﻿1
00:00:22,410 --> 00:00:25,040
في الثالث من يوليو عام 2008م

2
00:00:25,040 --> 00:00:28,380
البشر كانوا يواجهون مصيرهم المحتوم

3
00:00:28,380 --> 00:00:30,960
فالأسلحة المغناطيسية كانت أكثر دماراً من الأسحلة النووية

4
00:00:30,960 --> 00:00:34,720
وقد تسببت في إبادة نصف العالم في لحظات

5
00:00:48,900 --> 00:00:52,820
وأحاطت الكرة الأرضية طاقة جبّارة تسببت في تشوه محاوراها

6
00:00:52,820 --> 00:00:56,820
ونتيجةً لذلك تمزقت القارات الخمس بشكل كامل وغرقت في البحر

7
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
<font size="32">فتى المستقبل
<font size="48">*كـــــــونان*

8
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
**كاظم الأسدي يقدم**

9
00:01:25,890 --> 00:01:31,860
" مبنية على رواية " المد الهائل
" للمؤلف " ألكساندر كي

10
00:01:32,820 --> 00:01:35,610
البحر في سباتٍ أزرق

11
00:01:35,820 --> 00:01:38,200
الحياة مزدهرةٌ على اليابسة

12
00:01:38,360 --> 00:01:41,330
والسماء ، والسماء

13
00:01:41,490 --> 00:01:44,700
! تحلمُ بالغد

14
00:01:45,330 --> 00:01:49,330
أنظر، الأرض الجديدة

15
00:01:49,630 --> 00:01:55,590
تُرحب بصباحٍ جديد

16
00:01:57,010 --> 00:02:02,890
! إسبح خلال الأمواج ! أركض وأركل الرمال

17
00:02:03,510 --> 00:02:08,730
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

18
00:02:09,020 --> 00:02:16,990
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

19
00:02:18,240 --> 00:02:24,120
! وحدّوا أصواتكم وغنّوا ! وضمّوا أيديكم وأرقصوا

20
00:02:24,870 --> 00:02:29,960
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

21
00:02:30,210 --> 00:02:38,470
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

22
00:02:42,140 --> 00:02:45,600
<font size="48">الســـفينة الحـــربية</font>
(18) الحلقة

23
00:03:26,860 --> 00:03:27,920
إنّه يوماسو

24
00:03:27,920 --> 00:03:28,560
هاه ؟

25
00:03:29,890 --> 00:03:32,100
يوماسو ... ألم تكن برفقة لانا ؟

26
00:03:35,110 --> 00:03:37,520
يا عم ، إنتظر هنا قليلاً

27
00:03:37,520 --> 00:03:38,900
! هووي ، كونان

28
00:03:38,900 --> 00:03:39,860
! سأعود فيما بعد

29
00:03:56,590 --> 00:03:57,210
! لانا

30
00:04:13,850 --> 00:04:15,520
! لا تلمس لانا

31
00:04:38,380 --> 00:04:38,950
! لانا

32
00:04:42,710 --> 00:04:43,880
! توقف

33
00:04:43,880 --> 00:04:44,960
! توقف

34
00:05:28,010 --> 00:05:28,720
! كونان

35
00:05:29,010 --> 00:05:29,850
! لانا

36
00:05:29,890 --> 00:05:31,140
... أوووه

37
00:05:34,680 --> 00:05:36,230
! أمسكوهما

38
00:05:39,860 --> 00:05:42,480
! كونان ! إستيقظ يا كونان

39
00:05:43,690 --> 00:05:44,690
! من هنا

40
00:05:44,740 --> 00:05:46,190
! إذهبوا لليمين

41
00:05:46,190 --> 00:05:47,200
! لابدّ أنّهما مختبآن

42
00:05:48,240 --> 00:05:49,030
هل وجدتموهما ؟

43
00:05:49,160 --> 00:05:50,240
! إبحثوا عنهما

44
00:06:17,140 --> 00:06:18,160
! ها هي

45
00:06:18,550 --> 00:06:21,150
! هووي ، لقد وجدتُ حربته

46
00:06:22,310 --> 00:06:23,820
! لقد تركا أثراً عندما زحفا

47
00:06:23,820 --> 00:06:25,360
! إتبعوا أثرهما ! من هنا

48
00:06:45,800 --> 00:06:47,300
! لابدّ أنّهما قريبين من هنا

49
00:06:47,300 --> 00:06:48,800
! إعثروا عليهما

50
00:06:50,760 --> 00:06:51,930
كونان

51
00:07:01,480 --> 00:07:01,940
! هناك

52
00:07:02,440 --> 00:07:03,270
! إنّها لانا

53
00:07:03,270 --> 00:07:04,440
! لا تُطلقوا النّار ! أمسكوها حيّة

54
00:07:04,900 --> 00:07:05,860
! حاصروها

55
00:07:05,860 --> 00:07:06,730
! إلى اليسار ، إتجهوا إلى اليسار

56
00:07:09,230 --> 00:07:12,070
! أمسكوها

57
00:08:06,670 --> 00:08:07,740
هل أنت بخيرٍ يا كونان ؟

58
00:08:08,880 --> 00:08:09,840
يا عم

59
00:08:11,920 --> 00:08:12,760
! أوووه

60
00:08:15,590 --> 00:08:17,050
أين لانا ؟

61
00:08:17,680 --> 00:08:18,810
أين لانا يا عم ؟

62
00:08:21,930 --> 00:08:24,270
لقد وجدك

63
00:08:24,690 --> 00:08:27,770
لقد كان من حُسن الحظ أنّك إختفيت في التربة هكذا

64
00:08:28,570 --> 00:08:31,280
لهذا السبب لم يتمكنوا من القبض عليك

65
00:08:32,570 --> 00:08:35,660
لقد إحتلوا القرية

66
00:08:37,780 --> 00:08:40,240
ليس بإمكاننا عمل أيّ شيءٍ الآن

67
00:08:40,240 --> 00:08:41,620
دعنا نختفي في مكانٍ ما لبعض الوقت

68
00:08:43,960 --> 00:08:46,370
! أعتقد بأنّ كهف الأسماك مكانٌ مناسب ، هيّا بنا

69
00:08:48,290 --> 00:08:49,670
! فلتكن صبوراً يا كونان

70
00:08:54,880 --> 00:08:57,260
! هاه ؟ هوووي ! كونان

71
00:08:57,340 --> 00:08:58,760
! سألقي نظرةً على القرية

72
00:08:59,180 --> 00:09:00,760
! لا تُلقي بنفسك في المتاعب

73
00:09:01,010 --> 00:09:02,770
! سوف أنتظرك في الكهف

74
00:09:07,690 --> 00:09:10,600
حسناً يا يوماسو ، دعنا نذهب

75
00:09:22,120 --> 00:09:25,740
أنتم ، متأسفةٌ لوضعكم بهذا السرداب القذر

76
00:09:25,910 --> 00:09:29,040
! هذا سرداب منزلي ، لا تقولي بأنّه قذر

77
00:09:29,040 --> 00:09:30,590
ماذا عن لانا ؟ أين هي لانا ؟

78
00:09:31,170 --> 00:09:34,840
لا تقلقي ، إبنة أخيكِ محتجزةٌ في مكانٍ آمن

79
00:09:34,840 --> 00:09:36,930
لماذا تُطاردون لانا هكذا ؟

80
00:09:37,180 --> 00:09:38,590
ألا يُعد ذلك شيءً قاسياً ؟

81
00:09:39,390 --> 00:09:41,100
! إنّها مجرّد فتاةٍ صغيرة

82
00:09:42,100 --> 00:09:44,010
هل ستأخذون لانا إلى القلعة ثانيةً ؟

83
00:09:44,390 --> 00:09:45,390
لا خيار أمامنا

84
00:09:45,680 --> 00:09:50,020
طالما أن الدكتور لاو لم يرجع إلى هذه الجزيرة ، فنحن بحاجةٍ لإبنة أخيكِ

85
00:09:50,190 --> 00:09:53,520
! إذاً خُذوني مكانها ، فأنا إبنة لاو

86
00:09:54,150 --> 00:09:58,650
إنّني معجبةٌ بشجاعتكِ ، ولكنّ لانا كـ رهينة أهم منكِ بكثير

87
00:09:58,860 --> 00:10:02,790
هذا لا يهم ، ففي كِلا الحالتين كونان لن يسمح لكم بذلك

88
00:10:03,120 --> 00:10:04,410
من يكون هذا الولد ؟

89
00:10:04,580 --> 00:10:07,750
سيدتي ، إنّه أحد أفراد طاقم سفينة الباراكودا وصديق كونان أيضاً

90
00:10:08,250 --> 00:10:10,250
! إسمي جيمسي يا عمة

91
00:10:11,630 --> 00:10:13,670
هل لطفلٍ مثل هذا أهميةٌ للقرية ؟

92
00:10:13,840 --> 00:10:16,880
ظننتُ أنّه سيُساعد على تعويض نقص الرهائن بعد هروب كونان

93
00:10:17,510 --> 00:10:19,630
حقاً ؟ هل أنا شخصٌ مهم ؟

94
00:10:20,720 --> 00:10:22,640
كلّ شيءٍ جاهز يا آنسة مونسيلي

95
00:10:22,640 --> 00:10:23,890
حسناً ، دعنا نبدأ الآن

96
00:10:24,720 --> 00:10:25,640
! أورلو

97
00:10:30,230 --> 00:10:31,440
! جيمسي

98
00:10:31,730 --> 00:10:32,940
! تماسك يا جيمسي

99
00:10:33,060 --> 00:10:33,850
! جيمسي

100
00:10:34,940 --> 00:10:39,110
آنسة مونسيلي ، لماذا لا نقتل هذا الخائن ؟

101
00:10:39,240 --> 00:10:43,120
! أورلو ، يا لك من إنسانٍ حقير

102
00:10:43,130 --> 00:10:45,790
هووي ، ليس بإمكانك التكلّم معي هكذا

103
00:10:45,790 --> 00:10:47,580
... بدءً من اليوم ، أنا سأكون

104
00:10:47,580 --> 00:10:48,540
إذهب أنت أولاً

105
00:10:49,370 --> 00:10:50,330
نعم ، نعم

106
00:10:51,580 --> 00:10:55,210
إسمعوني جميعكم ، إنّ القلعة لا تُريد أيّ صداماتٍ غير ضرورية

107
00:10:55,500 --> 00:10:59,590
أتقولين ذلك بعدما غزوتمونا ؟

108
00:10:59,800 --> 00:11:03,010
هذه حرب وأنتم خسرتموها

109
00:11:03,350 --> 00:11:04,560
لا تنسى ذلك

110
00:11:09,390 --> 00:11:13,310
أووه ، إنّه العُمدة ، وميزال أيضاً

111
00:11:13,980 --> 00:11:15,440
! يا سُكان جزيرة الأمل

112
00:11:15,730 --> 00:11:18,940
! هذه الجزيرة أصبحت منذ اليوم جزءً من القلعة

113
00:11:19,530 --> 00:11:21,320
! الحرب إنتهت

114
00:11:21,530 --> 00:11:23,950
أرجوكم إستمروا في عملكم
! الدؤوب مثل ما كنتم في السابق

115
00:11:24,490 --> 00:11:27,450
! فالقلعة لن تطلب الكثير منكم

116
00:11:27,790 --> 00:11:30,960
كلّ ما ستدفعونه هو القليل من المنتوج الزراعي

117
00:11:31,540 --> 00:11:35,590
وفي المقابل ستستلمون المنتج الصناعي والسلام

118
00:11:35,880 --> 00:11:38,340
! لا نُريد منكم أيّ شيء ، دعونا وإرحلوا

119
00:11:40,670 --> 00:11:43,960
والآن ، دعوني أقدّم لكم الزّعيم الجديد لهذه الجزيرة

120
00:11:47,390 --> 00:11:48,350
! إنّه أورلو

121
00:11:48,350 --> 00:11:49,970
هو !؟

122
00:11:49,980 --> 00:11:54,560
إستمعوا جيداً ! من اليوم
! فصاعداً أنا زعيم هذا الجزيرة

123
00:11:54,560 --> 00:12:01,360
إذا قام أيٌ منكم بالتصرّف ضدّي أو حاول
! المقاومة ، فسوف نقتل أولئك الرهائن الخمسة

124
00:12:01,950 --> 00:12:03,860
! أنا جادٌ فيما أقول

125
00:12:06,780 --> 00:12:10,160
يبدو أنّكم فهمتم ، أليس كذلك ؟

126
00:12:10,330 --> 00:12:12,660
! أورلو ! لن أدعك تفعل ما تُريد

127
00:12:13,290 --> 00:12:17,750
! إذا حاولت أن تُؤذي أحداً منهم ، سوف أحطّمك

128
00:12:21,760 --> 00:12:23,170
! إنّه كونان ... هناك

129
00:12:23,340 --> 00:12:26,300
! أورلو ! إنّني لم أصبك متعمداً

130
00:12:28,220 --> 00:12:33,180
، إذا تسببت بأيّ مكروهٍ للقرويين
! فإنّ حربتي ستُرسلك إلى الجحيم

131
00:12:34,980 --> 00:12:37,070
! ما الذي تفعلونه ؟ إلتفوا عليه من الخلف ، بسرعة

132
00:12:37,610 --> 00:12:39,270
لانا ، هل تسمعيني ؟

133
00:12:39,820 --> 00:12:41,770
أنا آسفٌ لأنّهم أمسكوا بكِ ، بالرغم من أنّي كنتُ معكِ

134
00:12:42,040 --> 00:12:45,110
إنّني بخيرٍ وسوف أنقذكِ

135
00:12:45,110 --> 00:12:46,320
! لا تبكي

136
00:12:46,870 --> 00:12:47,780
... كونان

137
00:12:47,790 --> 00:12:48,580
! إنّه هناك

138
00:12:55,500 --> 00:12:55,870
! أعطني هذا

139
00:12:55,870 --> 00:12:57,040
هووي ، ما الذي تفعله ؟

140
00:12:57,250 --> 00:12:57,960
! توقف

141
00:13:04,550 --> 00:13:05,800
! قضيتُ عليه

142
00:13:05,800 --> 00:13:07,180
هووي ، ما - ماذا هناك ؟

143
00:13:07,180 --> 00:13:08,640
كونان موجودٌ هناك

144
00:13:14,140 --> 00:13:16,140
لن نستطيع الإمساك به الآن

145
00:13:16,350 --> 00:13:17,440
هل هو بخير ؟

146
00:13:17,850 --> 00:13:20,730
ساقه كُسرت ولكنّه ما زال حيّاً

147
00:13:21,230 --> 00:13:22,400
! لقد إنتهى الإحتفال

148
00:13:22,690 --> 00:13:24,400
! لينصرف الجميع

149
00:13:26,570 --> 00:13:29,700
! حسناً ، لنرجع جميعاً إلى منازلنا

150
00:13:29,700 --> 00:13:33,450
أووه ، نحن رهائن ، لذا لا نستطيع المغادرة

151
00:13:33,450 --> 00:13:35,080
من الصعب أن تكون شخصاً مهماً ، هاه ؟

152
00:13:35,080 --> 00:13:35,830
! جيمسي

153
00:13:41,000 --> 00:13:42,170
إتصل بالقارب المسلّح

154
00:13:42,340 --> 00:13:42,750
حاضر

155
00:13:44,050 --> 00:13:46,260
القارب المسلّح ؟ نعم ، مونسيلي تتحدّث

156
00:13:46,630 --> 00:13:48,050
كونان بدأ بالتحرّك

157
00:13:48,050 --> 00:13:49,680
كونوا حريصين على إخفاء موقعكم

158
00:13:50,080 --> 00:13:53,680
حاضر سيدتي ! لن نستهين به
! لأنّه طفل وسنغلق جميع النوافذ

159
00:14:03,020 --> 00:14:06,320
كونان ... هل جاء يا تُرى ؟

160
00:14:46,940 --> 00:14:48,490
هكذا إذن

161
00:14:50,910 --> 00:14:55,660
عظيم ! أراهن بأنّ هذا قد أفرح القرويين

162
00:14:55,950 --> 00:14:58,160
لكنّني لم أستطع العثور على لانا

163
00:14:58,410 --> 00:15:02,670
لا تقلق ، لانا مهمةٌ بالنسبة لهم ، لذلك لن يقتلوها

164
00:15:02,670 --> 00:15:05,000
ولكنّهم سيأخذونها إلى القلعة

165
00:15:05,000 --> 00:15:05,840
يجب أن نُسرع بإنقاذها

166
00:15:06,500 --> 00:15:09,090
ها هو يا كونان ، هذا هو المفتاح

167
00:15:10,930 --> 00:15:11,840
لقد أصبحت جاهزةً الآن

168
00:15:22,770 --> 00:15:23,570
! ممتاز

169
00:15:24,060 --> 00:15:25,570
ما الذي فعلته بالتو يا عم ؟

170
00:15:26,070 --> 00:15:29,570
إسمع يا كونان ... لإنقاذ لانا ، يجب علينا أن نُحرّر القرية أيضاً

171
00:15:29,990 --> 00:15:32,200
ولكي نُحرّر القرية ، يجب علينا أن نهزم جنود القلعة

172
00:15:32,660 --> 00:15:34,280
... ولكي نهزمهم يجب أن نُدمر

173
00:15:34,280 --> 00:15:34,950
! السفينة الحربية

174
00:15:35,740 --> 00:15:37,870
... صحيح ، طالما أنّ تلك السفينة بحوزتهم

175
00:15:37,870 --> 00:15:40,620
حتّى إذا حرّرنا القرية ، فسوف نُهزم بواسطة المدافع

176
00:15:40,750 --> 00:15:41,710
... لذا

177
00:15:46,540 --> 00:15:48,420
! هذا الشيء هو أفضل ما إستطعتُ صنعه

178
00:15:48,420 --> 00:15:51,630
فهمت ، يجب علينا أن نُغرق السفينة

179
00:15:52,180 --> 00:15:56,380
بدون تلك السفينة ، لن يتمكنوا من العودة ، ناهيك عن أخذ القمح

180
00:15:56,850 --> 00:15:58,390
! ولن يستطيعوا أخذ لانا أيضاً

181
00:16:01,930 --> 00:16:03,400
إنّها مهمةٌ خطيرة ، هل أنت مستعدٌ للقيام بها ؟

182
00:16:04,250 --> 00:16:05,060
! أجل

183
00:16:22,040 --> 00:16:23,710
إنّهم يحرسونها بعناية

184
00:16:24,120 --> 00:16:25,790
هل بإمكانك أن تصل إلى هناك دون أن يُلاحظوك ؟

185
00:16:26,170 --> 00:16:26,830
سوف أحاول

186
00:16:28,210 --> 00:16:31,250
إسمع ، لقد وضعتُ الكثير من البارود في قاع البرميل

187
00:16:32,220 --> 00:16:37,260
هذا الفتيل سيحترق ببطءٍ شديد لأنّي قمتُ بلفه على
طول البرميل ، لذا سيستغرق حوالي ساعة قبل أن ينفجر

188
00:16:37,430 --> 00:16:38,510
حسناً ، لنبدأ

189
00:16:41,270 --> 00:16:42,640
حسناً ، أغلقه

190
00:16:45,230 --> 00:16:48,230
أغلقه بإحكام ، لن يعمل إذا تسرب الماء داخله

191
00:16:48,610 --> 00:16:49,230
فهمت

192
00:16:49,360 --> 00:16:50,150
! عظيم

193
00:16:56,030 --> 00:16:56,570
! إنطلق

194
00:16:56,660 --> 00:16:57,030
! نعم

195
00:16:58,280 --> 00:16:59,330
! هيّا بسرعة

196
00:17:21,310 --> 00:17:22,100
ما كان ذلك ؟

197
00:17:22,720 --> 00:17:23,770
ربّما كانت سمكة

198
00:18:04,140 --> 00:18:06,180
وأخيراً ، بإمكاننا الراحة الآن

199
00:18:06,730 --> 00:18:08,310
لماذا نحن متجهون إلى البحر ؟

200
00:18:08,620 --> 00:18:11,770
الآنسة مونسيلي قلقةٌ بشأن لانا

201
00:18:12,150 --> 00:18:13,690
أتعني الفتاة التي في الحُجرة ؟

202
00:18:34,670 --> 00:18:36,510
! لانا

203
00:18:37,970 --> 00:18:40,680
كونان ... إنّه كونان ... كونان يُناديني

204
00:18:40,950 --> 00:18:42,220
أسمع صوت كونان

205
00:18:42,510 --> 00:18:44,220
! لانا

206
00:18:46,270 --> 00:18:49,430
أدر الدفة 60 درجةً بإتجاه الميناء ، السرعة 8.5

207
00:19:11,790 --> 00:19:14,330
إنّه كونان ! هل ستختبئ هنا أيضاً ؟

208
00:19:19,720 --> 00:19:21,340
ماذا تفعل هنا ؟

209
00:19:23,590 --> 00:19:24,760
... مستحيل ، لن يقوم بـ

210
00:19:41,820 --> 00:19:42,530
! إنّه كونان

211
00:19:42,780 --> 00:19:43,530
! أطلقوا النّار

212
00:19:53,710 --> 00:19:55,380
... هاه

213
00:19:56,130 --> 00:19:57,460
وداعاً يا كونان

214
00:19:57,460 --> 00:20:00,970
... لا يُمكن حتّى للموت أن يُعالج الغباء

215
00:20:04,340 --> 00:20:06,050
... يجب أن نُلقي به في البحر هكذا

216
00:20:05,800 --> 00:20:08,350
يا له من وغد

217
00:20:15,440 --> 00:20:16,980
هل تُريد رؤية من بجانبك ؟

218
00:20:20,030 --> 00:20:23,860
يا آنسة ، عندي لكِ شيءٌ خاص سأريكِ إيّاه ، فلتلقي نظرة

219
00:20:24,160 --> 00:20:26,450
! أسرعي قبل أن أغلقها ثانيةً

220
00:20:35,000 --> 00:20:38,090
! كونان ! كونان ! كونان

221
00:20:38,290 --> 00:20:40,800
لا تصرخي هكذا ، فهو ما زال حيّاً

222
00:20:40,920 --> 00:20:43,300
لكنّني لا أعرف كم سيعيش

223
00:20:44,510 --> 00:20:47,350
لقد قفز على هذه السفينة لإنقاذكِ

224
00:20:47,720 --> 00:20:50,940
إعتني به جيداً ... من خلال النافذة

225
00:21:00,190 --> 00:21:02,240
! كونان ... كونان

226
00:21:02,440 --> 00:21:03,900
! لا تمت

227
00:21:04,320 --> 00:21:05,780
! لا تمت

228
00:21:08,530 --> 00:21:09,450
... كونان

229
00:21:17,920 --> 00:21:19,250
لانا

230
00:21:19,790 --> 00:21:20,880
! كونان

231
00:21:21,830 --> 00:21:22,460
حمداً لله

232
00:21:23,300 --> 00:21:25,090
وجدتكِ أخيراً

233
00:21:25,760 --> 00:21:27,800
يا لهم من مجرمين ... أتشعر بالألم ؟

234
00:21:27,800 --> 00:21:30,300
أنا بخير ، لقد كنتُ نائماً فقط

235
00:21:30,300 --> 00:21:30,840
إنتظر

236
00:21:32,180 --> 00:21:35,640
... لانا ، لقد قمتُ بوضع قنبلةٍ أسفل السفيـ

237
00:21:35,640 --> 00:21:39,730
! هاه ، أووه ، أووه ، أووه
هذا مؤلمٌ يا لانا ... إنّه مؤلم

238
00:21:40,480 --> 00:21:41,610
لا تتحرّك

239
00:21:44,030 --> 00:21:44,860
أعطني ذراعك اليُسرى

240
00:21:45,610 --> 00:21:46,990
إنّه مجرّد خدش

241
00:21:47,240 --> 00:21:47,950
! هاتِ ذراعك

242
00:21:48,280 --> 00:21:51,490
لانا ... إسمعيني ، هذه السفينة ستغرق قريباً

243
00:21:51,870 --> 00:21:55,750
هنالك قنبلة ، لم أكن أعلم بوجودكِ على متنها

244
00:21:57,170 --> 00:22:01,880
لانا ، السفينة ستغرق ، هل بإمكانكِ أن تنتظري هنا حتّى آتي إليكِ ؟

245
00:22:02,570 --> 00:22:04,580
ربّما ستصلين إلى قاع البحر عندما تغرق

246
00:22:04,580 --> 00:22:07,430
لكنّني أعدكِ بأنّي سآتي لإنقاذكِ ، هلّا إنتظرتيني ؟

247
00:22:10,380 --> 00:22:13,890
سأغلق النافذة ، وإلّا فإنّ الماء سيدخل إليكِ

248
00:22:14,660 --> 00:22:15,600
سوف أنتظرك

249
00:22:15,850 --> 00:22:16,310
حسناً

250
00:22:21,120 --> 00:22:23,400
جميع أهل القرية بخير

251
00:22:25,400 --> 00:22:26,030
كن حذراً

252
00:22:34,520 --> 00:22:36,870
! دعوني أرى قبطان السفينة
! هنالك شيءٌ مهم أودّ إخباره به

253
00:22:39,280 --> 00:22:41,170
! هووي ، دعوني أرى القبطان

254
00:22:44,240 --> 00:22:47,250
! أوقف تلك الضوضاء ! وإن لم يسكت أقتله

255
00:22:47,630 --> 00:22:50,300
نائبة الرئيس الآنسة مونسيلي أخبرتنا باللاسلكي بألّا نقتله

256
00:22:50,440 --> 00:22:53,180
سُحقاً ، ما الذي يجعلها مهتمةً به هكذا ؟

257
00:22:53,550 --> 00:22:54,510
! أحضره ، سأرى ماذا يُريد

258
00:22:54,610 --> 00:22:55,260
! أمرك

259
00:22:58,100 --> 00:22:59,730
ما الشيء المهم الذي أردت أن تقوله ؟

260
00:23:00,060 --> 00:23:01,070
! إن كنت تكذب ، فسوف أعاقبك

261
00:23:01,560 --> 00:23:03,730
منذ متى غادرت هذه السفينة الخليج ؟

262
00:23:04,020 --> 00:23:06,480
ماذا ؟ لأجل ذلك فقط عملت هذه الفوضى ؟

263
00:23:06,940 --> 00:23:07,860
! كلا

264
00:23:08,190 --> 00:23:10,240
فذلك مرتبطٌ بالوقت بشكلٍ دقيق

265
00:23:10,450 --> 00:23:13,320
حسناً ! تقريباً منذ ساعةٍ واحدة

266
00:23:13,490 --> 00:23:18,870
هكذا إذن ، من الأفضل لك أن تهرب من
هنا بسرعة ، قريباً ستنفجر هذه السفينة وتغرق

267
00:23:19,160 --> 00:23:20,410
ماذا تقول !؟

268
00:23:23,420 --> 00:23:25,380
إن أردت الكذب ، على الأقل إجعلها كذبةً جيدة

269
00:23:25,960 --> 00:23:27,250
تأكد بنفسك إن لم تُصدقني

270
00:23:27,630 --> 00:23:29,380
سوف تجدها موضوعةٌ على اللولب الدوّار

271
00:23:29,880 --> 00:23:34,550
، إنّها معدةٌ لتنفجر بعد ساعةٍ واحدة
لذا أعتقد أنّ عليكم أن تهربوا الآن

272
00:23:36,010 --> 00:23:37,220
ماذا سنفعل ؟

273
00:23:37,220 --> 00:23:38,100
! إخرس

274
00:23:40,060 --> 00:23:42,060
! اللعنة ، أوقفوا المحرّك

275
00:23:50,820 --> 00:23:52,820
يجب ألّا يذهب حقاً

276
00:23:53,490 --> 00:23:57,370
إذا إنفجرت فسوف يكون في عِداد الموتى

277
00:23:57,380 --> 00:24:00,200
! أيّها الوغد الصغير ، لا تصرخ

278
00:24:04,290 --> 00:24:05,750
لقد مضت الساعة منذ مدّة

279
00:24:05,750 --> 00:24:06,960
! إنّها كذبةٌ صريحة

280
00:24:07,130 --> 00:24:07,830
! هووي ، أنظروا

281
00:24:09,630 --> 00:24:11,340
لقد وجدته ، إنّه برميل

282
00:24:11,800 --> 00:24:13,970
برميل ؟ أتلك هي القنبلة ؟

283
00:24:16,390 --> 00:24:18,930
! لم أسمع من قبل عن القنبلة البرميل

284
00:24:19,680 --> 00:24:20,850
ما العمل ؟ هل أرميه ؟

285
00:24:21,760 --> 00:24:24,350
إجلبه إلى هنا ، سوف أفحصه بنفسي لأتأكد

286
00:24:26,270 --> 00:24:27,860
هل إنطفئ الفتيل ؟

287
00:24:28,520 --> 00:24:29,700
إنّه ثقيلٌ للغاية

288
00:24:34,360 --> 00:24:35,780
إنّه مغلقٌ بإحكام

289
00:24:53,550 --> 00:24:55,720
! ما هذا ؟ يا للسخافة

290
00:25:02,160 --> 00:25:04,230
! ليهرب الجميع

291
00:25:04,240 --> 00:25:06,600
! أهربوا ! أهربوا

292
00:25:10,190 --> 00:25:11,650
! لقد نجحت

293
00:25:11,650 --> 00:25:14,360
! أيّها الوغد ... خُذ

294
00:25:20,030 --> 00:25:20,830
ما كان ذلك الصوت ؟

295
00:25:20,830 --> 00:25:22,120
لا أعرف ، ولكنّه قادمٌ من البحر

296
00:25:23,330 --> 00:25:25,960
سيّدتي ، الإتصالات مع مركب الرماية قد إنقطعت

297
00:25:25,960 --> 00:25:26,630
ماذا ؟

298
00:25:28,540 --> 00:25:30,630
! مركب الرماية ... مستحيل

299
00:25:34,880 --> 00:25:36,760
... يا للمصيبة ، إنّها تغرق

300
00:27:00,590 --> 00:27:01,930
! يا لها من سماءٍ جميلة

301
00:27:02,140 --> 00:27:05,680
آسف لأنّي تأخرت ، إستغرقتُ وقتاً لحلّ الحبل

302
00:27:05,970 --> 00:27:06,560
هل كنتِ خائفة ؟

303
00:27:06,980 --> 00:27:10,060
على الإطلاق ، كنتُ واثقةً بأنّك ستفي بوعدك وتأتي

304
00:27:10,480 --> 00:27:11,810
هل بإمكانكِ السباحة إلى الجزيرة ؟

305
00:27:11,980 --> 00:27:12,770
نعم

306
00:27:22,870 --> 00:27:24,830
! أنظر يا يوماسو ! إنّه كونان

307
00:27:25,030 --> 00:27:26,540
! ماذا ؟ ولانا معه أيضاً

308
00:27:27,490 --> 00:27:29,040
! هوووي

309
00:27:29,250 --> 00:27:30,870
! هوووي

310
00:27:31,250 --> 00:27:33,710
! هوووي

311
00:27:49,100 --> 00:27:55,650
لماذا يخفقُ قلبي بهذا الشكل ؟

312
00:27:56,690 --> 00:28:03,820
لماذا أمدّ يداي إلى السماء ؟

313
00:28:04,530 --> 00:28:11,160
لماذا تجري قدماي على هذه الأرض ؟

314
00:28:12,330 --> 00:28:19,250
لماذا أشعرُ بالسعادة في قلبي ؟

315
00:28:20,130 --> 00:28:27,100
لماذا الأملُ يكبر بين يداي ؟

316
00:28:27,810 --> 00:28:34,190
لماذا تجري قدماي نحو الأفق البعيد ؟

317
00:28:37,020 --> 00:28:40,650
! هذا لأنّني على قيد الحياة

318
00:28:41,070 --> 00:28:44,610
! ولأنّ الغد ينتظرنا كل يوم

319
00:28:45,280 --> 00:28:52,410
! ولأنّ الأرض لازالت تدور