﻿1
00:00:22,410 --> 00:00:25,040
في الثالث من يوليو عام 2008م

2
00:00:25,040 --> 00:00:28,380
البشر كانوا يواجهون مصيرهم المحتوم

3
00:00:28,380 --> 00:00:30,960
فالأسلحة المغناطيسية كانت أكثر دماراً من الأسحلة النووية

4
00:00:30,960 --> 00:00:34,720
وقد تسببت في إبادة نصف العالم في لحظات

5
00:00:48,900 --> 00:00:52,820
وأحاطت الكرة الأرضية طاقة جبّارة تسببت في تشوه محاوراها

6
00:00:52,820 --> 00:00:56,820
ونتيجةً لذلك تمزقت القارات الخمس بشكل كامل وغرقت في البحر

7
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
<font size="32">فتى المستقبل
<font size="48">*كـــــــونان*

8
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
**كاظم الأسدي يقدم**

9
00:01:25,890 --> 00:01:31,860
" مبنية على رواية " المد الهائل
" للمؤلف " ألكساندر كي

10
00:01:32,820 --> 00:01:35,610
البحر في سباتٍ أزرق

11
00:01:35,820 --> 00:01:38,200
الحياة مزدهرةٌ على اليابسة

12
00:01:38,360 --> 00:01:41,330
والسماء ، والسماء

13
00:01:41,490 --> 00:01:44,700
! تحلمُ بالغد

14
00:01:45,330 --> 00:01:49,330
أنظر، الأرض الجديدة

15
00:01:49,630 --> 00:01:55,590
تُرحب بصباحٍ جديد

16
00:01:57,010 --> 00:02:02,890
! إسبح خلال الأمواج ! أركض وأركل الرمال

17
00:02:03,510 --> 00:02:08,730
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

18
00:02:09,020 --> 00:02:16,990
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

19
00:02:18,240 --> 00:02:24,120
! وحدّوا أصواتكم وغنّوا ! وضمّوا أيديكم وأرقصوا

20
00:02:24,870 --> 00:02:29,960
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

21
00:02:30,210 --> 00:02:38,470
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

22
00:02:42,140 --> 00:02:45,390
<font size="48">الـــدُكتور لاو</font>
(10) الحلقة

23
00:03:00,240 --> 00:03:02,200
أفهمتم ؟ نفذوا كما خططتُ تماماً

24
00:03:02,450 --> 00:03:03,370
! أمرك

25
00:03:03,370 --> 00:03:05,200
يبدو أنّه نعسان ، على أيّ حال

26
00:03:05,200 --> 00:03:06,700
... غوتش وجيمسي

27
00:03:07,910 --> 00:03:09,460
أتعرفان ماذا تفعلان ؟

28
00:03:09,460 --> 00:03:11,460
... سأمسك ساقه

29
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
... وعندما يسقط ، سآخذ مسدسه

30
00:03:13,090 --> 00:03:14,960
! وبعدها سوف أقضي عليه

31
00:03:16,090 --> 00:03:16,960
! عظيم

32
00:03:17,470 --> 00:03:19,650
! إذا أردتم النجاة ، فعليكم تنفيذ الخطة بنجاح

33
00:03:21,630 --> 00:03:22,460
لقد جاء

34
00:03:22,930 --> 00:03:25,970
! لااااااا ! قبطان دايس

35
00:03:40,610 --> 00:03:43,110
! عندما كنّا نائمين ، قتل نفسه

36
00:03:43,110 --> 00:03:47,290
! أرجوك أنزل قبطاننا المسكين بسرعة

37
00:03:51,120 --> 00:03:53,290
كلا ، يجب أن أخبر السيد ليبكا أولاً

38
00:03:54,830 --> 00:03:55,380
هاه ؟

39
00:03:56,590 --> 00:03:57,580
ماذا نفعل ؟

40
00:03:58,210 --> 00:04:01,590
! هذا لم يكن ضمن الخطّة

41
00:04:01,600 --> 00:04:04,130
أبله ، سنستمر بذلك بغض النظر عمن سيأتي

42
00:04:04,130 --> 00:04:05,390
! إبكوا ! إصرخوا

43
00:04:26,240 --> 00:04:27,900
حسناً ، إفتح الباب

44
00:04:38,250 --> 00:04:40,630
أنتم ، دغدغوا قبطانكم

45
00:04:40,750 --> 00:04:42,050
ماذا ؟ نُدغدغه ؟

46
00:04:42,510 --> 00:04:43,890
لا نستطيع فعل ذلك لشخصٍ ميت

47
00:04:44,220 --> 00:04:45,130
! لا يهم ، فقط إفعلوا ذلك

48
00:04:47,930 --> 00:04:48,870
! هيـّـا بسرعة

49
00:05:09,200 --> 00:05:10,820
! إفعلوا أفضل من ذلك وإخلعوا حذائه

50
00:05:29,300 --> 00:05:30,510
! توقفوا ! توقفوا أرجوكم

51
00:05:33,140 --> 00:05:35,270
دايس ... يا لك من مُمثّل سيء

52
00:05:38,400 --> 00:05:41,110
عندي لك ميتةٌ رائعةٌ للغاية

53
00:05:41,480 --> 00:05:44,730
ستُترك في الصحراء لتموت ببطءٍ من العطش

54
00:05:51,410 --> 00:05:53,490
! سُحقاً لك ، لن أموت

55
00:05:55,370 --> 00:05:56,960
سأخصمُ 30 نقطة عقاباً لك

56
00:05:59,540 --> 00:06:00,500
أيّها الرئيس ليبكا

57
00:06:01,210 --> 00:06:05,250
... أتيتُ لك بمعلوماتٍ هامة
لقد عرفت مكان كونان ولانا

58
00:06:05,800 --> 00:06:06,260
ماذا ؟

59
00:06:07,670 --> 00:06:08,880
حسناً ، تعالوا معي

60
00:06:11,970 --> 00:06:14,510
! كونان ما زال حيّاً

61
00:06:15,270 --> 00:06:17,850
! وعزيزتي لانا أيضاً

62
00:06:19,520 --> 00:06:21,270
! رائع ! الحمد لله

63
00:06:24,190 --> 00:06:25,900
عجيب ، كيف له أن يكون سعيداً هكذا ؟

64
00:06:25,900 --> 00:06:28,520
وبالرغم من أنّنا جميعاً سنكون مومياءاتٍ عمّا قريب

65
00:06:30,280 --> 00:06:34,460
، شكراً لإخباري بهذه المعلومات
لابدّ أن تكون لانا بالتأكيد

66
00:06:37,580 --> 00:06:40,080
ما رأيك بمذاق القهوة الفريد ؟

67
00:06:40,080 --> 00:06:42,250
نعم سيدي ، إنّها رائعةٌ للغاية

68
00:06:42,250 --> 00:06:44,460
قريباً ستشرب منها قدر ما تُريد

69
00:06:44,750 --> 00:06:46,260
سوف أمنحك 50 نقطة

70
00:06:46,420 --> 00:06:47,760
! خــ - خمسون نقطة

71
00:06:50,090 --> 00:06:52,260
إذاً بقيت 30 نقطة وأصبح مواطناً من الدرجة الثانية

72
00:06:54,100 --> 00:06:56,270
حضرة الرئيس ... دعنا نعتقل لانا فوراً

73
00:06:56,680 --> 00:06:59,600
لا ، أعيدي الرجل إلى سفينة الإنقاذ

74
00:07:00,230 --> 00:07:02,110
! سـ - سيد ليبكا

75
00:07:02,630 --> 00:07:05,730
يُمكن لتلك الفتاة التواصل مع الدكتور لاو بالتخاطر

76
00:07:05,980 --> 00:07:09,950
، إنّه لمن الحماقة إعتقالها الآن
من الأفضل الإنتظار حتّى تلتقي بـ الدكتور لاو

77
00:07:10,530 --> 00:07:11,490
فهمت

78
00:07:12,240 --> 00:07:13,490
سأعطيك جهاز الإرسال هذا

79
00:07:16,450 --> 00:07:20,250
أعلمنا فور مقابلة الفتاة لـ الدكتور لاو

80
00:07:23,670 --> 00:07:27,840
تذكّر أن مستقبل القلعة يعتمدُ عليك

81
00:07:28,000 --> 00:07:29,130
! حاضر

82
00:07:29,800 --> 00:07:31,010
أتمنّى لك التوفيق

83
00:07:31,680 --> 00:07:32,500
! حاضر

84
00:07:36,760 --> 00:07:40,810
إنّك محظوظٌ يا تريت ، من النادر الحصول على 50 نقطة دفعةً واحدة

85
00:07:41,600 --> 00:07:47,400
نعم ، ولكنّي خائفٌ من مقابلة باتش
... بعد أن يكتشف أنّي عدتُ من

86
00:07:47,400 --> 00:07:52,080
لا تقلق لن يعرف شيء ، سوف أنزلك بعيداً عن سفينة الإنقاذ

87
00:07:52,530 --> 00:07:54,400
يجب أن تعود بهدوء حتّى لا ينتبه لإختفائك أحد

88
00:07:54,740 --> 00:07:56,150
حاضر

89
00:07:56,620 --> 00:08:00,750
باتش سيدفع الثمن لاحقاً ، فهو لا يعرف حتّى قيمة لانا

90
00:08:03,830 --> 00:08:04,670
ما الذي يجري ؟

91
00:08:04,670 --> 00:08:06,170
! لا - لا أعرف

92
00:08:08,130 --> 00:08:09,130
! إنّه فراش

93
00:08:09,130 --> 00:08:09,800
! فراش

94
00:08:22,350 --> 00:08:23,980
إنّ الفراش يعبر المحيط

95
00:08:24,850 --> 00:08:26,440
هل سبق وأن رأيتِ مثل هذا الشيء الغريب ؟

96
00:08:26,690 --> 00:08:28,520
كلا ، مطلقاً

97
00:09:53,360 --> 00:09:53,980
كونان

98
00:09:56,440 --> 00:09:58,660
ما الذي تفعله في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟

99
00:09:59,570 --> 00:10:04,670
هاه ... أصنع حربة ، سوف تكون ضروريةً عند هروبنا من هنا

100
00:10:05,450 --> 00:10:07,330
هل سنهرب من هنا ؟

101
00:10:07,620 --> 00:10:08,500
هاه ؟

102
00:10:08,870 --> 00:10:12,590
نعم ، أنا واثقٌ بأنّ الطائرة المائية ستأتي للبحث عنّا ثانيةً

103
00:10:13,250 --> 00:10:20,800
وبالإضافة إلى أنّنا إذا بقينا سنُعامل بقسوةٍ مثل اليوم ، وقد تموتين

104
00:10:27,810 --> 00:10:30,110
أعتقدُ بأنّه يجب علينا البقاء هنا

105
00:10:31,020 --> 00:10:31,650
ماذا ؟

106
00:10:32,650 --> 00:10:34,360
... إنّني لستُ خائفةً من الهروب

107
00:10:35,110 --> 00:10:37,730
ولكنّني أسمعُ صوتاً

108
00:10:38,450 --> 00:10:39,480
صوتاً ؟

109
00:10:39,950 --> 00:10:47,620
نعم ، أسمع صوتاً داخل رأسي يقول لي
"لا تذهبي ، يجب ألّا تذهبي"

110
00:10:48,960 --> 00:10:51,000
هل هو صوت جدّكِ ؟

111
00:10:52,080 --> 00:10:52,880
لا أعرف

112
00:10:54,130 --> 00:10:56,300
لكنّ هذا يُقلقني كثيراً

113
00:10:57,050 --> 00:10:59,250
كونان ، دعنا نبقى هنا مدّة أطول

114
00:11:00,470 --> 00:11:01,840
حسناً ، كما تُحبين

115
00:11:02,260 --> 00:11:07,340
لابدّ أن يكون صوت جدّكِ ، لأنّه أنقذنا عندما كنّا في خطر

116
00:11:08,220 --> 00:11:10,190
لابدّ أنّه قريبٌ من هنا

117
00:11:11,310 --> 00:11:12,770
نعم ، ربّما

118
00:11:22,450 --> 00:11:24,070
لا شيء ، إنّها مجرّد فراشة

119
00:11:25,420 --> 00:11:27,240
أووه ، لقد أرعبتني

120
00:11:28,080 --> 00:11:32,380
! وااوو ! هنالك العديد منها

121
00:11:34,310 --> 00:11:37,550
كونان يجب أن تنام ، غداً سيكون يوماً شاقّاً

122
00:11:38,250 --> 00:11:40,660
نعم ، متأسفٌ لأنّي أيقظتكِ

123
00:11:40,720 --> 00:11:42,340
لا عليك ، ليلة سعيدة

124
00:11:42,880 --> 00:11:43,970
ليلة سعيدة

125
00:12:22,720 --> 00:12:24,630
هل حدث شيءٌ ما ؟

126
00:12:24,640 --> 00:12:25,800
يا رجل ... حقاً لا أدري

127
00:12:42,190 --> 00:12:45,830
ما الخطب يا سيد باتش ؟ ما زال أمامنا ساعتان حتّى يحين وقت العمل

128
00:12:45,990 --> 00:12:46,780
أجل ، هذا صحيح

129
00:12:46,780 --> 00:12:49,070
ألم تُلاحظوا أيّ شيءٍ غريب ؟

130
00:12:49,410 --> 00:12:50,990
هاه ؟ ماذا ؟

131
00:12:51,620 --> 00:12:54,090
الطقس لطيف ، لا شيء غريب

132
00:12:54,290 --> 00:12:55,700
! يا لبلاهتك

133
00:13:02,550 --> 00:13:03,510
... طيور النورس

134
00:13:04,220 --> 00:13:05,340
طيور النورس ؟

135
00:13:05,800 --> 00:13:07,550
ليس هنالك طيور نورس ؟

136
00:13:20,980 --> 00:13:27,240
صحيح ، فالهدوء يعمّ المكان ، ليس هناك غيوم ولا أمواجٌ حتّى

137
00:13:28,070 --> 00:13:31,160
لانا ... ما الخطب يا لانا ؟

138
00:13:33,660 --> 00:13:40,000
، سأغوص تحت الماء لأتأكد من شيءٍ في الأسفل
وأثناء ذلك ضع السلك على الرافعة

139
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
ربّما يلزم أن نثبّت السفينة

140
00:13:42,840 --> 00:13:44,500
لكن يا سيد باتش ... ماذا هنالك ؟

141
00:13:44,670 --> 00:13:46,380
أيّاً كان ، يجب أن أتفحص أولاً

142
00:13:46,550 --> 00:13:47,720
! جهّزوا المضخّة

143
00:13:47,750 --> 00:13:49,050
! أمرك

144
00:14:33,050 --> 00:14:34,350
حسناً

145
00:14:37,640 --> 00:14:40,810
كونان ... أقلت بأنّك رأيت العديد من الفراش ليلة أمس ؟

146
00:14:41,100 --> 00:14:41,850
نعم

147
00:14:41,860 --> 00:14:43,520
... ربّما كان ذلك

148
00:14:48,280 --> 00:14:49,410
! إنّها هزةٌ أرضية

149
00:15:18,890 --> 00:15:20,560
! لقد إنقطع السلك

150
00:15:21,730 --> 00:15:22,440
ماذا عن حبل النجاة ؟

151
00:15:22,730 --> 00:15:25,070
... لا توجد إستجابة ! إنّ إنبوب الهواء

152
00:15:25,080 --> 00:15:26,070
هل قُطع ؟

153
00:15:26,480 --> 00:15:30,190
لا ، ولكن سُحب حبل النجاة وأنبوب الهواء إلى أقصى حدّ

154
00:15:32,110 --> 00:15:33,200
حسناً ، سأذهب لكي أرى

155
00:15:33,450 --> 00:15:35,580
! روكا ! جهّز بدلة الغوص الإحتياطية

156
00:15:36,780 --> 00:15:37,330
! كونان

157
00:16:24,830 --> 00:16:26,170
ما الأمر ؟

158
00:16:27,540 --> 00:16:31,880
لا فائدة ، السفينة مقلوبةٌ بالكامل وباتش عالقٌ بالأسفل

159
00:16:32,130 --> 00:16:33,880
حقاً ؟

160
00:16:34,130 --> 00:16:36,000
لا فائدة من الإستمرار في الضخّ

161
00:16:38,220 --> 00:16:40,010
أليس بالإمكان أن نرفع السفينة بالرافعة ؟

162
00:16:40,260 --> 00:16:43,270
مُغفل ، لو كنّا نستطيعُ رفعها بهذه السهولة لفعلنا ذلك من قبل

163
00:16:48,400 --> 00:16:52,570
لانا ... لانا

164
00:16:52,820 --> 00:16:59,330
! النجدة يا لانا ! لانا

165
00:16:59,950 --> 00:17:01,120
إنّه حيّ

166
00:17:01,330 --> 00:17:02,370
! ما زال على قيد الحياة

167
00:17:05,370 --> 00:17:07,130
توقفي ، لقد مات باتش بالتأكيد

168
00:17:07,170 --> 00:17:08,920
! كلا ، ما زال حيّاً

169
00:17:09,130 --> 00:17:10,120
! بسرعة يا كونان

170
00:18:02,140 --> 00:18:03,020
! أووه

171
00:18:07,020 --> 00:18:07,850
كونان

172
00:18:20,740 --> 00:18:21,540
! روكا

173
00:19:51,540 --> 00:19:52,790
! توقف عن ذلك حالاً يا روكا

174
00:19:54,170 --> 00:19:56,180
! لقد مات باتش ! والولد أيضاً

175
00:19:56,840 --> 00:19:57,500
! لا

176
00:19:58,000 --> 00:20:00,680
! لقد مضى حتّى الآن عشر دقائق منذ أن غاص الولد

177
00:20:00,760 --> 00:20:02,050
! لا ! لا

178
00:20:04,050 --> 00:20:06,800
! إذا متِ بسبب هذا فسأكون في ورطةٍ حقيقية

179
00:20:07,720 --> 00:20:08,850
! دعني وشأني

180
00:20:10,840 --> 00:20:15,150
... أأأخ ، أيّتها الـ

181
00:20:24,610 --> 00:20:27,080
! لانا ! لانا

182
00:20:48,180 --> 00:20:50,970
! جدّي ... جدّي

183
00:20:52,850 --> 00:20:54,310
... جدّي

184
00:20:56,940 --> 00:20:58,980
! كنتُ أعلم بأنّه أنت

185
00:20:58,980 --> 00:21:02,570
نعم ، هذا صحيحٌ يا لانا

186
00:21:02,570 --> 00:21:03,570
! جدّي

187
00:21:19,290 --> 00:21:24,420
إذاً لا-لابدّ أنّك الدكتور لاو !؟

188
00:21:25,590 --> 00:21:27,470
نعم أنا لاو

189
00:21:27,590 --> 00:21:29,390
ماذا ؟

190
00:21:32,060 --> 00:21:38,810
أمسكوا به ! إنّه مطلوب ! لقد وضعت
! القلعة جائزةً كبيرة لمن يُمسك به

191
00:21:38,810 --> 00:21:40,820
! أقبضوا عليه ! أقبضوا عليه

192
00:21:46,740 --> 00:21:51,540
! ماذا بكم ؟ يُمكنكم الحصول على المزيد من النقاط
! بإمكانكم أن تُصبحوا مواطنين من الدرجة الثانية

193
00:21:57,960 --> 00:21:58,840
! اللعنة

194
00:22:02,210 --> 00:22:02,830
هاه ؟

195
00:22:05,260 --> 00:22:06,500
ما هذا ؟

196
00:22:07,970 --> 00:22:09,130
جدّي

197
00:22:21,560 --> 00:22:24,410
القلعة ... القلعة ... هل تسمعوني ؟

198
00:22:24,440 --> 00:22:33,910
، أنا تريت ، لقد وجدتُ الدكتور لاو
... فقد كان هو نفسه باتش ... إنّه ... إنّه

199
00:22:49,430 --> 00:22:50,130
ماذا ؟

200
00:24:26,900 --> 00:24:29,110
سـ - سيد باتش ما الذي يجري ؟

201
00:24:29,730 --> 00:24:33,610
كارثة ، لقد ضعفت القشرة الأرضية من جديد

202
00:24:34,450 --> 00:24:35,400
القشرة الأرضية ؟

203
00:24:35,420 --> 00:24:37,780
الطيور والحشرات كانت تدركُ ذلك بالتأكيد

204
00:24:38,990 --> 00:24:44,410
هذه مجرّد البداية ... والأسوء قادم

205
00:24:44,750 --> 00:24:46,500
ما الذي يجب أن نفعله ؟

206
00:24:46,500 --> 00:24:48,080
! سيد باتش ، أرجوك ساعدنا

207
00:24:48,920 --> 00:24:54,220
، لا داعي للقلق ، فهذا المكان أكثر أمناً من اليابسة
ولدينا طعامٌ يكفينا لعشرة أيامٍ على الأقل

208
00:24:54,260 --> 00:24:56,590
يجب أن ننتظر من يُنقذنا

209
00:24:57,390 --> 00:25:02,100
لا يهمنا من يكون ... فلا زال السيد باتش هو رئيسنا ، أليس كذلك يا رجال ؟

210
00:25:02,180 --> 00:25:03,310
! نعم ... بالتأكيد

211
00:25:03,350 --> 00:25:07,860
حسناً ... والآن ، ليدخل الجميع في سقيفة التخزين

212
00:25:23,080 --> 00:25:27,330
جدّي ! متأسفةٌ لأنّني لم أتعرف عليك مبكراً

213
00:25:27,750 --> 00:25:32,170
لقد إعتقدتُ بأنّك ... ولكنّي عرفتك أخيراً من خلال صوتك

214
00:25:33,420 --> 00:25:39,890
، لم يكن خطأكِ ، وذلك بسبب تغيّر مظهري
عندما هربت من القلعة ... أصبتُ إصابةً خطيرة

215
00:25:39,900 --> 00:25:41,520
أصبت ؟

216
00:25:42,680 --> 00:25:45,520
نعم ، لقد أصيبت مركبتي الطائرة بقذيفةٍ موجهة

217
00:25:54,940 --> 00:25:56,740
... هكذا إذن

218
00:25:57,070 --> 00:26:04,500
وبسبب هذه الجُروح ، تمكنتُ من إخفاء هويتي الحقيقية
"وأصبحت رئيس هذا المكان بإسم "باتش

219
00:26:08,330 --> 00:26:13,750
، إغفر لي يا كونان ، لقد عاملتُك بشكلٍ قاسي
كان ذلك من أجل إخفاء هويتي الحقيقية

220
00:26:14,050 --> 00:26:14,750
هاه ؟

221
00:26:15,380 --> 00:26:20,340
، أعلمُ بأنّك قاتلت بشجاعةٍ من أجل لانا
لا أعرف كيف أعبّر لك عن مدى تقديري وإعجابي بك

222
00:26:21,890 --> 00:26:23,120
شكراً لك يا كونان

223
00:26:23,140 --> 00:26:27,510
لا - لا شكر على واجب ... لقد أردتُ فقط حماية لانا

224
00:26:27,980 --> 00:26:34,660
أعرف ذلك ، وأرجوا أن تستمر صداقتك الحميمة لـ لانا

225
00:26:43,450 --> 00:26:47,410
جدّي ، لابدّ أنّ القلعة يعرفون بشأننا الآن

226
00:26:47,410 --> 00:26:51,960
، صحيح ، فيبدو أنّ تريت قد أخبرهم بكلّ شيء
يجب أن نُغادر المكان بأسرع فرصةٍ ممكنة

227
00:26:52,460 --> 00:26:53,840
من المؤسف أنّنا سنترك هذه السفينة

228
00:26:54,090 --> 00:26:58,840
أجل ، كنتُ أنوي إصلاحها للعودة بها إلى جزيرة الأمل

229
00:27:00,220 --> 00:27:03,300
لقد أعددتُ هذا للطوارئ

230
00:27:09,230 --> 00:27:13,520
! بسرعة ! لقد قال تريت بأنّه قد وجد الدكتور لاو

231
00:27:13,520 --> 00:27:14,640
! ولكنّي لا أستطيع زيادة السرعة في مثل هذه العاصفة

232
00:27:15,070 --> 00:27:18,150
! وماذا إن تمكنوا من الهرب ؟ أسرع

233
00:27:22,070 --> 00:27:24,450
! تمسكوا جيداً

234
00:27:49,100 --> 00:27:55,650
لماذا يخفقُ قلبي بهذا الشكل ؟

235
00:27:56,690 --> 00:28:03,820
لماذا أمدّ يداي إلى السماء ؟

236
00:28:04,530 --> 00:28:11,160
لماذا تجري قدماي على هذه الأرض ؟

237
00:28:12,330 --> 00:28:19,250
لماذا أشعرُ بالسعادة في قلبي ؟

238
00:28:20,130 --> 00:28:27,100
لماذا الأملُ يكبر بين يداي ؟

239
00:28:27,810 --> 00:28:34,190
لماذا تجري قدماي نحو الأفق البعيد ؟

240
00:28:37,020 --> 00:28:40,650
! هذا لأنّني على قيد الحياة

241
00:28:41,070 --> 00:28:44,610
! ولأنّ الغد ينتظرنا كل يوم

242
00:28:45,280 --> 00:28:52,410
! ولأنّ الأرض لازالت تدور