520 --> 00:00:27,650
أحب عيد القديس باتريك 

10
00:00:27,650 --> 00:00:29,660
أعني أنه أعظم الأعياد 

11
00:00:29,660 --> 00:00:33,700
أعني .. أنه عيد ديني يتمحور 
 على الحانات 

12
00:00:33,700 --> 00:00:38,130
! ما الذي كان يفكر به المسيح ؟! هيا 

13
00:00:38,130 --> 00:00:40,140
و أتعلم ماذا يا ( راين ) ؟ 

14
00:00:40,140 --> 00:00:42,140
لن تثمل مع حفنة من الحمقى فحسب 

15
00:00:42,140 --> 00:00:45,140
بلّ ستثمل مع الرجل الأخضر بنفسه 

16
00:00:45,140 --> 00:00:47,640
نعم - 
 ملك المرح الصاخب في عيد القديس باتريك -

17
00:00:47,640 --> 00:00:51,050
و الشغب الجنوني - 
 هذا صحيح -

18
00:00:51,050 --> 00:00:55,820
حسناً ، يجب أن أعترف أن أساطيرك المشهورة 
 هي أحدى أسباب زواجي من ( داينا ) 

19
00:00:55,820 --> 00:00:58,780
حسناً ، لم تكنّ حامل 
 لذا كنّا نتساءل لماذا تزوجت منها 

20
00:01:01,130 --> 00:01:04,230
حسناً ، حسناً ، حسناً 
 إذن ما الذي يخطط له الرجل الأخضر ؟

21
00:01:04,230 --> 00:01:06,490
هل قلت يخطط ؟ 

22
00:01:06,490 --> 00:01:08,490
لا يمكن أن يخطط المرء لعيد القديس باتريك 

23
00:01:08,490 --> 00:01:11,500
كلا ، في وقت ما عند منتصف الليل 

24
00:01:11,500 --> 00:01:13,640
أو بعد الجرة الخامسة من الجعة 

25
00:01:13,640 --> 00:01:19,810
" الرجل الأخضر يتملكني و أخرج للترفيه عن سكان " شيكاغو 

26
00:01:19,810 --> 00:01:21,810
و ثم أختبئ بين الشجيرات 

27
00:01:21,810 --> 00:01:24,080
حتى يغادر الشرطة و يكون من الأمن العودة إلى المنزل 

28
00:01:24,810 --> 00:01:26,810
أتود المزيد من الشاي حضرة القسيس ( شيلتون ) ؟

29
00:01:26,810 --> 00:01:28,450
شكراً 
 كلا يا ( داينا ) 

30
00:01:28,450 --> 00:01:31,120
 إذن يا ( شيريل ) ، عقب وفاة ( روث ميدفورد ) 

31
00:01:31,120 --> 00:01:35,360
 هناك منصب شاغر في لجنة الكنيسة الإستشارية 

32
00:01:35,360 --> 00:01:39,170
حسناً ، هذا حماسي جداً 

33
00:01:39,170 --> 00:01:41,100
... أعني 

34
00:01:41,100 --> 00:01:43,100
سوى وفاة ( روث ) 

35
00:01:43,100 --> 00:01:44,870
كانت لطيفة جداً 

36
00:01:44,870 --> 00:01:46,430
نعم ، كانت لطيفة بالتأكيد 

37
00:01:46,430 --> 00:01:48,770
 أتعلم ، أرتديت سروال جينز ذات مرة 
 في عظة الشباب 

38
00:01:48,770 --> 00:01:50,340
و نعتتني بالسافلة 

39
00:01:50,340 --> 00:01:53,380
حسناً ، لن أطلب منكِ إلقاء كلمة في حفل تأبينها 

40
00:01:53,380 --> 00:01:57,640
أتعلم يا حضرة القسيس ؟ أود حقاً أن أكون مرشحة 
 لذلك المنصب في اللجنة 

41
00:01:57,640 --> 00:01:59,650
لدي أفكار كثيرة 

42
00:01:59,650 --> 00:02:03,120
أتعلم ؟ أنا حقاً أهتم بشأن هذا المجتمع 

43
00:02:03,120 --> 00:02:04,890
نعم ، و ستحصلين على موقف سيارة محجوز لكِ 
 في الكنيسة أيضاً 

44
00:02:04,890 --> 00:02:08,250
حقاً ؟ لم أكنّ أعرف هذا 

45
00:02:08,250 --> 00:02:11,830
... بلى تعرفين بالتأكيد ، قلتِ أنك 

46
00:02:11,830 --> 00:02:15,230
و الآن يا ( شيريل ) ، لقد سجلت أسمك 
 مع المرشحين بالفعل 

47
00:02:15,830 --> 00:02:18,560
 و بصراحة ، إن لم يطرأ أي جدل 
 في اللحظة الأخيرة 

48
00:02:18,560 --> 00:02:21,570
لا أتصور أي سبب قدّ يحيل دون قبولك 

49
00:02:21,570 --> 00:02:25,840
حسناً ، هذه ميزة كوني زوجة في الضواحي المملة 

50
00:02:25,840 --> 00:02:29,280
لست مضطرة للقلق بشأن الجدل

51
00:02:34,780 --> 00:02:38,450
أتعلم ؟ أعتقد أنه من الأسرع لك أن تخرج 
 من الخلف و عبر الزقاق 

52
00:02:38,450 --> 00:02:40,290
ثقّ بي ، هذا أفضل 

53
00:02:49,200 --> 00:02:51,200
حسناً يا رفاق ، أنصتوا 

54
00:02:51,200 --> 00:02:53,640
 سنحتسي الشراب على مدى 12 ساعة متواصلة 

55
00:02:53,640 --> 00:02:57,770
لذا من المهم جداً أن نبطن معداتنا بالخبز 

56
00:02:57,770 --> 00:03:02,480
يمكنه أن يمتص الكحول و لا سامح الرب 
 إن خرج لاحقاً 

57
00:03:02,480 --> 00:03:05,710
يخرج ناعماً و يسهل تنظيفه 

58
00:03:05,710 --> 00:03:12,190
أتعلمون ؟ سمعت أن الكثير من الرجال يحتفلون بعيد 
 القديس باتريك بعشاء منزلي لطيف هذا العام 

59
00:03:12,190 --> 00:03:13,960
نعم ، في دار الرعاية 

60
00:03:13,960 --> 00:03:17,320
أتعلم يا ( راين ) ؟ 

61
00:03:17,320 --> 00:03:20,670
لا أعتقد أنني أحبذ فكرة خروجك و الثمالة الليلة 

62
00:03:20,670 --> 00:03:22,970
... بحقك

63
00:03:22,970 --> 00:03:25,770
لا أعتقد أنني بحاجة لأذنك يا امرأة 

64
00:03:27,970 --> 00:03:30,680
أنا أفعل ما يحلو لي 

65
00:03:30,680 --> 00:03:31,940
بحق السماء ، أرجوكِ .. أرجوكِ 

66
00:03:33,510 --> 00:03:35,910
( جيم ) ، أيمكنني التحدث إليك قليلاً ؟ 

67
00:03:35,910 --> 00:03:38,710
حسناً ، حسناً ، حسناً 

68
00:03:38,710 --> 00:03:41,520
 ( راين ) ، ابدأ بتناول الخبز 
 و أنت راقبه 

69
00:03:41,520 --> 00:03:43,350
 راقبه جيداً ، لا أريد أخطاء مبتدئين 

70
00:03:45,350 --> 00:03:47,350
يجدر بك أن تكون حذراً يا فتى 

71
00:03:47,350 --> 00:03:50,700
لأنه لم يتبقى لدي سوى أسبوعين حتى التقاعد 

72
00:03:50,700 --> 00:03:51,900
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

73
00:03:51,900 --> 00:03:55,560
رأيت هذا في فيلم و أردت قولها دائماً 

74
00:03:55,560 --> 00:03:57,560
أفهم قصدك 

75
00:03:57,560 --> 00:04:01,810
" ! ما أريد قوله هو " ( كان ) 

76
00:04:04,640 --> 00:04:07,970
لكن يصعب إشراكها في الحديث حقاً 

77
00:04:07,970 --> 00:04:09,980
ما رأيك بهذا ؟ - 
 يا للروعة - 

78
00:04:09,980 --> 00:04:11,420
ما رأيك بهذا يا ( مايكل فلاتلي ) ؟ 

79
00:04:11,420 --> 00:04:13,420
نعم ، هذا رائع يا عزيزي 

80
00:04:13,420 --> 00:04:15,420
إحتفالي جداً ، ألا تعتقدين ذلك ؟ 

81
00:04:15,420 --> 00:04:17,420
أعلم .. يمكن أن أرى أنك متحمس جداً 

82
00:04:17,420 --> 00:04:21,330
بشأن عيد القديس باتريك - 
 متحمس جداً يا عزيزتي ، أنا سعيد -

83
00:04:21,330 --> 00:04:22,960
أعتقد أن هذا رائع حقاً 

84
00:04:22,960 --> 00:04:25,260
شكراً من أجل دعمك يا عزيزتي 

85
00:04:25,260 --> 00:04:28,460

 لكنني كنت أتساءل ... ربما سيكون التراجع 
 قليلاً فكرة سديدة 

86
00:04:28,460 --> 00:04:30,470
التراجع قليلاً ؟ 

87
00:04:30,470 --> 00:04:32,440
أتمزحين ؟ بحقكِ 
 أنه العيد خاصتي 

88
00:04:32,440 --> 00:04:34,440
 الأطفال يحصلون على عيد الميلاد 
 الشواذ يحصلون على عيد الهالويين 

89
00:04:34,440 --> 00:04:37,040
! و هذا العيد لي يا عزيزتي 

90
00:04:37,040 --> 00:04:38,970
حسناً ، و على ماذا أحصل أنا ؟ 

91
00:04:38,970 --> 00:04:40,680
... ماذا تـ

92
00:04:40,680 --> 00:04:43,280
ماذا عن عيد " زوجي أشترى لي منزلاً " ؟ 

93
00:04:44,380 --> 00:04:47,450
مهلاً ، أعتقد أن هذا إحتفال على مدار السنة 

94
00:04:47,450 --> 00:04:48,880
أليس كذلك ؟ - 
 نعم يا عزيزي - 

95
00:04:48,880 --> 00:04:50,660
عزيزي 

96
00:04:50,660 --> 00:04:52,860
أتعلم ماذا عرفت للتو ؟ 

97
00:04:52,860 --> 00:04:55,890
لقد علمت أنني مرشحة لمنصب في 
 لجنة الكنيسة الإستشارية 

98
00:04:55,890 --> 00:04:57,860
عظيم ؟ كم الراتب ؟ 

99
00:04:59,330 --> 00:05:01,930
حسناً... لا شيء 
 أنها لجنة تطوعية 

100
00:05:01,930 --> 00:05:03,900
حسناً ... هذا جيد أيضاً 

101
00:05:03,900 --> 00:05:06,330
نعم ، نعم عزيزي 
 هذا عظيم 

102
00:05:06,330 --> 00:05:09,340
و .. أتعرف ما قدّ يفيدني حقاً ؟ - 
 ماذا ؟ - 

103
00:05:09,340 --> 00:05:13,540
لو لم تتورطا أنت و الرجل الأخضر في المتاعب 

104
00:05:15,510 --> 00:05:17,780
" عرفّي معنى " المتاعب 

105
00:05:19,670 --> 00:05:22,880
<b>| تم سحب الرجل الأخضر من البحيرة عارياً و هرب |</b>

106
00:05:23,420 --> 00:05:26,260
<b>| الرجل الأخضر يغير مسار الموكب و يختفي |</b>

107
00:05:26,930 --> 00:05:29,930
<b>| الرجل الأخضر يسرق شاحنة أريكة و يأخذ قيلولة |</b>

108
00:05:29,930 --> 00:05:33,830
هذه ليست متاعب 
 أنها مجرد فعاليات إحتفالية 

109
00:05:33,830 --> 00:05:35,430
أنها مُحرجة 

110
00:05:35,430 --> 00:05:37,900
( شيريل ) هيا الآن 
 أنتِ تعرفين أنه لا يمكن أن أسبب لك الإحراج 

111
00:05:37,900 --> 00:05:39,870
أعلم ، أعلم يا عزيزي 
 أعرف الخطاب 

112
00:05:39,870 --> 00:05:41,740
لا يمكنك إحراجي 
 أنا فقط يمكن أن أحرج نفسي 

113
00:05:41,740 --> 00:05:43,440
لأنني أكترث كثيراً بشأن رأي الآخرين 

114
00:05:43,440 --> 00:05:46,040
و كيف أجرؤ على محاولة منعك 
 من التصرف على حقيقتك 

115
00:05:46,040 --> 00:05:48,340
و كنتِ تعرفين شخصيتي عندما تزوجتي مني أيضاً 

116
00:05:48,340 --> 00:05:51,520
أعلم ، كنت سأقول هذا 
لكن توقفت لألتقط أنفاسي 

117
00:05:51,520 --> 00:05:54,380
... أنصت يا عزيزي 

118
00:05:54,380 --> 00:05:55,380
... أعني 

119
00:05:55,380 --> 00:05:57,680
ألا يمكن للرجل الأخضر أن يعتبر السنة إجازة ؟ 

120
00:05:57,680 --> 00:06:00,830
( شيريل ) ... أنا هو الرجل الأخضر 

121
00:06:00,830 --> 00:06:05,760
 أنا تميمة " شيكاغو " المرحة المفضلة 

122
00:06:05,760 --> 00:06:08,130
بحقكِ ، أنا مثل ( روبن هود ) 

123
00:06:08,130 --> 00:06:09,430
و بدلاً عن مساعدة الفقراء 

124
00:06:09,430 --> 00:06:13,900
أقوم بجزّ عشب ملاعب الثانوية 
 بالكلمات النابية 

125
00:06:13,900 --> 00:06:16,400
أتعلم ، أنت محظوظ لأنك لم تتعرض للإعتقال بعد 

126
00:06:16,400 --> 00:06:18,400
محظوظ ؟

127
00:06:19,690 --> 00:06:20,950
أو سحري ؟

128
00:06:27,850 --> 00:06:30,920
مهلاً لحظة ... أنتِ جادة بشأن هذا ، أليس كذلك ؟ 

129
00:06:30,920 --> 00:06:31,990
نعم 

130
00:06:31,990 --> 00:06:36,520
أحقاً لا تريدين مني أن أستمتع 
 في عيد القديس باتريك ؟ 

131
00:06:37,720 --> 00:06:42,870
اليوم الذي يجب أن نحتفل بذكر القديس( باتريك ) 
 من أجل .. أياً كان ما فعله 

132
00:06:42,870 --> 00:06:46,100
( جيم ) ، هذه اللجنة هامة جداً بالنسبة لي 

133
00:06:46,100 --> 00:06:49,070
عزيزتي ، الرجل الأخضر هام جداً بالنسبة لي 

134
00:06:49,070 --> 00:06:51,080
أنه ... أنه حقيقتي 

135
00:06:51,080 --> 00:06:55,610
أعلم ... و حقيقتك تشكل مشكلة لأعضاء اللجنة 

136
00:06:55,610 --> 00:07:00,590
لا أكترث بتاتاً برأي أولئك الأشخاص في اللجنة عني 
 لا أهتم 

137
00:07:00,590 --> 00:07:01,950
( جيم ) ، أنا أكترث 

138
00:07:01,950 --> 00:07:03,990
حسناً ، ماذا إذن ؟ 

139
00:07:03,990 --> 00:07:06,720
... لذا أنا أطلب منك أن تفعل هذا 

140
00:07:06,720 --> 00:07:09,020
! كلا ، كلا قطعاً 

141
00:07:09,020 --> 00:07:10,430
من أجلي 

142
00:07:14,100 --> 00:07:15,830
من أجلك ؟

143
00:07:19,790 --> 00:07:21,840
!من أجلك أنتِ ؟

144
00:07:23,670 --> 00:07:26,040
! من أجلك

145
00:07:28,910 --> 00:07:31,950
... من أجلك

146
00:07:31,950 --> 00:07:34,050
! من أجلك

147
00:07:34,950 --> 00:07:36,880
! من أجلك

148
00:07:39,150 --> 00:07:43,890
من أجلك

149
00:07:46,440 --> 00:07:48,780
من أجلك

150
00:07:58,770 --> 00:08:00,910
 أنظروا ، ها هي صودا حمية أخرى من أجل ( نانسي ) قاتلة المرح 

151
00:08:00,910 --> 00:08:03,550
شكراً 

152
00:08:03,550 --> 00:08:05,910
 قدّ تكون مملاً يا ( جيم ) 
 لكن على الأقل ستكون رشيقاً 

153
00:08:05,910 --> 00:08:06,910
شكراً 

154
00:08:06,910 --> 00:08:08,910
هل أنت جاد يا ( جيم ) ؟ 
 لا يوجد رجل أخضر ؟ 

155
00:08:08,910 --> 00:08:10,820
هذا أشبه بعيد الهالويين بدون الشواذ 

156
00:08:10,820 --> 00:08:12,820
 هيا .. أنا لا أحب هذا أيضاً 

157
00:08:12,820 --> 00:08:17,720
لكنني وعدت ( شيريل ) و بين الحين و الأخر 
 يجب أن أحافظ على الوعد لأثير حيرتها 

158
00:08:17,720 --> 00:08:19,730
نعم ( جيم ) ، لكن هذا سيء 

159
00:08:19,730 --> 00:08:21,730
أعني ، نحن نتطلع شوقاً لهذا كل عام 

160
00:08:21,730 --> 00:08:23,730
حتى ( توني ) باع أريكته من أجل مال الكفالة 

161
00:08:23,730 --> 00:08:26,930
ليست أريكتي ، بلّ أريكة 

162
00:08:26,930 --> 00:08:29,940
هيا .. لا يجب أن أحظى بالمرح 
 لأقضي وقتاً ممتع 

163
00:08:29,940 --> 00:08:32,940
و أنتم يمكنكم فعل ما يحلو لكم 

164
00:08:33,940 --> 00:08:38,040
! لقد تبولت بول أخضر للتو 

165
00:08:38,040 --> 00:08:41,920
اليوم ستبدأ حياتي ! شكراً 
 لا أمانع 

166
00:08:43,890 --> 00:08:46,650
أترون هذا ؟ ( راين ) يقضي وقتاً ممتعاً 

167
00:08:46,650 --> 00:08:48,690
نعم ، لكنه مبتدئ 

168
00:08:48,690 --> 00:08:50,900
لم يختبر متعة الرجل الأخضر أبداً 

169
00:08:50,900 --> 00:08:53,860
و حالما تتبع الرجل الأخضر ، لا توجد عودة 

170
00:08:53,860 --> 00:08:54,930
... أرجوكم 

171
00:08:54,930 --> 00:08:56,930
هيا يا ( جيم ) ، كنّ الرجل الأخضر - 
 كلا - 

172
00:08:56,930 --> 00:08:58,930
هيا .. من أجلنا 

173
00:08:58,930 --> 00:09:01,670
من أجلكم ؟ 

174
00:09:01,670 --> 00:09:04,810
!من أجلكم ؟

175
00:09:05,810 --> 00:09:07,310
... من أجلكم 

176
00:09:07,310 --> 00:09:09,920
!من أجلكم .. من أجلكم ؟

177
00:09:09,920 --> 00:09:11,150
! نعم ، من أجل ( لو ) 

178
00:09:11,150 --> 00:09:12,820
! نخب ( لو ) 

179
00:09:12,820 --> 00:09:15,050
! لنسمع نخب ( لو ) ! سنفتقدك يا ( لو ) 

180
00:09:27,500 --> 00:09:29,630
<b>| الرجل الأخضر .. صديق أم عدو ؟ |</b>

181
00:09:31,100 --> 00:09:33,770
مرحباً أيها الفتى (جيمي ) 

182
00:09:35,940 --> 00:09:40,150
هل أنت مستعد للليلة من الشغب و الفوضى ؟ 

183
00:09:40,150 --> 00:09:43,650
لم أفهم ذلك حقاً 

184
00:09:43,650 --> 00:09:46,950
هل ستخرج للتورط في المتاعب ؟ 

185
00:09:46,950 --> 00:09:50,660
المتاعب .. لا ، لا يمكنني 

186
00:09:50,660 --> 00:09:52,760
وعدت زوجتي أنني لن أفعل 

187
00:09:52,760 --> 00:09:55,990
أصبحنا نقطع وعود للزوجة إذن ؟ 

188
00:09:55,990 --> 00:10:00,830
حسناً ، تود الإنضمام إلى لجنة الكنيسة بشدة ، أتعلم ؟ 

189
00:10:00,830 --> 00:10:04,830
بدون آثمين ، ما كان ليوجد قديسين 

190
00:10:04,830 --> 00:10:08,100
هذا جيد ، أهذا قول للقديس ( باتريك ) ؟

191
00:10:08,100 --> 00:10:10,040
كلا ، بلّ مكتوب على الدبوس هناك 

192
00:10:12,810 --> 00:10:14,880
هذه كنيستك أنت 

193
00:10:14,880 --> 00:10:18,310
! و أولئك الحمقى الثملين هم قومك 

194
00:10:18,310 --> 00:10:20,990
! لذا قدّهم 

195
00:10:20,990 --> 00:10:22,720
... لا أعلم 

196
00:10:22,720 --> 00:10:24,950
... هيا أيها الفتى ( جيمي ) 

197
00:10:24,950 --> 00:10:27,850
أفعل هذا من أجلك 

198
00:10:31,060 --> 00:10:32,830
من أجلي ؟ 

199
00:10:32,830 --> 00:10:34,230
من أجلك 

200
00:10:35,650 --> 00:10:37,230
... من أجلي 

201
00:10:37,230 --> 00:10:39,130
! من أجلك 

202
00:10:39,130 --> 00:10:41,770
!من أجلي ؟

203
00:10:41,770 --> 00:10:44,040
!كم مرة يجب أن أقول من أجلك ؟

204
00:10:44,040 --> 00:10:46,310
! من أجلي 

205
00:10:50,850 --> 00:10:53,820
! من أجلي 

206
00:10:54,500 --> 00:10:58,050
! من أجلي 

207
00:10:58,050 --> 00:11:01,730
! يا سادة ! الرجل الأخضر حيّ

208
00:11:07,190 --> 00:11:11,300
 يا رجل .. ( جيم ) سيكون غاضباً لأن 
 هذا فاته 

209
00:11:11,300 --> 00:11:13,300
! الرجل الأخضر !الرجل الأخضر 

210
00:11:13,300 --> 00:11:18,140
! الرجل الأخضر !الرجل الأخضر !الرجل الأخضر !الرجل الأخضر 

211
00:11:18,140 --> 00:11:22,110
أمي ، نحن لا نفهم عيد القديس باتريك 

212
00:11:22,110 --> 00:11:24,850
لا توجد هدايا - 
 و لا نحصل على الحلوى -

213
00:11:26,080 --> 00:11:29,150
حسناً ، يمكنكم قرص الأشخاص 
 الذين لا يرتدون الأخضر 

214
00:11:33,890 --> 00:11:35,360
! عيد غبي 

215
00:11:35,360 --> 00:11:37,720
! أمسكي به 

216
00:11:37,720 --> 00:11:40,830
إذن أتثقين بـ ( جيم ) ليبتعد عن المتاعب الليلة حقاً ؟

217
00:11:40,830 --> 00:11:42,830
بالطبع أفعل 

218
00:11:42,830 --> 00:11:44,830
لقد أخبرته مدى أهمية هذه اللجنة بالنسبة لي 

219
00:11:44,830 --> 00:11:46,970
و طلبت منه بلطف 

220
00:11:48,900 --> 00:11:50,040
يُستحسن أن أتصل به 

221
00:11:50,040 --> 00:11:51,310
نعم 

222
00:12:03,050 --> 00:12:04,920
لا أحد يُجيب 

223
00:12:04,920 --> 00:12:06,920
في الواقع ، قدّ يكون ذلك جيداً 

224
00:12:06,920 --> 00:12:08,990
أتذكرين عندما أتصلتِ ذات مرة 
 و حرس الحدود أجابوكِ 

225
00:12:08,990 --> 00:12:13,360
" نعم ، عام غزو الرجل الأخضر لـ " كندا 

226
00:12:13,360 --> 00:12:16,100
نعم .. كانوا مهذبين جداً 
 بشأن الأمر 

227
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
أتعلمين ماذا ؟ أنا أتصرف بسخافة 

228
00:12:19,500 --> 00:12:22,370
أنا متأكدة أن كل شيء على ما يرام 
 أعني ، ( راين ) معه 

229
00:12:22,370 --> 00:12:24,340
نعم ، و هو مسؤول جداً - 
 هذا صحيح - 

230
00:12:25,810 --> 00:12:28,440
لابد أنه شعر بهذا ، أنه ( راين ) 

231
00:12:28,440 --> 00:12:30,820
أنه لطيف جداً و مسحور بالكامل 

232
00:12:32,080 --> 00:12:33,020
مرحباً عزيزي 

233
00:12:33,600 --> 00:12:37,280
!!!! ( كان ) 

234
00:12:45,230 --> 00:12:46,860
اللعنة 

235
00:12:48,130 --> 00:12:50,040
زوجكِ كسر زوجي 

236
00:12:58,270 --> 00:13:01,180
... و الآن الحدث الرئيسي ! الرجل الأخضر 

237
00:13:01,180 --> 00:13:04,510
! الرجل الأخضر ! الرجل الأخضر 

238
00:13:04,510 --> 00:13:10,790
!! ضدّ الأقزام.. ( كان ) 

239
00:13:10,790 --> 00:13:12,260
! الرجل الأخضر ! الرجل الأخضر 

240
00:13:12,260 --> 00:13:14,820
حسناً يا رفاق 
 الشواذ يحصلون على عيد الهالويين 

241
00:13:14,820 --> 00:13:17,790
و نحن لدينا الليلة 

242
00:13:17,790 --> 00:13:19,290
هيا أيها الأشخاص الصغار 

243
00:13:28,430 --> 00:13:31,210
.. سأدخل لدقيقة واحدة فحسب ، أعدكم 

244
00:13:31,210 --> 00:13:33,210
مرحباً .. مرحباً 

245
00:13:33,210 --> 00:13:35,040
أنا فقط بحاجة للدخول و التحدث إلى زوجي لدقيقة فقط 

246
00:13:35,040 --> 00:13:36,940
أعدك أنني سأخرج فوراً 

247
00:13:36,940 --> 00:13:38,940
آسف يا سيدة 
 لقد وصلنا السعة القصوى بالفعل 

248
00:13:38,940 --> 00:13:40,890
اصرخي في وجهه عندما يعود إلى المنزل 

249
00:13:41,880 --> 00:13:44,120
حسناً ، إذن أيمكنني الدخول إلى الحمام ؟ 

250
00:13:44,120 --> 00:13:46,120
لأنني أحتسيت ما يقارب ثمانية أكواب 
 من الشاي الأخضر 

251
00:13:46,120 --> 00:13:50,100
لذا أنا عند السعة القصوى أيضاً 

252
00:13:50,100 --> 00:13:51,830
أنصتي ، أنه عيد القديس باتريك 

253
00:13:51,830 --> 00:13:54,100
أقضي حاجتك في الخارج 
 مثل بقية سكان شيكاغو 

254
00:13:54,100 --> 00:14:01,310
أتعلم ؟ أنا لست فتاة قدّ تقضي 
 ... حاجتها في الزقاق لذا 

255
00:14:01,310 --> 00:14:03,510
فهمت ، تودين بعض الخصوصية 

256
00:14:03,510 --> 00:14:05,010
هذا صحيح 

257
00:14:05,010 --> 00:14:07,270
حسناً ، لا تقلقي 
 هناك مكب نفايات 

258
00:14:07,900 --> 00:14:12,020
! مكب نفايات ؟ لعلمك أنا والدة لثلاثة أطفال 

259
00:14:12,020 --> 00:14:13,880
اللعنة 

260
00:14:13,880 --> 00:14:15,920
لقد أغضبتني الآن و تبولت قليلاً 

261
00:14:20,890 --> 00:14:22,130
من يحمل كاميرا ؟ 

262
00:14:22,130 --> 00:14:24,430
أريد صورة لمؤخرتي بجانب وجه هذا الرجل 

263
00:14:28,860 --> 00:14:30,270
! هيا ! هيا 

264
00:14:30,270 --> 00:14:32,100
حسناً أيها الضئيل

265
00:14:32,100 --> 00:14:34,270
هيا ، أعطني أفضل ضرباتك 

266
00:14:34,270 --> 00:14:35,370
لك أمنيتك 

267
00:14:41,480 --> 00:14:44,110
هيا يا رفاق ، ( جيم ) بحاجة لمساعدتنا 

268
00:14:44,110 --> 00:14:46,180
ماذا ؟ - 
 للشجار - 

269
00:14:46,180 --> 00:14:47,580
! اللعنة يا ( آندي ) 

270
00:14:54,160 --> 00:14:55,990
! الرجل الأخضر 

271
00:15:03,030 --> 00:15:05,030
سيدتي ؟ 

272
00:15:05,030 --> 00:15:07,000
حضرة الضابطة ، الحمد للرب 

273
00:15:07,000 --> 00:15:09,370
ألديك منديل رطب ؟ 

274
00:15:09,370 --> 00:15:11,380
... نعم ، بشأن هذا 

275
00:15:11,380 --> 00:15:16,440
أيمكنك أن تخرجي و ترفعي يديك و سروالك ؟

276
00:15:16,440 --> 00:15:18,080
هل ستعتقلينني ؟ 

277
00:15:18,080 --> 00:15:20,090
نعم ، سأفعل

278
00:15:20,090 --> 00:15:21,690
إذن سأكمل ما أفعله 

279
00:15:26,450 --> 00:15:29,050
... مهلاً ، أتعلمين 

280
00:15:29,050 --> 00:15:31,240
أيمكنكِ التساهل معي ؟ أعني أنا أم 

281
00:15:31,240 --> 00:15:32,700
حقاً ؟ - 
 نعم -

282
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
و أنا أيضاً 

283
00:15:33,700 --> 00:15:35,560
فتاتان ، بعمر الـ 5 و الـ 7 

284
00:15:35,560 --> 00:15:37,060
.. نعم 

285
00:15:37,060 --> 00:15:38,330
و يقضيان حاجتهما في الداخل 

286
00:15:54,520 --> 00:15:57,080
! الصولجان 

287
00:15:58,480 --> 00:16:02,190
نعم ! نعم ! نعم ! نعم ! نعم ! 

288
00:16:08,290 --> 00:16:11,340
! لنسرق المصرف 

289
00:16:11,340 --> 00:16:13,270
! نعم ! نعم 

290
00:16:13,270 --> 00:16:15,270
! نسرق مصرف 

291
00:16:15,270 --> 00:16:17,270
! نعم 

292
00:16:21,650 --> 00:16:24,580
أنا لا أوافق على سرقة المصرف 

293
00:16:24,580 --> 00:16:30,390
 أتعلم ماذا ؟ هناك كشكان لبيع النقانق و حديقة حيوان 
 بيننا و المصرف ، لن يصل إلى هناك أبداً 

294
00:16:36,120 --> 00:16:39,160
( شيريل ) ، لا أطيق الإنتظار حتى أحصل 
 على موقف السيارة 

295
00:16:39,160 --> 00:16:44,070
السير من الجانب الآخر للموقف بمثابة الجحيم 

296
00:16:44,070 --> 00:16:51,040
 " الرجل الأخضر يُسقط تمثال ( فرانك لويد رايت ) و يعلن حرية المدينة "

297
00:16:58,040 --> 00:17:00,090
! ( جيم ) 

298
00:17:03,190 --> 00:17:04,690
!كيف أمكنك فعل هذا ؟

299
00:17:04,690 --> 00:17:07,450
( شيريل ) ، كان يمكن أن يكون الأمر أسوء 

300
00:17:07,450 --> 00:17:10,130
أعني ، نحن نحظوظين لأننا لم نجد مصرف لسرقته 

301
00:17:12,330 --> 00:17:15,030
أنتهى بنا الأمر نُطعم الزرافة نقانق 

302
00:17:15,030 --> 00:17:18,160
لم يعجبه ذلك في بادئ الأمر لكنه غير رأيه 

303
00:17:20,240 --> 00:17:23,340
( شيريل ) .. هيا 
 هدئي من روعك 

304
00:17:24,060 --> 00:17:26,070
هيا ، أرى أنك غاضبة 
 ( شيريل ) ؟ 

305
00:17:26,070 --> 00:17:28,140
هيا يا ( شيريل ) 

306
00:17:29,570 --> 00:17:31,820
ألا يمكنك التغاضي عن هذا ؟ 

307
00:17:35,320 --> 00:17:38,180
من أجلي ؟ 

308
00:17:40,560 --> 00:17:42,130
من أجلك ؟

309
00:17:43,120 --> 00:17:45,560
من أجلي 

310
00:17:45,560 --> 00:17:47,360
... من أجلك 

311
00:17:47,360 --> 00:17:49,830
! من أجلي 

312
00:17:49,830 --> 00:17:51,240
!من أجلك ؟ - 
كلا ! مهلاً - 

313
00:17:51,240 --> 00:17:53,240
!من أجلك ؟!من أجلك ؟!من أجلك ؟!من أجلك ؟

314
00:17:53,240 --> 00:17:55,070
ماذا تفعلين ؟ هيا 
 هلّا توقفتي عن هذا 

315
00:17:55,070 --> 00:17:58,340
... شكراً لأنتظاركما ، نحن مستعدين 

316
00:17:58,340 --> 00:18:00,510
لكما 

317
00:18:05,180 --> 00:18:07,410
صباح الخير ( شيريل ) ، ( جيم ) 

318
00:18:07,410 --> 00:18:08,810
صباح الخير حضرة القسيس 

319
00:18:08,810 --> 00:18:10,420
أتمنى لو كان كذلك بالفعل يا ( شيريل ) 

320
00:18:10,420 --> 00:18:13,290
... حسناً ، لقد قلت للتو أنه كذلك - 
 أعلم ما قلته - 

321
00:18:13,290 --> 00:18:17,090
أتود أن أشطب ما قلته من السجل ؟ 

322
00:18:17,090 --> 00:18:18,390
كلا 

323
00:18:22,830 --> 00:18:26,500
لقد أنتشر خبر الليلة الماضية 

324
00:18:26,500 --> 00:18:28,770
و من أجل الأسباب البديهية 

325
00:18:28,770 --> 00:18:30,780
يجب أن نشطب أسمك من المرشحين 

326
00:18:30,780 --> 00:18:35,110
هيا .. أي كنيسة هذه بحق الجحيم ؟ - 
 ... ( جيم ) -

327
00:18:35,110 --> 00:18:36,740
أعني .. أنتظري لحظة 
 كلا يا عزيزتي ، أنتظري 

328
00:18:36,740 --> 00:18:38,240
سترفضون زوجتي الجميلة 

329
00:18:38,240 --> 00:18:39,780
بسبب شيء أقترفته أنا ؟ 

330
00:18:39,780 --> 00:18:42,350
أعني ، ماذا لو حدث هذا لـ ( آبرهام لينكولن ) ؟ 

331
00:18:42,350 --> 00:18:45,790
أعني زوجته كانت مجنونة 

332
00:18:45,790 --> 00:18:48,620
و على الأرجح جميعكم تتذكرون ذلك 
 بما أنكم صوتم لصالحه 

333
00:18:48,620 --> 00:18:50,600
أنت تخالف القانون يا سيد

334
00:18:50,600 --> 00:18:53,530
أنا أخالف القانون ؟ كلا 
 أنت تخالف القانون 

335
00:18:53,530 --> 00:18:56,900
! هذه المحكمة بأكملها تخالف القانون 

336
00:18:56,900 --> 00:19:01,270
شكراً ، لطالما أردت قول هذا 

337
00:19:01,270 --> 00:19:04,670
( جيم ) ، نحن لا نطرد ( شيريل ) 
 من هذه اللجنة بسببك أنت 

338
00:19:04,670 --> 00:19:09,370
تلقينا خبر أن ( شيريل ) تعرضت للإعتقال ليلة أمس 

339
00:19:12,350 --> 00:19:13,920
!ماذا ؟

340
00:19:13,920 --> 00:19:17,850
نعم .. إليكم قصة ساخرة 

341
00:19:17,850 --> 00:19:23,290
الليلة الماضية ، كنت قدّ خرجت
 لأحاول منعك من التورط في المتاعب 

342
00:19:23,290 --> 00:19:28,860
و .. تعرضت نوعاً ما للإعتقال 
 بتهمة قضاء الحاجة في العراء 

343
00:19:32,770 --> 00:19:34,640
! أحسنتِ يا عزيزتي 

344
00:19:36,440 --> 00:19:40,550
الرجل الأخضر سيتخذ عروساً 

345
00:19:40,550 --> 00:19:44,450
 عزيزتي ، أعتقد أن هذا أكثر فعل مثير فعلته قطّ

346
00:19:46,180 --> 00:19:51,720
مثير أم لا ، هذه اللجنة لا تحفظ منصباً 
 من أجل شخص قدّ يفعل هذا النوع من الأمور 

347
00:19:51,720 --> 00:19:56,490
لدينا معيار سلوك و زوجتك لم ترتقي له

348
00:19:56,490 --> 00:19:58,820
مهلاً لحظة ، أنت تمزح صحيح ؟

349
00:19:58,820 --> 00:19:59,920
أعني أقترفت غلطة واحدة فقط 

350
00:19:59,920 --> 00:20:04,700
سترفضون أفضل امرأة في الكنيسة بأكملها 
 من أجل غلطة واحدة ؟

351
00:20:04,700 --> 00:20:07,230
بلى سنفعل 

352
00:20:08,970 --> 00:20:10,840
هذا قاسي يا صاح 

353
00:20:10,840 --> 00:20:12,740
... ( جيم ) ، عزيزي 

354
00:20:12,740 --> 00:20:15,540
أتعلم ماذا ؟ أنه محق 

355
00:20:15,540 --> 00:20:21,990
 لقد أقترفت غلطة واحدة ، لكن تلك الغلطة لم تكنّ 
 القرفصة خلف مكب النفايات القذر 

356
00:20:21,990 --> 00:20:27,420
بلّ تفضيل منصب غبي في لجنة غبية 
 على زوجي 

357
00:20:27,420 --> 00:20:30,600
( شيريل ) ، أولاً تدخلين سجل الشرطة 
 و الآن توبخين القسيس ؟ 

358
00:20:30,600 --> 00:20:32,930
يجب أن نتوقف في نزل ما أثناء العودة إلى المنزل 

359
00:20:32,930 --> 00:20:35,830
عزيزي .. حسناً ، حسناً 
 أنتظر قليلاً 

360
00:20:35,830 --> 00:20:38,760
لحظة ... مرحباً ، أنصتوا 
 لا أحد منّا كامل 

361
00:20:38,760 --> 00:20:40,870
و إلا ما كنّا سنحضر إلى الكنيسة 

362
00:20:40,870 --> 00:20:43,840
هذا صحيح - 
 و الآن يمكنكم أما رفضنا على حقيقتنا -

363
00:20:43,840 --> 00:20:47,740
أو يمكنكم فعل الصواب و تقبلنا 

364
00:20:47,740 --> 00:20:52,820
 سيدة البول و الرجل الأخضر بعيوبنا و كل شيء 

365
00:20:52,820 --> 00:20:54,550
! آمين 

366
00:20:59,850 --> 00:21:00,990
أتعلمين يا ( شيريل ) ؟ 

367
00:21:00,990 --> 00:21:03,560
لقد طُردت من العديد من الأماكن 

368
00:21:03,560 --> 00:21:06,830
لكن ليس من الكنيسة أبداً 

369
00:21:06,830 --> 00:21:10,870
عزيزي .. أنا آسفة 

370
00:21:10,870 --> 00:21:15,400
ما كان يجدر بي أن أطلب منك 
 تغيير حقيقتك في عيد القديس باتريك 

371
00:21:15,400 --> 00:21:17,500
أنت الرجل الأخضر 

372
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
عزيزتي ، لا تلقي اللوم على نفسك 

373
00:21:19,500 --> 00:21:23,580
... حسناً - 
 كلا ، أنا جاد كان يجدر بي أن أطلب منك الصمت عندما طلبتي مني ذلك

374
00:21:24,970 --> 00:21:27,890
هذا لطيف جداً 

375
00:21:28,550 --> 00:21:35,690
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي