﻿1
00:00:22,410 --> 00:00:25,040
في الثالث من يوليو عام 2008م

2
00:00:25,040 --> 00:00:28,380
البشر كانوا يواجهون مصيرهم المحتوم

3
00:00:28,380 --> 00:00:30,960
فالأسلحة المغناطيسية كانت أكثر دماراً من الأسحلة النووية

4
00:00:30,960 --> 00:00:34,720
وقد تسببت في إبادة نصف العالم في لحظات

5
00:00:48,900 --> 00:00:52,820
وأحاطت الكرة الأرضية طاقة جبّارة تسببت في تشوه محاوراها

6
00:00:52,820 --> 00:00:56,820
ونتيجةً لذلك تمزقت القارات الخمس بشكل كامل وغرقت في البحر

7
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
<font size="32">فتى المستقبل
<font size="48">*كـــــــونان*

8
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
**كاظم الأسدي يقدم**

9
00:01:25,890 --> 00:01:31,860
" مبنية على رواية " المد الهائل
" للمؤلف " ألكساندر كي

10
00:01:32,820 --> 00:01:35,610
البحر في سباتٍ أزرق

11
00:01:35,820 --> 00:01:38,200
الحياة مزدهرةٌ على اليابسة

12
00:01:38,360 --> 00:01:41,330
والسماء ، والسماء

13
00:01:41,490 --> 00:01:44,700
! تحلمُ بالغد

14
00:01:45,330 --> 00:01:49,330
أنظر، الأرض الجديدة

15
00:01:49,630 --> 00:01:55,590
تُرحب بصباحٍ جديد

16
00:01:57,010 --> 00:02:02,890
! إسبح خلال الأمواج ! أركض وأركل الرمال

17
00:02:03,510 --> 00:02:08,730
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

18
00:02:09,020 --> 00:02:16,990
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

19
00:02:18,240 --> 00:02:24,120
! وحدّوا أصواتكم وغنّوا ! وضمّوا أيديكم وأرقصوا

20
00:02:24,870 --> 00:02:29,960
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

21
00:02:30,210 --> 00:02:38,470
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

22
00:02:42,140 --> 00:02:46,140
<font size="48">سُكّان ما تحت الأرض</font>
(21) الحلقة

23
00:03:07,410 --> 00:03:10,720
! أووه ... يا إلهي ... يا إلهي

24
00:03:10,750 --> 00:03:12,210
! كونان

25
00:03:12,220 --> 00:03:14,200
! أووه ! حــار

26
00:03:14,200 --> 00:03:16,180
! مُصيبة ! لم يعد بإمكاني السيطرة عليها

27
00:03:22,800 --> 00:03:24,300
! لا ! سنصطدم

28
00:03:24,300 --> 00:03:25,060
! تمسّك جيداً

29
00:04:06,260 --> 00:04:09,430
! أهربوا ! سوف تنفجر

30
00:04:16,400 --> 00:04:17,290
! كونان

31
00:04:17,290 --> 00:04:19,110
! هووي ، إنتظري

32
00:04:19,110 --> 00:04:19,850
! أتركني

33
00:04:19,860 --> 00:04:21,150
! لا ، سوف يُمسكون بكِ

34
00:04:21,150 --> 00:04:22,780
! كونان ! كونان سوف يموت

35
00:04:22,950 --> 00:04:26,410
،  لو كان من السهل أن يموت هكذا
! لم أكن لأتورط معه بالعديد من المشاكل

36
00:04:28,870 --> 00:04:30,790
! أنظرا ، إنّها قادمةٌ بإتجاهنا ، أعذريني

37
00:04:42,420 --> 00:04:43,850
! إنّه شرخٌ بسبب الزلزال

38
00:04:45,260 --> 00:04:47,430
اللعنة ، لا زالوا يسعون خلفنا

39
00:04:47,430 --> 00:04:49,840
دايس ، توجد فتحة هنا

40
00:04:50,720 --> 00:04:51,770
أنظر

41
00:04:52,810 --> 00:04:55,850
مهلاً ، إنّه  أحد الممرّات تحت الأرض التي تقود إلى البرج المثلث

42
00:04:56,060 --> 00:04:58,060
هل تعتقد أنّنا يُمكن أن نصل إلى مدينة ما تحت الأرض من هنا ؟

43
00:04:58,190 --> 00:05:00,860
ربّما ، بالرغم من أنّ شكله يبدو سيءً

44
00:05:02,530 --> 00:05:03,990
لا يُمكننا البقاء هنا

45
00:05:03,990 --> 00:05:04,850
ما الذي يتوجب علينا فعله الآن ؟

46
00:05:05,450 --> 00:05:08,070
... ما الذي يجب فعله ؟ حسناً ، كونان ليس هنا ، لذا

47
00:05:08,660 --> 00:05:09,620
نعم ، ما الذي يجب علينا فعله ؟

48
00:05:09,830 --> 00:05:11,880
... عزيزتي لانا ، هاه

49
00:05:12,160 --> 00:05:15,080
! ماذا ؟ أنت شخصٌ بالغ ! فكّر لوحدك

50
00:05:15,080 --> 00:05:16,870
! ليس لديك الحقّ في قول ذلك لأيّ شخص

51
00:05:16,870 --> 00:05:17,850
ما الذي تعنيه بذلك ؟

52
00:05:18,790 --> 00:05:21,170
دعونا نذهب إلى المدينة التي تحت الأرض

53
00:05:21,540 --> 00:05:23,260
هاه ؟ وماذا عن كونان ؟

54
00:05:23,260 --> 00:05:24,180
هل سنتركه ؟

55
00:05:24,460 --> 00:05:28,100
لا ، لكنّنا لا نستطيع فعل أيّ شيءٍ الآن

56
00:05:28,110 --> 00:05:29,890
كونان سوف يتفهم ذلك

57
00:05:30,470 --> 00:05:31,510
... عزيزتي لانا

58
00:05:35,140 --> 00:05:39,140
، فلنذهب ، وبعد أن نجد جدّي
سوف نعرف ما سنفعله بشأن كونان

59
00:05:39,940 --> 00:05:43,940
نعم ، هذا ما كنتُ أفكّر به أيضاً

60
00:05:43,940 --> 00:05:45,150
! كفاك تبجّحاً

61
00:05:45,400 --> 00:05:46,900
! أغلق فمك

62
00:05:47,320 --> 00:05:49,910
هيّا بنا ، دايس في خدمتكم

63
00:05:59,790 --> 00:06:01,040
... كونان

64
00:06:13,430 --> 00:06:14,510
أنا معك

65
00:06:14,640 --> 00:06:16,680
أيّها الرئيس ، جاءنا تقريرٌ من الطائرة فالكو

66
00:06:16,680 --> 00:06:19,310
هناك بعض الأشخاص نزلوا من الطائرة المائية قبل أن يتم إسقاطها

67
00:06:19,520 --> 00:06:20,980
لانا ودايس وشخصٌ آخر

68
00:06:20,980 --> 00:06:21,640
ماذا !؟

69
00:06:21,640 --> 00:06:24,640
يبدو أنّهم قد تسلّلوا تحت الأرض عن طريق الشرخ الأرضي

70
00:06:25,230 --> 00:06:27,360
لقد أرسلتُ فرق البحث إلى الجهة الغربية

71
00:06:27,360 --> 00:06:28,950
وحالما نجدهم ، سوف نعتقلهم على الفور

72
00:06:28,950 --> 00:06:30,660
عظيم ، لا تدعوهم يهربوا

73
00:06:30,830 --> 00:06:32,700
إقبضوا عليهم بأيّ وسيلة

74
00:06:32,700 --> 00:06:33,280
! أمرك

75
00:06:33,620 --> 00:06:37,370
، وأيضاً ، حالما تستعيد مونسيلي وعيها
أخبرها بأن تأتي لمكتبي

76
00:06:37,370 --> 00:06:38,120
! أمرك

77
00:06:48,880 --> 00:06:50,630
! يا للحظّ الرائع

78
00:06:51,340 --> 00:06:54,510
كلّ شيءٍ سيصبح تحت سيطرتي

79
00:06:55,260 --> 00:07:00,510
والبرج المثلث سيصبح قريباً برجاً شمسياً وسيكون في خدمتي

80
00:07:03,810 --> 00:07:06,360
! إنتباه جميع المواطنين ! إنتباه جميع المواطنين

81
00:07:06,610 --> 00:07:09,690
! لقد تسلّلت لانا تحت الأرض ، تعاونوا لإعتقالها

82
00:07:09,690 --> 00:07:12,610
! أكرّر ! تعاونوا لإعتقالها

83
00:07:12,610 --> 00:07:15,500
! إعتقلوا لانا ! إعتقلوا لانا

84
00:07:33,640 --> 00:07:37,760
لا يوجد شكٌ في ذلك ، فهذا النفق يجب أن يقودنا إلى المنطقة السكنية

85
00:07:38,100 --> 00:07:39,520
... إنتظرا

86
00:07:45,560 --> 00:07:49,160
! بإمكاننا إستعمال هذه ! تعاليّ يا عزيزتي لانا

87
00:07:54,910 --> 00:07:55,530
لقد جاؤوا

88
00:07:55,530 --> 00:07:56,770
يُمكننا الهرب بواسطتها

89
00:07:56,770 --> 00:07:58,290
! إركبي ! بسرعة

90
00:08:02,250 --> 00:08:03,300
! أسرع يا دايس

91
00:08:04,920 --> 00:08:07,800
! سُحقاً ! إنّها صدِأة

92
00:08:10,460 --> 00:08:11,090
! يا للهــــول

93
00:08:13,510 --> 00:08:14,810
أمتأكد بأنّهم جاؤوا إلى هنا ؟

94
00:08:15,720 --> 00:08:16,640
بالطبع

95
00:08:16,640 --> 00:08:18,810
إبحثوا في هذا المكان جيداً

96
00:08:32,030 --> 00:08:32,940
! إنّهم هناك

97
00:08:33,900 --> 00:08:35,200
! لا تُطلقوا

98
00:08:35,610 --> 00:08:37,030
يا للأسف ، هل هذه هي النهاية ؟

99
00:08:37,410 --> 00:08:38,330
! إرفعا يديكما

100
00:08:39,370 --> 00:08:41,330
! أرجوكم ! لا تقتلونا

101
00:08:42,580 --> 00:08:43,870
أين هي لانا ؟

102
00:08:43,870 --> 00:08:45,580
! نحن خائفان

103
00:08:45,670 --> 00:08:46,880
! لا - لا أعرف شيءً عنها

104
00:08:46,880 --> 00:08:48,090
وأنا كذلك

105
00:08:48,170 --> 00:08:49,600
! حقاً

106
00:08:49,610 --> 00:08:51,670
! توقفوا ! توقفوا ! لا تقتربوا أكثر

107
00:08:51,670 --> 00:08:54,010
! أووه ، إنّني خائفٌ جداً

108
00:08:51,840 --> 00:08:54,010
! خائفٌ جداً

109
00:08:54,220 --> 00:08:54,970
! إنتظرا

110
00:08:55,180 --> 00:08:56,230
! تفحصوا العربة

111
00:08:56,340 --> 00:08:56,640
! دايس

112
00:08:56,800 --> 00:08:57,130
! حسناً

113
00:08:58,260 --> 00:08:58,890
! اللعنة

114
00:09:00,930 --> 00:09:02,470
! إلحقوا بهما ! إلحقوا بهما

115
00:09:07,940 --> 00:09:08,730
! أيّها الأغبياء

116
00:09:08,940 --> 00:09:10,940
! وداعاً

117
00:09:12,780 --> 00:09:14,320
! إنّهم ذاهبون إلى المنطقة السكنية

118
00:09:14,340 --> 00:09:14,940
! إتصل بهم

119
00:09:15,080 --> 00:09:15,700
! أمرك

120
00:09:33,630 --> 00:09:35,510
! سنصل إلى المنطقة السكنية قريباً

121
00:09:37,340 --> 00:09:37,920
! مــــاء

122
00:09:42,390 --> 00:09:44,770
! أووه ! أووه ! أووه

123
00:10:14,590 --> 00:10:18,710
! كان هذا وشيكاً ! كِدتُ أغرق

124
00:10:30,650 --> 00:10:34,190
ماذا حدث ؟ فالمكان مملوءٌ بالمياه

125
00:10:34,320 --> 00:10:37,030
الماء يأتي من البحر عبر الشقوق

126
00:10:38,450 --> 00:10:40,360
نعم ، إنّه مالح حقاً

127
00:10:40,990 --> 00:10:42,370
! هذا بسبب الزلزال

128
00:10:43,700 --> 00:10:45,910
يا رجل ، يا لها من مضيعةٍ للوقت

129
00:10:45,930 --> 00:10:49,540
قريباً كلّ المنطقة التي تحت الأرض ستغرق

130
00:10:52,500 --> 00:10:54,040
أهذه هي المنطقة السكنية ؟

131
00:10:54,250 --> 00:10:56,840
لا ، لقد نزلنا مسافةً كبيرةً بواسطة العربة

132
00:10:57,300 --> 00:10:58,920
إنّها فوقنا تماماً

133
00:10:59,220 --> 00:11:03,180
لنذهب للمنطقة السكنية ، يجب علينا مقابلة الأهالي

134
00:11:03,850 --> 00:11:08,020
إسمعيني يا عزيزتي لانا ، قد لا يكون الدكتور لاو موجوداً هنا أصلاً

135
00:11:08,430 --> 00:11:10,690
لابدّ أنّه قد هرب بسبب هذا الفيضان

136
00:11:10,940 --> 00:11:12,480
! جدّي موجود هنا بالتأكيد

137
00:11:12,480 --> 00:11:16,700
طالما أنّ أهل القلعة لم يهربوا بعد ، فلابدّ بأنّه ما زال هنا

138
00:11:18,650 --> 00:11:23,200
جيمسي ، هل تتذكر لوكي ؟ الرجل الذي
ساعدنا في العودة عندما كنّا في البُنية المركزية

139
00:11:23,370 --> 00:11:24,490
لوكي ؟

140
00:11:26,240 --> 00:11:28,210
! أووه ، ذلك الرجل

141
00:11:43,220 --> 00:11:45,550
! هذا صحيح ، يجب أن نبحث عنه

142
00:11:45,850 --> 00:11:49,520
نعم ، أعتقد بأنّ جدّي والآخرين معه الآن

143
00:11:49,680 --> 00:11:51,230
! نعم ! حسناً ، دعونا نذهب

144
00:11:51,430 --> 00:11:54,400
آمل أنّ هذا الرجل لم يهرب بالفعل

145
00:11:54,600 --> 00:11:56,400
هووي ، دايس ، ما هي مشكلتك الآن !؟

146
00:11:56,610 --> 00:11:58,530
... إخرس ! فأنا أفكّر من أجل لانا

147
00:12:05,870 --> 00:12:07,530
سُحقاً ، هل جاؤوا بهذه السرعة ؟

148
00:12:07,530 --> 00:12:08,870
لنذهب إلى المنطقة السكنية

149
00:12:09,450 --> 00:12:10,330
لا خيار أمامنا

150
00:12:27,800 --> 00:12:28,390
من هذا الطريق

151
00:12:32,270 --> 00:12:34,060
لقد دُمرت هذه المنطقة بشكلٍ كبيرٍ أيضاً

152
00:12:34,270 --> 00:12:36,010
... والبوابات مفتوحة

153
00:12:37,110 --> 00:12:40,530
وإلّا لما تسنّى لنا الدخول

154
00:12:43,490 --> 00:12:45,740
هناك مجموعةٌ من النّاس ، دعونا نسألهم

155
00:12:57,920 --> 00:12:59,460
! أفسحوا الطريق ! إبتعدوا

156
00:13:00,040 --> 00:13:01,790
حسناً ، أمتأكدون بأنّكم لم تروهم ؟

157
00:13:02,210 --> 00:13:03,920
دايس ولانا وشخصٌ آخر

158
00:13:03,920 --> 00:13:06,380
لابدّ أنّهم في هذه المنطقة

159
00:13:06,510 --> 00:13:08,300
! التستّر عليهم يُعتبر جريمة

160
00:13:11,600 --> 00:13:14,310
إنّ الكلام مع هؤلاء مضيعةٌ للوقت ، دعونا نرحل

161
00:13:14,480 --> 00:13:15,520
لحظة من فضلك

162
00:13:15,520 --> 00:13:16,440
! ماذا ؟ لا تلمسني

163
00:13:16,940 --> 00:13:19,940
أصحيحٌ بأنّ القلعة ستغرق في البحر ؟

164
00:13:20,190 --> 00:13:22,690
ماذا تقول ؟ ومن أخبرك بذلك ؟

165
00:13:22,820 --> 00:13:24,690
الجميع يعلمُ بذلك

166
00:13:25,030 --> 00:13:28,280
فمع كلّ زلزال ، يفيض الماء ويغرق المكان

167
00:13:28,530 --> 00:13:31,330
والآلات توقفت عن العمل أيضاً ! ما الذي سيحدث لنا ؟

168
00:13:31,330 --> 00:13:33,080
! حصصنا الغذائية في تناقصٍ مستمر

169
00:13:33,080 --> 00:13:34,790
هذا لفترةٍ مؤقتة فقط ، لا تقلقوا

170
00:13:34,790 --> 00:13:40,710
، هذا كذِب ! أنتم تعرفون الحقيقة
! ستتركوننا هنا حتّى نواجه مصيرنا المحتوم

171
00:13:40,710 --> 00:13:41,630
! عليك اللعنة

172
00:13:42,630 --> 00:13:43,300
! إبتعدوا

173
00:13:46,220 --> 00:13:46,880
! أيّها الوغد

174
00:13:47,130 --> 00:13:48,380
! سألقنك درساً لن تنساه

175
00:13:50,260 --> 00:13:52,860
! أووه ، إنّهم يُحاولون قتله بالفعل

176
00:14:03,690 --> 00:14:04,990
! خُذوا هذا

177
00:14:05,280 --> 00:14:05,990
! هناك ! إنّها لانا

178
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
! تعالوا وأمسكوا بي

179
00:14:11,030 --> 00:14:11,990
لقد وجدنا لانا

180
00:14:11,990 --> 00:14:13,700
"إنّهم حالياً في المنطقة "ب
"ويتجهون نحو المنطقة "ف

181
00:14:13,990 --> 00:14:16,710
! أيّها الأحمق ! لقد وجدونا بسببك

182
00:14:20,000 --> 00:14:20,790
! لا تُطلقوا

183
00:14:20,790 --> 00:14:22,130
! حاصروهم وأحضروهم أحياء

184
00:14:25,300 --> 00:14:26,230
! إنّهم هناك

185
00:14:34,850 --> 00:14:35,600
! يا للمصيبة

186
00:14:37,430 --> 00:14:39,720
! لانا ذاهبةٌ من "ف" إلى "أ" ، حاصروهم

187
00:14:40,440 --> 00:14:43,230
"لقد مرّت للتو ، يُمكننا القبض عليهم في المنطقة "أ

188
00:14:49,490 --> 00:14:52,030
! هنا ! بسرعة ، من هذا الطريق

189
00:14:52,530 --> 00:14:53,530
! هيّا أسرعوا

190
00:14:55,450 --> 00:14:59,160
أووه ، ما هذا ؟

191
00:15:00,420 --> 00:15:01,750
ماذا حدث ؟

192
00:15:01,750 --> 00:15:03,300
! لقد إختفوا

193
00:15:03,310 --> 00:15:05,090
! إصمت

194
00:15:09,670 --> 00:15:10,430
!... أنت

195
00:15:11,090 --> 00:15:12,800
لابدّ بأنّكِ الآنسة لانا ، صحيح ؟

196
00:15:13,050 --> 00:15:14,310
نعم ، سيد لوكي

197
00:15:14,890 --> 00:15:16,060
أووه ، أنتِ تتذكريني

198
00:15:17,180 --> 00:15:18,390
وأنت جيمسي ، أليس كذلك ؟

199
00:15:18,520 --> 00:15:20,560
! يا عم ، لم أركَ منذ مدّة

200
00:15:20,560 --> 00:15:23,770
! دايس ، إلى متى ستظل مُمسكاً بي هكذا ؟ أتركني

201
00:15:23,770 --> 00:15:27,820
! ماذا ؟ كلّ ما حصل كان بسبب تهورك

202
00:15:51,670 --> 00:15:54,010
نتائجٌ رائعة يا مونسيلي

203
00:15:54,180 --> 00:15:58,220
هكذا إذن ، جزيرة الأمل أصبحت لنا بالكامل

204
00:15:59,140 --> 00:16:00,680
أحسنتِ صنعاً

205
00:16:00,770 --> 00:16:05,560
، جلبتُ لانا بعد الكثير من المتاعب
قائد طائرة فالكو الأبله أفسد كلّ شيء

206
00:16:08,980 --> 00:16:10,200
أين هي لانا الآن ؟

207
00:16:10,610 --> 00:16:11,820
ما زلنا نبحث عنها

208
00:16:11,990 --> 00:16:14,940
أتمنى لو إنضممتِ لمساعدتنا إن أمكنكِ ذلك

209
00:16:15,200 --> 00:16:17,240
... متأسفة جداً ، ولكن في حالتي هذه

210
00:16:17,870 --> 00:16:19,950
حسناً ، خُذي قسطاً من الراحة

211
00:16:20,790 --> 00:16:22,950
بالمناسبة ، أردتُ أن أسألكِ بخصوص كونان

212
00:16:23,330 --> 00:16:28,260
قبل إنفجار الطائرة المائية قام بإنقاذكِ عندما كنتِ فاقدةً للوعي

213
00:16:29,170 --> 00:16:31,090
بإعتقادكِ ، لماذا فعل ذلك ؟

214
00:16:31,090 --> 00:16:33,260
... كان بإمكانه أن ينجو بنفسه فقط

215
00:16:35,470 --> 00:16:37,760
لا أعرف ، شيءٌ غريبٌ بالفعل

216
00:16:40,390 --> 00:16:43,770
حسناً ، أنتِ على قيد الحياة بسببه

217
00:16:46,440 --> 00:16:50,520
، حضرة الرئيس ، أشعر بالإرهاق
هل يُمكنني الإنصراف ؟

218
00:16:51,230 --> 00:16:55,540
نعم ، ولكن ألا تودّين رؤية الدكتور لاو قبل ذهابكِ ؟

219
00:16:55,700 --> 00:16:57,280
ماذا ؟ الدكتور لاو ؟

220
00:16:57,780 --> 00:16:59,330
ألم أخبركِ بعد ؟

221
00:16:59,660 --> 00:17:02,290
لقد أمسكتُ به

222
00:17:05,620 --> 00:17:08,300
إذاً جدّي ما زال حيّاً ؟

223
00:17:08,750 --> 00:17:11,050
نعم ، بكلّ تأكيد

224
00:17:11,250 --> 00:17:18,010
منذ فترةٍ طويلة ونحن نُقاتل جنباً إلى جنب مع
الدكتور لاو ضدّ ليبكا لتغيير القلعة نحو الأفضل

225
00:17:20,140 --> 00:17:23,680
وبعدها قام بمحاصرتنا وأعتقلنا جميعاً

226
00:17:24,310 --> 00:17:26,020
أنظروا إلى جباهنا

227
00:17:26,390 --> 00:17:31,730
، هذه العلامة يستعملها لوشم من يثور ضدّه
ولكنّها تُعد وسام فخرٍ بالنسبة لنا

228
00:17:32,230 --> 00:17:33,280
... مقارنةً بما عاناه الدكتور لاو

229
00:17:33,530 --> 00:17:36,770
لا ، بل الألم الذي يتلقاه ويُعانيه الآن ، فهذه لا تعدُ شيءً

230
00:17:37,070 --> 00:17:42,580
ومن أجل هزيمة ليبكا وإنقاذ الأهالي
... قبل غرق القلعة في البحر

231
00:17:42,580 --> 00:17:44,790
ذهب الدكتور لاو للقاء أعضاء اللجنة العُليا سرّاً

232
00:17:45,330 --> 00:17:49,210
، وأخبرهم أنّه إذا سُمح للجميع بالهروب
فسوف يُعيد توليد الطاقة الشمسية

233
00:18:00,760 --> 00:18:02,440
إذاً ما الذي يفعله أعضاء اللجنة الآن ؟

234
00:18:02,560 --> 00:18:04,890
ليبكا هو الآن الحاكم الوحيد ، إنّه الديكتاتور

235
00:18:05,180 --> 00:18:07,770
علاوةً على ذلك ، قام بإرسال القوّات إلى جزيرة الأمل

236
00:18:08,310 --> 00:18:12,780
جزيرة الأمل بأمان ، وسُكان الجزيرة يستعدّون للترحيب بكم جميعاً

237
00:18:13,150 --> 00:18:14,940
! حمداً لله

238
00:18:16,990 --> 00:18:19,570
شكراً لكِ ، إنّها أخبارٌ سارّة

239
00:18:20,020 --> 00:18:21,780
سوف نُنقذ الدكتور لاو بكلّ تأكيد

240
00:18:40,260 --> 00:18:41,050
كيف تسير الأمور ؟

241
00:18:41,050 --> 00:18:42,300
لا شيء حتّى الآن

242
00:18:42,390 --> 00:18:44,010
ألم تُحاول رفع قوّة التيار ؟

243
00:18:44,140 --> 00:18:45,640
! من الخطر رفعه أكثر من ذلك

244
00:18:45,640 --> 00:18:48,140
من العجب أنّه لم يمت إلى الآن

245
00:18:48,600 --> 00:18:51,310
إنّ عزيمته مدهشةٌ حقاً

246
00:18:54,520 --> 00:18:58,940
كيف تشعر الآن يا دكتور لاو ؟

247
00:19:03,030 --> 00:19:07,670
أعتقد بأنّك سوف تتكلّم حالما ترى وجه حفيدتك الجميل

248
00:19:11,210 --> 00:19:14,670
نعم ... لانا ، لانا موجودةٌ هنا

249
00:19:17,630 --> 00:19:20,550
أتودّ سماع صوت صُراخها ؟

250
00:19:20,680 --> 00:19:25,140
لمَ لا تتعاون معنا لتوليد الطاقة الشمسية ؟

251
00:19:29,350 --> 00:19:31,150
ألا تخشى أن تموت لانا !؟

252
00:19:31,940 --> 00:19:35,570
القلعة ستغرق في البحر قريباً

253
00:19:35,940 --> 00:19:37,650
... إن ألقيتم أسلحتكم

254
00:19:38,510 --> 00:19:44,780
وساعدتم جميع أهل القلعة في الهرب من أجل بدء حياةٍ جديدة

255
00:19:44,780 --> 00:19:48,290
عندها سأساعدكم في توليد الطاقة الشمسية بكلّ سرور

256
00:19:49,660 --> 00:19:52,620
! أسكت ! لقد مللتُ من سماع هذا

257
00:19:53,830 --> 00:19:54,670
! حضرة الرئيس

258
00:19:54,670 --> 00:19:55,540
ماذا هناك ؟

259
00:19:55,540 --> 00:19:58,170
يبدو أنّ لانا والآخرين تمكنوا من الذهاب إلى المنطقة السكنية تحت الأرض

260
00:19:58,740 --> 00:20:01,800
سُحقاً ، تلك هي منطقة الخونة

261
00:20:02,470 --> 00:20:03,380
حسناً ، سوف أغادر حالاً

262
00:20:03,800 --> 00:20:05,550
إجمع الرجال في تلك المنطقة

263
00:20:05,800 --> 00:20:06,260
! أمرك

264
00:20:28,990 --> 00:20:31,660
أتعتقدُ أنّه يُمكنك أن تقول "إختفت لانا" بهذه السهولة ؟

265
00:20:31,660 --> 00:20:32,960
! متأسفٌ جداً يا سيدي

266
00:20:33,460 --> 00:20:36,460
يبدو أنّ لوكي والآخرين يعرفون طُرقاً سرّيةً لا نعرفها

267
00:20:36,960 --> 00:20:39,500
! تبّاً لأولئك الجرذان المتمردة

268
00:20:40,210 --> 00:20:43,960
حسناً ، قُم بتحطيم الحواجز وأغرقهم بالماء

269
00:20:44,550 --> 00:20:48,470
إن وضعت المتفجرات هنا وهنا سوف تغرق منطقتهم السرّية بالكامل

270
00:20:48,890 --> 00:20:51,180
سوف يُجبرهم الماء على الصعود

271
00:20:51,180 --> 00:20:53,730
لكنّ المنطقة السكنية ستتدّمر كُلياً

272
00:20:53,890 --> 00:20:54,850
! لا يهمني

273
00:20:54,850 --> 00:20:57,900
ما أحتاجه هو لانا فقط ، أمّا الباقون فهم مجرّد قمامةٍ لا فائدة منها

274
00:20:58,060 --> 00:21:02,480
، حضرة الرئيس ، حتّى لو أمسكنا بـ لانا
هل تعتقدُ بأنّ الدكتور لاو سوف يتعاون معنا ؟

275
00:21:04,030 --> 00:21:07,990
أعتقد أنّه لن يفعل ذلك حتّى لو هدّدناه بها

276
00:21:16,100 --> 00:21:18,960
أخبريني ، هل لديكِ أيّة مقترحات ؟

277
00:21:19,340 --> 00:21:21,500
لنفعل تماماً كما قال الدكتور لاو

278
00:21:21,630 --> 00:21:24,720
... قبل أن تغرق القلعة في البحر ، نُلقي الأسلحة

279
00:21:26,220 --> 00:21:31,430
ونعِده بأنّنا سنبذل قُصارى جهدنا لإنقاذ السُكان

280
00:21:32,430 --> 00:21:36,060
أنا متأكدةٌ بأنّنا إذا فعلنا ذلك ، فسيتعاون معنا ويولّد الطاقة الشمسية

281
00:21:37,670 --> 00:21:41,440
أيّها الرئيس ، القلعة سوف
... تغرق في البحر ، في جزيرة الأمل

282
00:21:41,900 --> 00:21:44,450
ماذا ؟ ماذا بخصوص جزيرة الأمل ؟

283
00:21:45,400 --> 00:21:48,950
في جزيرة الأمل يقولون بأنّهم سوف يُرحبون بنا

284
00:21:49,740 --> 00:21:50,950
ثمّ ماذا ؟

285
00:21:53,040 --> 00:21:56,460
! ماذا هناك ؟ إستمري يا مونسيلي

286
00:22:03,130 --> 00:22:05,960
! ما بكِ ؟ قلتُ إستمري بالكلام

287
00:22:08,590 --> 00:22:11,090
تكلّمي ! ما الذي حدث لجنودي !؟

288
00:22:11,970 --> 00:22:17,090
إنّ الجنود يحصدون القمح جنباً إلى جنب مع القرويين

289
00:22:17,350 --> 00:22:18,600
ماذا ؟

290
00:22:22,230 --> 00:22:24,230
، بعد زيارتي لـ جزيرة الأمل
... أصبح واضحاً بالنسبة لي

291
00:22:24,640 --> 00:22:27,860
أنّ هذا المكان عبارةٌ عن سجنٍ لا قيمة له من الحديد والبلاستيك

292
00:22:28,530 --> 00:22:31,320
جميعنا يُريد العيش على مقربةٍ من الطبيعة

293
00:22:31,870 --> 00:22:34,450
... الطاقة الشمسية ليست بالشيء المهم

294
00:22:38,710 --> 00:22:40,790
أيّها الرئيس ، لنُلقي أسلحتنا

295
00:22:40,920 --> 00:22:43,790
! إخرسي ! أيّتها الجبانة الخائنة

296
00:22:45,880 --> 00:22:46,790
هل دعوتنا يا سيدي ؟

297
00:22:47,300 --> 00:22:49,300
أعدموا هذه الخائنة

298
00:22:49,430 --> 00:22:51,310
هاه ؟ أتعني نائبة الرئيس ؟

299
00:22:51,310 --> 00:22:52,930
! أنا لا أكرّر ما أقوله

300
00:22:53,850 --> 00:22:55,350
! حاضر ! إنهضي

301
00:22:57,930 --> 00:22:59,520
! باشروا بخطة الهدم على الفور

302
00:22:59,520 --> 00:23:00,270
! أمرك

303
00:23:00,350 --> 00:23:02,020
! سوف نقتل جميع الخونة

304
00:23:12,070 --> 00:23:13,280
أين هي غرفة كونان ؟

305
00:23:13,660 --> 00:23:15,290
! لا يجب عليّ إخباركِ بذلك ، تحرّكي

306
00:23:15,560 --> 00:23:18,790
إنّه طلبي الأخير ، أودّ توديع كونان

307
00:25:12,350 --> 00:25:14,450
هل تمكنت لانا والبقية من الدخول بأمانٍ يا تُرى ؟

308
00:25:17,690 --> 00:25:18,200
إنّه هنا

309
00:25:26,120 --> 00:25:27,090
! إنّه ليس هنا

310
00:25:27,630 --> 00:25:28,340
! لا تتحرّكي

311
00:25:29,080 --> 00:25:30,420
أين ذهب ؟

312
00:25:32,090 --> 00:25:33,130
ما - ما هذا ؟

313
00:25:42,060 --> 00:25:42,680
! كونان

314
00:25:42,680 --> 00:25:43,560
! سُحقاً

315
00:25:47,100 --> 00:25:47,980
! كونان

316
00:25:48,480 --> 00:25:49,480
! مونسيلي

317
00:25:49,850 --> 00:25:51,770
! يا لك من ولدٍ قويّ

318
00:25:51,780 --> 00:25:53,480
إنتظر لحظة ، سوف أطلق سراحك

319
00:25:58,030 --> 00:25:58,740
! وأخيراً

320
00:26:00,770 --> 00:26:02,540
شكراً لكِ ، كيف هو جُرحكِ ؟

321
00:26:02,540 --> 00:26:03,830
لانا في خطر

322
00:26:04,200 --> 00:26:06,450
الرئيس يُخطّط لإغراق المنطقة السكنية

323
00:26:06,660 --> 00:26:08,460
إذاً فهي لم تُعتقل لحد الآن ؟

324
00:26:08,620 --> 00:26:11,830
لكنّهم أمسكوا بـ الدكتور لاو ، إنّه محتجزٌ في غرفة التحكم أعلى البرج

325
00:26:11,950 --> 00:26:12,840
يجب علينا أن نُنقذه

326
00:26:12,880 --> 00:26:13,920
سوف أرشدك إلى الطريق

327
00:26:24,520 --> 00:26:25,850
مونسيلي ، هل أنتِ بخير ؟

328
00:26:27,180 --> 00:26:30,060
لم أكن أعتقدُ بأنّي سأصاب برصاص القلعة

329
00:26:30,520 --> 00:26:31,980
سوف أحملكِ

330
00:26:32,820 --> 00:26:33,570
! مونسيلي

331
00:26:34,090 --> 00:26:35,480
! إذهب يا كونان

332
00:26:35,530 --> 00:26:36,570
... أسرع إليهم

333
00:26:36,650 --> 00:26:38,070
! لا يُمكنني ترككِ هنا ، سوف آخذكِ معي

334
00:26:38,650 --> 00:26:40,660
لا يزال هنالك شيءٌ يتوجب عليّ فعله

335
00:26:41,400 --> 00:26:42,080
أنظر

336
00:26:44,490 --> 00:26:46,290
لا تظنّن بأنّ البرج المثلث مكانٌ عادي

337
00:26:46,540 --> 00:26:49,160
! إذهب من تلك النافذة بسرعة
! إنّني متأكدةٌ بأنّك تستطيع النزول من هنا

338
00:26:49,340 --> 00:26:50,460
! مونسيلي

339
00:26:53,590 --> 00:26:55,340
مونسيلي ، أعدكِ بأنّني سوف أعود

340
00:26:57,630 --> 00:26:58,840
! لا تموتي

341
00:27:19,360 --> 00:27:21,490
! أيّتها الخائنة ! ألقي سلاحكِ

342
00:27:21,910 --> 00:27:24,000
سوف أطلق النّار على أيّ شخصٍ يقترب أكثر

343
00:27:24,000 --> 00:27:25,160
... تبّاً

344
00:27:30,960 --> 00:27:31,920
! مونسيلي

345
00:27:35,040 --> 00:27:37,050
! مونسيلي ، لا تموتي

346
00:27:49,100 --> 00:27:55,650
لماذا يخفقُ قلبي بهذا الشكل ؟

347
00:27:56,690 --> 00:28:03,820
لماذا أمدّ يداي إلى السماء ؟

348
00:28:04,530 --> 00:28:11,160
لماذا تجري قدماي على هذه الأرض ؟

349
00:28:12,330 --> 00:28:19,250
لماذا أشعرُ بالسعادة في قلبي ؟

350
00:28:20,130 --> 00:28:27,100
لماذا الأملُ يكبر بين يداي ؟

351
00:28:27,810 --> 00:28:34,190
لماذا تجري قدماي نحو الأفق البعيد ؟

352
00:28:37,020 --> 00:28:40,650
! هذا لأنّني على قيد الحياة

353
00:28:41,070 --> 00:28:44,610
! ولأنّ الغد ينتظرنا كل يوم

354
00:28:45,280 --> 00:28:52,410
! ولأنّ الأرض لازالت تدور