﻿1
00:00:22,410 --> 00:00:25,040
في الثالث من يوليو عام 2008م

2
00:00:25,040 --> 00:00:28,380
البشر كانوا يواجهون مصيرهم المحتوم

3
00:00:28,380 --> 00:00:30,960
فالأسلحة المغناطيسية كانت أكثر دماراً من الأسحلة النووية

4
00:00:30,960 --> 00:00:34,720
وقد تسببت في إبادة نصف العالم في لحظات

5
00:00:48,900 --> 00:00:52,820
وأحاطت الكرة الأرضية طاقة جبّارة تسببت في تشوه محاوراها

6
00:00:52,820 --> 00:00:56,820
ونتيجةً لذلك تمزقت القارات الخمس بشكل كامل وغرقت في البحر

7
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
<font size="32">فتى المستقبل
<font size="48">*كـــــــونان*

8
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
**كاظم الأسدي يقدم**

9
00:01:25,890 --> 00:01:31,860
" مبنية على رواية " المد الهائل
" للمؤلف " ألكساندر كي

10
00:01:32,820 --> 00:01:35,610
البحر في سباتٍ أزرق

11
00:01:35,820 --> 00:01:38,200
الحياة مزدهرةٌ على اليابسة

12
00:01:38,360 --> 00:01:41,330
والسماء ، والسماء

13
00:01:41,490 --> 00:01:44,700
! تحلمُ بالغد

14
00:01:45,330 --> 00:01:49,330
أنظر، الأرض الجديدة

15
00:01:49,630 --> 00:01:55,590
تُرحب بصباحٍ جديد

16
00:01:57,010 --> 00:02:02,890
! إسبح خلال الأمواج ! أركض وأركل الرمال

17
00:02:03,510 --> 00:02:08,730
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

18
00:02:09,020 --> 00:02:16,990
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

19
00:02:18,240 --> 00:02:24,120
! وحدّوا أصواتكم وغنّوا ! وضمّوا أيديكم وأرقصوا

20
00:02:24,870 --> 00:02:29,960
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

21
00:02:30,210 --> 00:02:38,470
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

22
00:02:42,140 --> 00:02:45,640
<font size="48">جـــــزيرة الأمــــل</font>
(13) الحلقة

23
00:02:46,760 --> 00:02:48,810
! هووي

24
00:02:50,690 --> 00:02:53,560
! هووي

25
00:02:57,030 --> 00:02:59,530
... عزيزتي لانا ... كونان ... جيمسي

26
00:02:59,530 --> 00:03:01,530
! تهانينا لهروبكم من القلعة

27
00:03:03,030 --> 00:03:04,530
حمداً لله ... حمداً لله

28
00:03:06,370 --> 00:03:09,620
! والآن ... لنذهب جميعاً إلى جزيرة الأمل

29
00:03:10,330 --> 00:03:12,710
سنبحرُ إلى جزيرة الأمل

30
00:03:13,290 --> 00:03:14,040
ماذا ؟

31
00:03:20,800 --> 00:03:23,050
مرحباً ، أهلاً بكم على متن سفينتي الباراكودا

32
00:03:23,300 --> 00:03:26,050
! يا لك من عظيمٍ يا دكتور لاو

33
00:03:26,050 --> 00:03:27,100
! وأنت أيضاً

34
00:03:27,100 --> 00:03:29,440
! أوه ، كونان ... أنا سعيدٌ لكونك بخير

35
00:03:29,440 --> 00:03:31,310
! هاه ، عزيزتي لانا

36
00:03:31,310 --> 00:03:32,440
! هاه ، جيمسي

37
00:03:32,440 --> 00:03:33,550
أسكت ، يا لك من منافق

38
00:03:34,590 --> 00:03:36,020
أوه ... لا بأس ، لا بأس

39
00:03:39,940 --> 00:03:46,700
إنّه لشرفٌ عظيم إنضمام الدكتور المشهور برايك لاو
ومرافقوه إلى سفينتي حتّى نُوصلهم إلى جزيرة الأمل

40
00:03:46,940 --> 00:03:50,830
دونقروس ! خُذ الدكتور لاو ومرافقوه إلى قُمرة القيادة

41
00:03:52,800 --> 00:03:55,420
حسناً ... أيّها القبطان ، أريد منك أن تُسدي لي معروفاً

42
00:03:55,920 --> 00:03:59,130
أريدك أن توصل هؤلاء الأطفال إلى جزيرة الأمل بأمان

43
00:04:00,480 --> 00:04:03,510
نعم ، بكلّ تأكيد ! ولكن ماذا عنك يا دكتور ؟

44
00:04:04,680 --> 00:04:07,560
سوف أعود للقلعة

45
00:04:07,880 --> 00:04:09,550
ماذا يا جدّي ؟

46
00:04:09,890 --> 00:04:12,230
لماذا ستعود إلى القلعة ثانيةً ؟

47
00:04:12,600 --> 00:04:18,610
بعد نزولي إلى البُنية المركزية إتضح لي بإنّ القلعة معرضةٌ للغرق في أيّة لحظة

48
00:04:19,480 --> 00:04:22,690
لأنّ قشرة الأرض التي تحت الصحراء شبه مدمرةٍ بالكامل

49
00:04:23,570 --> 00:04:29,200
، وأهل القلعة لم يُدركوا ذلك إلى الآن
وإذا لم أخبرهم بذلك سوف يموتون جميعهم

50
00:04:31,410 --> 00:04:37,130
يجب أن أعطيهم فرصة للنجاة بأنفسهم ليبدؤوا حياةً جديدة

51
00:04:37,130 --> 00:04:41,880
يجب أن أعود بأسرع وقتٍ حتّى أتكلّم مع اللجنة المركزية وكذلك مع الأهالي

52
00:04:42,130 --> 00:04:44,130
!... ولكن ليبكا سوف

53
00:04:46,340 --> 00:04:51,520
إذا لم نتصدّى لطموحه ، فلن يبدأ أهل القلعة حياةً جديدة

54
00:04:51,720 --> 00:04:53,890
لقد كافحتُ طويلاً من أجل ذلك

55
00:04:55,310 --> 00:04:57,640
هذا هو آخر أملٍ لهم يا لانا

56
00:05:01,280 --> 00:05:02,780
... دكتور

57
00:05:03,360 --> 00:05:05,650
إذا كان هناك شيءٌ أستطيع المساعدة به ، فسوف أذهب معك

58
00:05:06,070 --> 00:05:07,910
! وأنا سأذهب أيضاً

59
00:05:09,280 --> 00:05:10,410
! وأنا أيضاً

60
00:05:14,250 --> 00:05:17,670
شكراً لكم ، ولكن هذا هو واجبي

61
00:05:17,670 --> 00:05:20,580
أريدكم أن تذهبوا إلى جزيرة الأمل مباشرةً

62
00:05:23,260 --> 00:05:27,050
هنالك الكثير من الأشياء تنتظركم لكي تتعلموها

63
00:05:27,180 --> 00:05:28,800
كونان ، أرجوك أعتنِ بـ لانا

64
00:05:31,470 --> 00:05:32,810
حاضر

65
00:05:34,020 --> 00:05:35,440
وأنت كذلك يا جيمسي

66
00:05:35,450 --> 00:05:35,810
حسناً

67
00:05:37,350 --> 00:05:38,310
! جدّي

68
00:05:39,560 --> 00:05:42,770
لا تقلقي ، سأعود مباشرةً بعد إكمالي لمهمتي

69
00:05:42,770 --> 00:05:45,030
أخبري أهالي جزيرة الأمل بذلك

70
00:05:45,740 --> 00:05:46,690
أرجوكِ يا لانا

71
00:05:49,030 --> 00:05:49,570
حاضر

72
00:06:11,140 --> 00:06:12,850
! لوحوا بالقبعات

73
00:06:23,190 --> 00:06:25,310
! كن حذراً يا جدّي

74
00:07:22,870 --> 00:07:26,630
! والآن ... هيّا إسحب

75
00:07:30,260 --> 00:07:31,630
! حسناً ، فلنرجع

76
00:07:32,090 --> 00:07:32,890
! أمرك

77
00:07:45,480 --> 00:07:46,770
! هووي ، أنظروا هناك

78
00:07:47,570 --> 00:07:49,110
! إنّها سفينة القلعة

79
00:07:49,110 --> 00:07:50,230
إنّها نفس السفينة التي إختطفت لانا

80
00:07:50,400 --> 00:07:51,320
! هذا صحيح

81
00:07:51,900 --> 00:07:54,610
! الأوغاد ، لابدّ أنّهم يُخططون لأمرٍ ما ثانيةً

82
00:07:54,610 --> 00:07:56,030
ماذا سنفعل يا والدي ؟

83
00:07:56,370 --> 00:07:59,080
! بالتأكيد ، سوف أفجرهم

84
00:07:59,410 --> 00:08:01,790
! سوف نُغرقهم هذه المرّة بالتأكيد

85
00:08:03,000 --> 00:08:05,670
! لقد صنعتُ شيءً إستعداداً لهذا اليوم

86
00:08:06,000 --> 00:08:08,260
! سوف تكون هذه بمثابة الترحيب بهم

87
00:08:18,220 --> 00:08:20,170
! تيكي ! تيكي

88
00:08:27,270 --> 00:08:28,240
! تيكي

89
00:08:30,150 --> 00:08:33,360
! لقد عدت ، لقد عدتُ حقاً يا تيكي

90
00:08:34,610 --> 00:08:35,890
هل وصلنا إلى جزيرة الأمل حقاً ؟

91
00:08:37,070 --> 00:08:41,870
! هذا صحيح ! نحن قريبون جداً من هناك بالتأكيد

92
00:08:43,710 --> 00:08:44,620
جزيرة الأمل ؟

93
00:08:45,560 --> 00:08:47,500
نعم ، هذه هي جزيرة الأمل

94
00:08:48,670 --> 00:08:50,010
! أتمنّى أن أجد المزيد من الضفادع

95
00:08:53,130 --> 00:08:57,510
! يا قبطان ، جزيرة الأمل على مرئاً من النظر

96
00:09:09,440 --> 00:09:11,070
مـ - ما هذا ؟

97
00:09:15,820 --> 00:09:17,240
! هوووي أنتم

98
00:09:21,660 --> 00:09:23,290
! هاه ، تـ - تـ - توقف

99
00:09:25,910 --> 00:09:27,710
! إبتعد ! أبعد هذا أرجوك

100
00:09:32,090 --> 00:09:33,420
! لقد نجحنا

101
00:09:39,970 --> 00:09:41,730
ما الذي فعلته ؟

102
00:09:43,310 --> 00:09:44,980
!...  في خدمتك دوماً

103
00:09:44,980 --> 00:09:46,360
! خُذ هذه

104
00:10:02,780 --> 00:10:04,740
! مذهل ، يا لك من والدٍ عظيم

105
00:10:06,200 --> 00:10:09,240
! سُحقاً ، لقد حطّمت سفينتي الباراكودا

106
00:10:10,420 --> 00:10:12,750
ما الذي فعلته أيّها العجوز الوغد !؟

107
00:10:15,960 --> 00:10:18,930
ما الذي فعلته بـ لانا يا شيطان القلعة ؟

108
00:10:19,430 --> 00:10:21,630
! سوف أفجّر رأسك

109
00:10:22,050 --> 00:10:24,760
! إنتظر ... أرجوك ، دعني أتكلم

110
00:10:24,760 --> 00:10:26,630
! لقد جلبتُ لانا معي

111
00:10:27,100 --> 00:10:27,640
ماذا ؟

112
00:10:27,980 --> 00:10:29,150
! لانا ... عزيزتي لانا

113
00:10:32,190 --> 00:10:33,150
! العم غالو

114
00:10:33,770 --> 00:10:36,640
! لانا ؟ إنّها لانا فعلاً

115
00:10:38,700 --> 00:10:41,030
! هكذا إذن ، سوف أعيدها أيّها الوغد

116
00:10:41,240 --> 00:10:44,230
! تراجعي يا لانا ! سوف أنقذكِ الآن

117
00:10:46,950 --> 00:10:49,570
كلا يا عم ، لقد عدتُ معه بملء إرادتي

118
00:10:49,830 --> 00:10:51,330
هاه ؟ ماذا ؟

119
00:10:51,750 --> 00:10:55,090
أليس هذا الوغد هو الذي إختطفكِ ؟

120
00:10:55,340 --> 00:10:56,590
... نعم معك حقّ ، ولكن

121
00:10:56,840 --> 00:10:57,850
... عزيزتي لانا

122
00:10:58,300 --> 00:11:00,140
! كما ظننتُ تماماً

123
00:11:00,150 --> 00:11:00,930
! لا ، تـ - توقف

124
00:11:02,300 --> 00:11:05,310
! كلا أرجوك ، إنّه ليس كذلك ، لا تُطلق النّار أرجوك

125
00:11:05,970 --> 00:11:08,300
! إنّ الموضوع يطولُ شرحه

126
00:11:08,560 --> 00:11:11,310
! أغلق فمك ، لن أستمع إلى كلامك

127
00:11:11,640 --> 00:11:19,020
لقد طلب منّي الدكتور لاو نفسه بأن أوصل لانا إلى جزيرة الأمل بأمان

128
00:11:19,360 --> 00:11:21,650
ماذا ؟ أحقاً ما تقول ؟

129
00:11:21,650 --> 00:11:23,530
هل الدكتور لا زال حيّاً ؟

130
00:11:23,870 --> 00:11:25,700
! نعم يا عم ، هذا صحيح

131
00:11:27,740 --> 00:11:31,580
، يا عم ... لنتحدّث بهذا لاحقاً
يجب أن نُسرع وإلّا ستغرق هذه السفينة

132
00:11:32,170 --> 00:11:35,290
! لتغرقوا جميعكم مع السفينة أيّها الأوغاد

133
00:11:35,630 --> 00:11:37,090
! لانا ، تعاليّ إلى هنا

134
00:11:37,300 --> 00:11:39,300
! إنّه أسوء من ليبكا

135
00:11:41,340 --> 00:11:44,770
! أنظروا إلى هذا ، يا لسفينتي المسكينة

136
00:11:46,550 --> 00:11:49,540
! ليستعدّ الجميع لإفراغ الماء بسرعة

137
00:11:57,020 --> 00:11:58,530
! هاه ، يا لك من ولد

138
00:11:58,530 --> 00:11:58,990
! كونان

139
00:11:59,480 --> 00:12:00,370
! سوف أذهب لمساعدتهم

140
00:12:02,820 --> 00:12:04,230
هل هو صديقكِ ؟

141
00:13:24,740 --> 00:13:26,990
يا رجل ، لمَ كلّ ذلك ؟

142
00:13:32,830 --> 00:13:36,210
! نحن جاهزون ، لنذهب يا قبطان

143
00:13:36,210 --> 00:13:37,260
! إخرس

144
00:13:49,550 --> 00:13:51,220
إذاً هذه هي جزيرة الأمل ؟

145
00:13:51,250 --> 00:13:52,260
هذا صحيح

146
00:13:52,930 --> 00:13:56,020
القرية التي عشتُ فيها تقع في الجانب الآخر من الغابة

147
00:13:56,890 --> 00:13:57,810
قريتكِ ؟

148
00:13:58,560 --> 00:14:01,520
! تُدعى قرية موتو ويعيش فيها العديد من النّاس

149
00:14:02,940 --> 00:14:07,280
والآن ، يجب عليكِ الذهاب لرؤية
العمة ميزال بسرعة ، إنّها قلقةٌ عليكِ

150
00:14:07,860 --> 00:14:09,610
حاضر ، شكراً لك يا عم

151
00:14:10,030 --> 00:14:11,490
! والآن ، هيّا بنا

152
00:14:18,250 --> 00:14:20,120
! هيّا بسرعة أيّها الأوغاد

153
00:14:56,660 --> 00:14:58,040
ألا توجد سحالي هنا ؟

154
00:15:07,340 --> 00:15:08,630
! أمسكته

155
00:15:09,970 --> 00:15:11,210
أتسائلُ فيما إذا كان بإمكاني أن آكله

156
00:15:12,340 --> 00:15:13,720
أظن بأنّه لذيذ

157
00:15:13,800 --> 00:15:16,230
! لقد أمسكتُ بواحد ! لقد أمسكتُ ضفدعاً

158
00:15:31,990 --> 00:15:33,530
! يا لها من شجرةٍ ضخمة

159
00:15:33,530 --> 00:15:35,200
! نعم ، إنّها كبيرة

160
00:15:37,840 --> 00:15:39,080
! وتلك الأزهار جميلةٌ للغاية

161
00:15:39,990 --> 00:15:42,220
! يا لرائحتها الزكية

162
00:16:30,620 --> 00:16:32,630
تلك هي قرية موتو

163
00:16:33,010 --> 00:16:36,170
إذاً هذا هو المكان الذي يعيش فيه النّاس كما أخبرني جدّي

164
00:16:36,840 --> 00:16:38,680
أراهن بأنّ هنالك العديد من الضفادع

165
00:17:03,790 --> 00:17:07,420
! لقد عُدت ... لقد عُدت

166
00:17:08,090 --> 00:17:09,130
! كونان

167
00:17:17,470 --> 00:17:18,680
لقد أخفتيني

168
00:17:20,300 --> 00:17:23,310
هذه هي قرية موتو ، لم تتغيّر أبداً

169
00:17:24,020 --> 00:17:26,910
! شكراً لك يا كونان ... شكراً لك يا جيمسي

170
00:17:32,030 --> 00:17:33,270
! إنّه جرذ

171
00:17:35,990 --> 00:17:37,570
شكله غريب

172
00:17:48,460 --> 00:17:51,550
! لانا أمسكي هذا الجرذ ، يبدو لذيذاً للغاية

173
00:17:51,960 --> 00:17:55,300
لا ، إنّه ليس جرذاً ، إنّه سنجاب

174
00:17:55,760 --> 00:17:56,550
سنجاب ؟

175
00:18:04,890 --> 00:18:05,770
ما هذا ؟

176
00:18:05,890 --> 00:18:07,230
! إنّه كبير

177
00:18:25,330 --> 00:18:29,460
لانا ، أهذا أنتِ ؟ هل عدتِ ؟

178
00:18:34,630 --> 00:18:38,260
ماذا دهاكِ ؟ نحن أصدقاء الطفولة ، أليس كذلك ؟

179
00:18:40,180 --> 00:18:42,050
من هؤلاء ؟

180
00:18:42,260 --> 00:18:43,690
إنّهما صديقاي

181
00:18:43,930 --> 00:18:45,720
أوه ، حقاً ؟

182
00:18:46,140 --> 00:18:48,770
أنتما ، أتودّان أن تكونا من أصدقائي أيضاً ؟

183
00:18:49,270 --> 00:18:50,260
ماذا ؟

184
00:18:50,810 --> 00:18:55,860
ألم تُخبركما لانا بذلك ؟
! في منطقتي هنالك الكثير من الأولاد مثلكما

185
00:18:57,150 --> 00:19:00,620
! كلا ، كونان وجيمسي ضيفان عندي

186
00:19:01,410 --> 00:19:03,620
هاه ، ضيوف ...؟

187
00:19:03,780 --> 00:19:06,790
على أيّ حال ، لنُصبح أصدقاء يا كونان وجيمسي

188
00:19:07,290 --> 00:19:08,140
! فلنذهب

189
00:19:13,920 --> 00:19:15,210
من هذا ؟

190
00:19:15,750 --> 00:19:18,020
يُدعى أورلو ، إنّه يعيش في منطقة ما وراء الجبل

191
00:19:18,260 --> 00:19:19,150
! فلنذهب هناك

192
00:19:19,180 --> 00:19:20,010
! كلا

193
00:19:20,300 --> 00:19:20,880
لماذا ؟

194
00:19:20,970 --> 00:19:24,510
! ولكنّ الحيوانات التي كانت تصيح تبدو لذيذةً جداً

195
00:19:25,720 --> 00:19:27,970
إنّهم مجموعةٌ من الأنانيين

196
00:19:28,600 --> 00:19:29,890
حسناً ، هيّا بنا

197
00:19:51,830 --> 00:19:53,250
! من هنا

198
00:19:54,460 --> 00:19:55,860
! نـــــعم

199
00:20:02,430 --> 00:20:03,500
! أوه ، عزيزتي لانا

200
00:20:05,140 --> 00:20:06,460
هل أنتِ لانا يا عزيزتي ؟

201
00:20:06,680 --> 00:20:08,140
! أهلاً يا عمة ، لقد عُدت

202
00:20:08,470 --> 00:20:12,190
! يا إلهي ، لقد عدتِ حقاً ... كنتُ قلقةً عليكِ

203
00:20:12,390 --> 00:20:14,270
هل أصابكِ أيّ مكروه ؟

204
00:20:14,650 --> 00:20:17,730
كلا ، أصدقائي قاموا بمساعدتي

205
00:20:19,690 --> 00:20:21,110
هذين الولدين ؟

206
00:20:21,110 --> 00:20:21,660
نعم

207
00:20:23,570 --> 00:20:28,160
واوو ، هذا هو المنزل الذي يقطنه النّاس هنا

208
00:20:31,040 --> 00:20:32,910
أيّ نوعٍ من الطيور تلك ؟

209
00:20:34,210 --> 00:20:36,260
! إنّها لا تطير

210
00:20:37,000 --> 00:20:38,210
! أنتما ، أيّها اللصّان

211
00:20:39,840 --> 00:20:42,800
! من أنتما ؟ لا تسرقا دجاجي

212
00:20:43,260 --> 00:20:45,800
أنتِ مخطئة ، نحن لسنا لصوص

213
00:20:46,510 --> 00:20:49,430
يا إلهي ! لانا ، إنّه أنتِ ... أليس كذلك ؟

214
00:20:49,430 --> 00:20:51,650
! إنّها لانا ... لقد عادت

215
00:20:52,770 --> 00:20:54,060
! أوه ، عزيزتي لانا

216
00:20:55,310 --> 00:20:56,070
أين ؟

217
00:20:56,100 --> 00:20:57,520
ما الذي يحدث ؟

218
00:20:57,520 --> 00:20:59,070
! لقد كنّا قلقين عليكِ كثيراً

219
00:20:59,070 --> 00:21:00,730
! تبدين بصحةٍ جيدة

220
00:21:00,730 --> 00:21:02,820
ما الذي حدث لكِ ؟

221
00:21:03,240 --> 00:21:04,490
! يا للسعادة

222
00:21:08,370 --> 00:21:11,830
حسناً ، سأذهبُ الآن لرؤية العمة
! ميزال ، سوف أعود فيما بعد

223
00:21:12,040 --> 00:21:15,710
، نعم ... نعم ، يجب أن تفعلي ذلك
! ميزال سوف تكون سعيدةً للغاية

224
00:21:15,710 --> 00:21:16,190
! مع السلامة

225
00:21:19,540 --> 00:21:21,960
! أنا سعيدةٌ جداً لأنّها ما زالت بخير

226
00:21:26,970 --> 00:21:29,510
يا للفظاعة ، المكان مليءٌ بالنّساء فقط

227
00:21:29,510 --> 00:21:31,610
! إنّه شيءٌ عجيب حقاً

228
00:21:32,770 --> 00:21:37,100
، في النّهار يذهب الرجال للعمل في الحقول
ولذلك لن تراهم في القرية

229
00:21:39,020 --> 00:21:42,270
ما تلك الطيور الغريبة يا لانا ؟ هل بالإمكان أكلها ؟

230
00:21:43,030 --> 00:21:44,340
أتعني الدجاج ؟

231
00:21:44,650 --> 00:21:47,900
نعم بالإمكان ذلك ، ولكنّنا بحاجةٍ للبيض الذي تضعه لنا كلّ يوم

232
00:21:48,030 --> 00:21:50,910
ماذا ، كلّ يوم ؟ أيبيضون كلّ يوم ؟

233
00:21:50,930 --> 00:21:52,830
نعم ، كلّ يوم

234
00:21:56,830 --> 00:21:59,080
! هوووي ، إنتظراني

235
00:22:34,200 --> 00:22:35,360
! عمّتي ميزال

236
00:22:40,540 --> 00:22:43,300
! عمّتي ، هذه أنا ... لانا

237
00:22:44,590 --> 00:22:45,670
! عزيزتي لانا

238
00:22:49,720 --> 00:22:52,300
عزيزتي لانا ... إنّها أنتِ حقاً ، أليس كذلك ؟

239
00:22:52,550 --> 00:22:55,050
! نعم ، لقد عُدت

240
00:22:55,260 --> 00:22:57,260
! حمداً لله

241
00:22:57,680 --> 00:22:59,390
! حمداً لله على سلامتكِ

242
00:23:01,190 --> 00:23:02,470
! إنّهما يبكيان كالأطفال

243
00:23:03,520 --> 00:23:06,610
هذان كونان وجيمسي ... هما من أنقذاني

244
00:23:06,610 --> 00:23:09,610
! شكراً لكما ، شكراً لأنّكما ساعدتما لانا

245
00:23:15,660 --> 00:23:16,990
! شون ، إنّها لانا

246
00:23:17,620 --> 00:23:19,170
! لقد عادت لانا

247
00:23:19,960 --> 00:23:21,160
! عمّي

248
00:23:21,920 --> 00:23:22,660
! لانا

249
00:23:27,420 --> 00:23:29,510
! يا للمفاجأة المفرحة يا لانا

250
00:23:29,800 --> 00:23:31,550
جميعنا كنّا قلقين عليكِ

251
00:23:32,590 --> 00:23:34,060
! لقد عدتُ يا عُمدة القرية

252
00:23:53,990 --> 00:23:57,280
هكذا إذن ، لقد مررتِ بالعديد من المصاعب يا لانا

253
00:23:59,410 --> 00:24:02,660
ولكنّي سعيدٌ للغاية لسماعي أنّ الدكتور بخير

254
00:24:03,290 --> 00:24:07,790
نعم ، والآن لنأمل أن يعود الدكتور بأسرع وقتٍ ممكن

255
00:24:08,750 --> 00:24:13,760
لكنّ قصة لانا مقلقةٌ قليلاً ، أليس كذلك أيّها الرئيس ؟

256
00:24:13,760 --> 00:24:15,300
... بإعتبار أنّ عدونا شيطانٌ مخيف

257
00:24:15,930 --> 00:24:20,140
، ولكنّنا نتكلمُ عن الدكتور أيّها الأحبة
لذلك فأنّه سيعود سالماً ، أليس كذلك يا لانا ؟

258
00:24:20,430 --> 00:24:22,640
نعم ، سوف يكون بخير

259
00:24:23,140 --> 00:24:25,900
... نعم ، نحن نأمل ذلك أيضاً

260
00:24:26,190 --> 00:24:30,570
لقد وعدني بذلك ، قال بأنّه سوف يرجع وأوصاني بأن أخبركم بذلك

261
00:24:31,110 --> 00:24:33,610
بالتأكيد سوف يكون بخير

262
00:24:34,410 --> 00:24:37,580
أيّها العُمدة ، لنُصلي من أجل نجاح الدكتور

263
00:24:37,990 --> 00:24:38,990
نعم

264
00:24:39,370 --> 00:24:42,500
بالمناسبة ، ماذا بشأن هذان الولدان ؟

265
00:24:43,500 --> 00:24:45,370
هل من الأفضل إرسالهما لمنطقة ما وراء الجبل ؟

266
00:24:45,370 --> 00:24:48,170
... ولكنّها منطقة أورلو ورجاله

267
00:24:48,630 --> 00:24:51,970
كلا ، إنّهما ضيفا لانا ، دعوني أعتني بهما رجاءً

268
00:24:52,560 --> 00:24:53,460
! عمّي

269
00:24:54,130 --> 00:24:57,970
هذا طبيعي ، نحن مدينان لهما لإنقاذهما حياة لانا والدكتور كذلك

270
00:24:58,760 --> 00:25:01,310
سأفعل كلّ ما بإستطاعتي من أجلهما

271
00:25:01,600 --> 00:25:03,720
هكذا إذن ، إنّها فكرةٌ عظيمة ، إنّني أشاركك الرأي

272
00:25:04,440 --> 00:25:05,640
شكراً يا عمّي

273
00:25:06,150 --> 00:25:08,060
أليس هذا رائعاً يا لانا !؟

274
00:25:08,060 --> 00:25:10,070
... حسناً ، لن نقف مكتوفي الأيدي هكذا

275
00:25:10,400 --> 00:25:13,200
سوف نُقيم إحتفالاً بهيجاً بمناسبة عودتكِ

276
00:25:13,320 --> 00:25:15,820
! أوه ، هذا رائع ، سوف أساعدكِ أيضاً

277
00:25:16,490 --> 00:25:20,570
، ليس اليوم ، لا يتوجب عليكِ فعل شيء
! فأنتم ضيوف الشرف

278
00:25:21,080 --> 00:25:23,580
! كونان ! جيمسي

279
00:25:24,210 --> 00:25:25,370
! هيّا لنذهب إلى القرية

280
00:25:25,370 --> 00:25:28,780
، سوف يكون هنالك حفلٌ للترحيب بنا
! وسوف تكون هنالك وليمة

281
00:25:28,920 --> 00:25:30,000
وليمة !؟

282
00:25:39,300 --> 00:25:42,180
لابدّ أنّكما جائعان ، كُلا قدر ما تستطيعان

283
00:25:42,770 --> 00:25:44,050
! شكراً جزيلاً

284
00:25:52,860 --> 00:25:54,070
! أيّها الحضور الكرام ، رحبوا بالأبطال

285
00:26:12,420 --> 00:26:14,590
كان ذلك رائعاً ، لقد أحببتُ هذا المكان

286
00:26:15,090 --> 00:26:17,170
نعم ، النّاس هنا لطفاء للغاية

287
00:26:17,720 --> 00:26:19,430
يا له من مكانٍ رائع

288
00:26:19,980 --> 00:26:21,550
إنّها ليست مثل القلعة على الإطلاق

289
00:26:26,350 --> 00:26:28,350
! أتُريد أن تتسابق ؟ حسناً

290
00:26:29,230 --> 00:26:33,860
! هووي إنتظر ! لا أستطيع الركض ، إنّني متخم

291
00:26:57,260 --> 00:27:00,510
! لا ، لا أستطيع أن آكل أكثر

292
00:27:01,220 --> 00:27:03,050
إعتنيا بنفسيكما ، ليلة سعيدة

293
00:27:03,180 --> 00:27:05,140
نعم ، شكراً يا عمة

294
00:27:06,020 --> 00:27:06,850
ليلةً سعيدة يا كونان

295
00:27:07,680 --> 00:27:08,850
ليلةً سعيدة يا لانا

296
00:27:16,480 --> 00:27:18,570
جدّي ، لقد وصلتُ إلى جزيرة الأمل

297
00:27:20,030 --> 00:27:22,110
يوجد بها الكثير من النّاس الطيبين

298
00:27:24,990 --> 00:27:28,230
جدّي ، أرجوك عُـد بسرعة

299
00:27:49,100 --> 00:27:55,650
لماذا يخفقُ قلبي بهذا الشكل ؟

300
00:27:56,690 --> 00:28:03,820
لماذا أمدّ يداي إلى السماء ؟

301
00:28:04,530 --> 00:28:11,160
لماذا تجري قدماي على هذه الأرض ؟

302
00:28:12,330 --> 00:28:19,250
لماذا أشعرُ بالسعادة في قلبي ؟

303
00:28:20,130 --> 00:28:27,100
لماذا الأملُ يكبر بين يداي ؟

304
00:28:27,810 --> 00:28:34,190
لماذا تجري قدماي نحو الأفق البعيد ؟

305
00:28:37,020 --> 00:28:40,650
! هذا لأنّني على قيد الحياة

306
00:28:41,070 --> 00:28:44,610
! ولأنّ الغد ينتظرنا كل يوم

307
00:28:45,280 --> 00:28:52,410
! ولأنّ الأرض لازالت تدور