﻿1
00:00:22,410 --> 00:00:25,040
في الثالث من يوليو عام 2008م

2
00:00:25,040 --> 00:00:28,380
البشر كانوا يواجهون مصيرهم المحتوم

3
00:00:28,380 --> 00:00:30,960
فالأسلحة المغناطيسية كانت أكثر دماراً من الأسحلة النووية

4
00:00:30,960 --> 00:00:34,720
وقد تسببت في إبادة نصف العالم في لحظات

5
00:00:48,900 --> 00:00:52,820
وأحاطت الكرة الأرضية طاقة جبّارة تسببت في تشوه محاوراها

6
00:00:52,820 --> 00:00:56,820
ونتيجةً لذلك تمزقت القارات الخمس بشكل كامل وغرقت في البحر

7
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
<font size="32">فتى المستقبل
<font size="48">*كـــــــونان*

8
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
**كاظم الأسدي يقدم**

9
00:01:25,890 --> 00:01:31,860
" مبنية على رواية " المد الهائل
" للمؤلف " ألكساندر كي

10
00:01:32,820 --> 00:01:35,610
البحر في سباتٍ أزرق

11
00:01:35,820 --> 00:01:38,200
الحياة مزدهرةٌ على اليابسة

12
00:01:38,360 --> 00:01:41,330
والسماء ، والسماء

13
00:01:41,490 --> 00:01:44,700
! تحلمُ بالغد

14
00:01:45,330 --> 00:01:49,330
أنظر، الأرض الجديدة

15
00:01:49,630 --> 00:01:55,590
تُرحب بصباحٍ جديد

16
00:01:57,010 --> 00:02:02,890
! إسبح خلال الأمواج ! أركض وأركل الرمال

17
00:02:03,510 --> 00:02:08,730
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

18
00:02:09,020 --> 00:02:16,990
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

19
00:02:18,240 --> 00:02:24,120
! وحدّوا أصواتكم وغنّوا ! وضمّوا أيديكم وأرقصوا

20
00:02:24,870 --> 00:02:29,960
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

21
00:02:30,210 --> 00:02:38,470
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

22
00:02:42,140 --> 00:02:45,600
<font size="48">الـــطائرة جـــيجانتو</font>
(24) الحلقة

23
00:03:24,680 --> 00:03:26,760
تلك الهزّة كانت عنيفةً للغاية

24
00:03:27,430 --> 00:03:29,600
تفحصوا جميع أجزاء البرج وأعدّوا تقريراً بالأضرار

25
00:03:30,230 --> 00:03:33,100
لوكي ، هل هناك أيّ أضرارٍ بالمصنع ؟

26
00:03:33,310 --> 00:03:35,480
لقد أعدنا تشغيل خطوط الإنتاج للتو

27
00:03:35,650 --> 00:03:37,860
إنتاج الطعام وبقية الأمور قائمٌ على قدمٍ وساق

28
00:03:38,480 --> 00:03:41,150
، وحالما ننتهي من إصلاح السفينة
سنكون جاهزين للمغادرة

29
00:03:41,320 --> 00:03:42,370
! فالجميع متحمسون للغاية

30
00:03:42,370 --> 00:03:47,120
، فهمت ، إنّ الهزّات الأرضية تحدث بكثرة هذه الأيام
لذا يجب علينا الإسراع بالرحيل في أقرب وقتٍ ممكن

31
00:03:47,120 --> 00:03:48,240
أجل ... أرجو ذلك

32
00:03:48,600 --> 00:03:50,870
لم تلحق بالمصنع أيّ أضرار

33
00:03:51,210 --> 00:03:53,790
يموكو ، هنالك شيءٌ ما مثيرٌ للريبة

34
00:03:53,790 --> 00:03:54,660
هلّا أتيت إلى هنا من فضلك ؟

35
00:03:54,830 --> 00:03:55,630
ما هو ؟

36
00:03:55,830 --> 00:03:58,670
يبدو وكأنّ بعضاً من الطاقة يتسرب

37
00:03:58,670 --> 00:03:59,670
أنظر لهذا

38
00:04:03,930 --> 00:04:06,970
بالفعل ، هنالك كمياتٌ من الطاقة تتسرّب لتحت الأرض

39
00:04:06,970 --> 00:04:08,350
ألا تراه شيءً غريباً ؟

40
00:04:08,350 --> 00:04:10,810
من المفترض أنّ كلّ ما تحت الأرض غارقٌ بالمياه

41
00:04:10,810 --> 00:04:14,180
ربّما توجد أجزاءٌ لم تصل إليها المياه

42
00:04:14,190 --> 00:04:17,190
ومع ذلك ، لا يُمكننا الذهاب والتأكد منها في الوقت الراهن

43
00:04:18,070 --> 00:04:20,030
على أيّة حال ، أوقف الطاقة المتسربة

44
00:04:20,030 --> 00:04:20,820
حسناً

45
00:04:25,410 --> 00:04:26,530
هاه ؟

46
00:04:26,530 --> 00:04:27,570
ما الذي يحدث ؟

47
00:04:27,160 --> 00:04:28,780
! اللعنة ! لقد قاموا بقطع الطاقة

48
00:04:29,120 --> 00:04:31,870
! هدوء ! أضواء الطوارئ سوف تُشغل الآن

49
00:04:33,160 --> 00:04:34,330
! إستمروا

50
00:04:45,590 --> 00:04:46,640
هل كنت الأخير ؟

51
00:04:46,640 --> 00:04:47,390
! أجل

52
00:04:47,550 --> 00:04:48,800
! حسناً ، إصطفوا

53
00:04:51,720 --> 00:04:55,480
! الجميع هنا ! بإستثناء إثنين أو ثلاثة منهم لم يأتوا

54
00:05:01,400 --> 00:05:05,780
أيّها السادة ، لقد جاء اليوم الذي ستُحلق فيه جيجانتو في السماء

55
00:05:05,780 --> 00:05:10,620
الحثالة الذين في السطح قاموا بتوليد الطاقة الشمسية من أجلنا

56
00:05:11,330 --> 00:05:16,580
، وهم لا يعلمون إلى الآن بأنّي لا زلتُ على قيد الحياة
وكذلك لا يعلمون بأنّ المياه لم تصل إلى هذا المكان

57
00:05:17,080 --> 00:05:22,630
والآن ، ليُسلّح كلٌ منكم نفسه إستعداداً للسيطرة
على غرفة التحكم من أجل ضخّ الطاقة لـ جيجانتو

58
00:05:23,130 --> 00:05:26,300
حضرة الرئيس ، يقولون بأنّهم سيغفرون لنا

59
00:05:26,300 --> 00:05:30,640
ما الحكمة من طيران جيجانتو بمفردها في حين أنّ القلعة سوف تغرق ؟

60
00:05:37,270 --> 00:05:41,820
إسمعوني جيداً ! حالما تُقلع
... جيجانتو وتعبر الغلاف الجويّ

61
00:05:41,820 --> 00:05:45,440
ستتمكن من الحصول على الطاقة من الشمس بشكلٍ دائم

62
00:05:45,740 --> 00:05:51,820
، وعندها ، ليست فقط جزيرة الأمل
بل العالم بأسره سوف يركع تحت أجنحتها

63
00:05:51,850 --> 00:05:56,320
لا مكان للجبناء هنا ، إذا أردتم البقاء معي فعليكم إتباع أوامري

64
00:06:02,290 --> 00:06:03,050
! إنطلقوا الآن

65
00:06:03,420 --> 00:06:04,210
! أمرك

66
00:06:26,320 --> 00:06:29,360
، حتّى يتم ضخ جيجانتو بالطاقة
! تأكدوا من ألّا ينتبه لكم أولئك الحثالة

67
00:06:30,110 --> 00:06:31,950
! أقتلوا كلّ من يُعارضنا من دون رحمة

68
00:06:43,170 --> 00:06:44,590
إنتظري يا عزيزتي جيجانتو

69
00:06:44,590 --> 00:06:47,010
قريباً ستُحلقين كما في السابق

70
00:07:29,100 --> 00:07:30,840
ماذا !؟ من أنتم ؟

71
00:07:30,840 --> 00:07:32,380
من سمح لكم بالدخول ؟

72
00:07:36,680 --> 00:07:39,100
ليبكا ، أما زلت حيّاً !؟

73
00:07:39,100 --> 00:07:41,400
! تهانينا لحصولكم على الطاقة الشمسية

74
00:07:41,420 --> 00:07:43,240
جيجانتو يُمكنها الطيران الآن

75
00:07:43,240 --> 00:07:44,100
! أبعدوهم

76
00:07:44,600 --> 00:07:45,270
! توقف

77
00:07:45,400 --> 00:07:46,610
! إبتعدوا ! تنحوا جانباً

78
00:07:47,020 --> 00:07:47,770
ما الذي تفعله ؟

79
00:07:48,650 --> 00:07:50,850
! أيّها الوقح

80
00:07:51,280 --> 00:07:52,780
! توقفوا ! قلتُ توقفوا

81
00:08:13,590 --> 00:08:15,260
! جدّي ، إستيقظ

82
00:08:15,430 --> 00:08:16,220
! جدّي

83
00:08:17,430 --> 00:08:18,930
! لانا ، نحن في ورطة

84
00:08:19,760 --> 00:08:21,260
آنسة مونسيلي

85
00:08:21,480 --> 00:08:24,020
! ليبكا حيّ ، لقد رأيته يركض عبر الممرّات

86
00:08:24,030 --> 00:08:25,760
لقد قاموا بمهاجمة غرفة التحكم الآن

87
00:08:25,760 --> 00:08:28,320
! لابدّ بأنّهم يُخطّطون للطيران بـ جيجانتو

88
00:08:28,320 --> 00:08:30,280
! فالجميع كانوا يرتدون بدلات جيجانتو الخاصة

89
00:08:30,280 --> 00:08:32,190
آنسة مونسيلي ، هلّا إعتنيتي بجدّي ؟

90
00:08:32,190 --> 00:08:33,530
سأذهب لإخبار الجميع

91
00:08:33,530 --> 00:08:34,860
! لا يُمكنكِ القيام بذلك بمفردكِ

92
00:08:34,860 --> 00:08:36,530
لقد سيطروا على جميع الممرّات المؤدية إلى المصنع

93
00:08:36,910 --> 00:08:39,200
! ومن الخطر البقاء هنا أيضاً ، لنذهب معاً

94
00:08:39,420 --> 00:08:41,030
ولكن لا يُمكنني نقل جدّي

95
00:08:41,760 --> 00:08:43,040
هل حالته بهذا السوء ؟

96
00:08:43,050 --> 00:08:46,330
إنّه حيّ بقوّة إرادته فقط ، فهو لا يقوى على الحركة الآن

97
00:08:46,670 --> 00:08:47,670
... لانا

98
00:08:47,680 --> 00:08:48,670
! جدّي

99
00:08:49,210 --> 00:08:51,000
لا تقلقي بشأني وإذهبي

100
00:08:51,000 --> 00:08:51,670
... ولكن

101
00:08:52,050 --> 00:08:55,510
هذه الطائرة هي آخر ما تبقى من تلك الطائرات التي دمرت العالم

102
00:08:55,800 --> 00:08:59,470
لقد تم إخفائها تحت الأرض حتّى يتم توليد الطاقة الشمسية

103
00:08:59,800 --> 00:09:01,600
لا يجب أن تطير ثانيةً

104
00:09:01,600 --> 00:09:02,680
... جدّي

105
00:09:03,180 --> 00:09:06,690
طائرةٌ واحدة مثلها كفيلةٌ بتدمير العالم أجمع

106
00:09:07,170 --> 00:09:09,770
أخبري كونان والآخرين في سفينة الإنقاذ

107
00:09:10,980 --> 00:09:11,490
! حاضر

108
00:09:23,120 --> 00:09:27,330
، أجل ، ضخُ الوقود على ما يرام
سننتهي في غضون 30 دقيقة

109
00:09:27,330 --> 00:09:30,130
عظيم ، حالما ننتهي من ضخ الوقود فسوف نعود

110
00:09:30,340 --> 00:09:32,300
ألم ينتبه لوجودنا أولئك الحثالة بعد ؟

111
00:09:32,300 --> 00:09:34,340
كلا يا سيدي ، نحن نُسيطر على جميع الممرّات

112
00:09:34,350 --> 00:09:37,590
تخلصوا من أيّ شخصٍ يدخل أو يغادر هذا البرج

113
00:09:49,940 --> 00:09:52,440
نهايةٌ مميتة ، يُمكننا الذهاب عبر غرفة التنقل

114
00:09:56,880 --> 00:09:57,440
من هنا

115
00:09:59,110 --> 00:09:59,610
! بسرعة

116
00:10:03,870 --> 00:10:04,700
من هنا

117
00:10:07,830 --> 00:10:09,210
! فلتذهبي للجحيم

118
00:10:14,090 --> 00:10:15,430
! هذه الفتحة ، هيّا بسرعة

119
00:10:17,400 --> 00:10:18,020
! بسرعة

120
00:10:18,550 --> 00:10:18,930
! حاضر

121
00:10:27,060 --> 00:10:27,680
! سُحقاً

122
00:10:36,990 --> 00:10:38,280
... يا رفاق ، إنّ ليبكا

123
00:10:38,700 --> 00:10:39,150
ليبكا ؟

124
00:10:39,240 --> 00:10:40,070
! إنّه على قيد الحياة

125
00:10:40,070 --> 00:10:41,070
! أقضوا عليه

126
00:10:44,530 --> 00:10:46,700
! لقد إقتحم ليبكا غرفة التحكم

127
00:10:46,700 --> 00:10:48,660
! إنّه يُخطّط للطيران بـ جيجانتو المخبأة تحت الأرض

128
00:10:48,660 --> 00:10:50,160
أما زال حيّاً ؟

129
00:10:50,420 --> 00:10:52,290
! أرجوكم أخبروا السيد لوكي فوراً

130
00:10:52,630 --> 00:10:54,540
سوف نذهب إلى سفينة الإنقاذ

131
00:10:54,670 --> 00:10:56,500
! عُلم ، إجمع الرجال فوراً

132
00:10:56,500 --> 00:10:57,040
! حاضر

133
00:11:42,050 --> 00:11:43,930
! إنّها جاهزةٌ لكي يتم رفعها من قاع المحيط

134
00:11:43,940 --> 00:11:45,930
! أووه ، حقاً ؟ وأخيراً

135
00:11:46,220 --> 00:11:47,930
! يا قبطان ، تكفل بالرافعة رجاءً

136
00:11:48,140 --> 00:11:50,020
! حسناً ، دعها لي

137
00:11:51,770 --> 00:11:53,690
! لسنا بحاجةٍ للهواء ، أوقفوا المضخة

138
00:11:53,700 --> 00:11:55,180
دايس ، أيُمكنك إنجاز المهمة بنجاح ؟

139
00:11:56,020 --> 00:11:58,610
هذه أهم مرحلةٍ من مراحل إنقاذ السفينة

140
00:12:08,950 --> 00:12:11,700
... يبدو ذلك جيداً ... حسناً

141
00:12:58,130 --> 00:12:59,790
! لقد خرجت ! لقد خرجت

142
00:13:18,150 --> 00:13:19,230
! لقد فعلتها

143
00:13:19,690 --> 00:13:20,730
! لقد نجحنا

144
00:13:21,730 --> 00:13:23,740
! نستطيع الآن الذهاب إلى جزيرة الأمل

145
00:13:24,780 --> 00:13:26,990
! بودّي لو كان السيد تريت معنا ليرى ذلك

146
00:13:26,990 --> 00:13:27,740
تريت ؟

147
00:13:27,750 --> 00:13:30,240
المسكين ... لقد سحقته الرافعة

148
00:13:30,240 --> 00:13:31,240
هل مات ؟

149
00:13:31,240 --> 00:13:32,490
... نعم

150
00:13:33,290 --> 00:13:35,250
! مرحى ! مرحى

151
00:13:58,560 --> 00:13:59,690
! كونان

152
00:13:59,690 --> 00:14:01,150
لانا ، ما الذي يجري ؟

153
00:14:01,310 --> 00:14:03,470
! لقد إستولى ليبكا على غرفة التحكم

154
00:14:03,480 --> 00:14:04,530
ماذا تقولين !؟

155
00:14:04,650 --> 00:14:05,530
وماذا عن الدكتور لاو ؟

156
00:14:05,690 --> 00:14:06,890
! لا يزال في البرج

157
00:14:06,890 --> 00:14:10,260
! أسرعوا ، إنّ ليبكا يقوم بضخّ الطاقة لـ جيجانتو

158
00:14:10,260 --> 00:14:11,400
! جيجانتو !؟ هيّا بنا

159
00:14:13,370 --> 00:14:14,530
لحظة ، سأذهب أنا أيضاً

160
00:14:14,530 --> 00:14:15,410
! أنا أولاً

161
00:14:18,230 --> 00:14:20,540
! واصلوا العمل أثناء غيابي

162
00:14:23,390 --> 00:14:26,510
! أووه ، زيّ الطيران الخاص بكِ جميلٌ حقاً

163
00:14:26,840 --> 00:14:28,510
! غبيّ

164
00:14:51,030 --> 00:14:52,910
لقد تم ضخّ الوقود بنجاح

165
00:14:52,910 --> 00:14:54,620
هذه هي النهاية

166
00:14:55,650 --> 00:14:57,070
! توقف يا ليبكا

167
00:14:56,450 --> 00:14:58,750
هل ستُدمر العالم يا ليبكا ؟

168
00:14:58,750 --> 00:15:02,710
أدمّر العالم ؟ بتاتاً ، سوف أسيطر عليه فقط

169
00:15:05,050 --> 00:15:05,850
وداعاً

170
00:15:11,470 --> 00:15:12,300
! هيـّـا بنا

171
00:15:25,190 --> 00:15:26,860
ألا يُمكنها الطيران أسرع من ذلك ؟

172
00:15:27,280 --> 00:15:30,030
! بلى يُمكنها ذلك ، شريطة أن تقفز منها

173
00:15:42,120 --> 00:15:43,080
! إنطلاق

174
00:15:43,080 --> 00:15:44,670
! إفتحوا بوابة المدرج

175
00:16:18,660 --> 00:16:19,370
! إنّها القلعة

176
00:16:19,580 --> 00:16:20,370
هل وصلنا في الوقت المناسب ؟

177
00:16:26,830 --> 00:16:28,040
مونسيلي ، دعينا نهبط

178
00:16:28,040 --> 00:16:28,830
فهي لم تُقلع بعد

179
00:16:29,000 --> 00:16:29,590
حاضر

180
00:16:34,680 --> 00:16:35,590
! كونان ، أنظر هناك

181
00:16:59,580 --> 00:17:00,830
! إنّها جيجانتو

182
00:18:41,550 --> 00:18:43,390
!! يا لضخامتها

183
00:18:43,550 --> 00:18:45,560
إنّها أكبر من سفينة الباراكودا بعشر مرّات

184
00:18:45,810 --> 00:18:47,770
إنّهم متجهين إلى جزيرة الأمل

185
00:18:56,480 --> 00:18:57,240
ما هذا ؟

186
00:19:02,200 --> 00:19:03,150
! جدّي

187
00:19:03,320 --> 00:19:04,150
! سُحقاً

188
00:19:13,540 --> 00:19:14,880
! ليبكا ، أيّها الوغد

189
00:19:15,170 --> 00:19:16,300
! سوف نُهاجمهم

190
00:19:16,300 --> 00:19:17,550
! تمسكوا جيداً

191
00:19:45,450 --> 00:19:46,830
! سنُعيد الكرّة

192
00:19:46,910 --> 00:19:49,500
! لا تُحاولي ، فهجومكِ كهجوم بعوضةٍ على ثور

193
00:19:49,700 --> 00:19:52,080
مونسيلي ، هل يُمكنكِ الهبوط عليها ؟

194
00:19:52,080 --> 00:19:53,170
ما - ماذا تقول ؟

195
00:19:53,170 --> 00:19:55,080
! سأحاول ، لكنّ الأمر سيكون خطِراً بعض الشيء

196
00:19:55,250 --> 00:19:56,290
لانا ، كوني مستعدة

197
00:19:56,290 --> 00:19:56,960
كونان

198
00:19:56,960 --> 00:19:58,340
! لا تقلقي ، إنطلقي

199
00:20:02,190 --> 00:20:03,180
! ها نحن ذا

200
00:20:18,690 --> 00:20:20,110
!! يا للهول

201
00:20:55,230 --> 00:20:56,520
ما الذي حلّ بـ الطائرة فالكو ؟

202
00:20:56,650 --> 00:20:59,440
فقدت السيطرة وإصطدمت في مدفع البرج رقم 24 اليساري

203
00:20:59,940 --> 00:21:01,980
لنُحرقهم بمدافع الليزر

204
00:21:02,280 --> 00:21:03,690
بل أرسل الجنود ليتخلصوا منهم

205
00:21:03,690 --> 00:21:06,450
سيحدث ما لا يُحمد عقباه إذا ما إشتعل وقودها وإنفجرت

206
00:21:06,530 --> 00:21:07,030
! عُلم

207
00:21:07,530 --> 00:21:12,000
يا لهم من حمقى ... لقد أصابوا مدفعاً واحداً من أصل مئة

208
00:21:12,700 --> 00:21:16,040
جيجانتو قلعةٌ طائرة لا يُمكن تدميرها

209
00:21:17,170 --> 00:21:18,250
هل الجميع بخير ؟

210
00:21:18,460 --> 00:21:20,500
! لستُ كذلك ! إبتعدي عنّي

211
00:21:20,840 --> 00:21:22,800
! نحن بخير ، لقد كان ذلك رائعاً

212
00:21:22,800 --> 00:21:23,920
آآآآآه

213
00:21:31,180 --> 00:21:32,150
! هووي ، كونان

214
00:21:48,740 --> 00:21:50,240
يبدو أنّه يُمكننا التسلّل للداخل

215
00:21:50,240 --> 00:21:50,910
حقاً ؟

216
00:21:50,910 --> 00:21:53,910
مونسيلي ، هل بإمكانكِ الرجوع إلى القلعة بواسطة فالكو ؟

217
00:21:54,250 --> 00:21:56,920
لقد تعطل المحرّك ، ولكنّي أستطيع تدبر الأمر

218
00:21:57,080 --> 00:21:58,700
! حسناً ، سأدفعها ، أنا أعتمد عليك

219
00:21:58,920 --> 00:22:01,210
لحظة ! هل ستبقى هنا لوحدك ؟

220
00:22:01,920 --> 00:22:02,750
! سوف أدفعها

221
00:22:03,130 --> 00:22:03,720
... لانا

222
00:22:04,090 --> 00:22:05,710
أرجوك ، دعني أبقى معك

223
00:22:07,590 --> 00:22:08,180
حسناً

224
00:22:11,430 --> 00:22:13,220
كنتُ أعلم بأنّ الأمور سوف تسوء هكذا

225
00:22:13,510 --> 00:22:15,850
! إذاً فأنّ رجل البحار سوف يموت في السماء

226
00:22:17,390 --> 00:22:19,230
! حسناً، أبذلوا قُصارى جهدكم

227
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
! دايس ، إنتظر

228
00:22:21,400 --> 00:22:23,480
! ماذا تفعلين هنا ؟ إذهبي إلى مقعد الطيّار بسرعة

229
00:22:23,820 --> 00:22:25,990
هل تظنّ أنّني سأهرب بمفردي كالجبناء ؟

230
00:22:26,280 --> 00:22:27,650
ألم تفهمي بعد !؟

231
00:22:27,780 --> 00:22:29,910
هل ستتركين أهل القلعة ليتيهوا في المحيط لوحدهم ؟

232
00:22:30,070 --> 00:22:33,830
يجب أن يكون معهم شخصٌ على الأقل يعرف الطريق إلى جزيرة الأمل

233
00:22:35,240 --> 00:22:38,540
، لقد بذلتُ كلّ جهدي لإنقاذ تلك السفينة
! تأكدي من إيصالها سالمةً إلى جزيرة الأمل

234
00:22:38,540 --> 00:22:39,490
... دايس

235
00:22:39,870 --> 00:22:41,500
! والآن ، أسرعي إلى قُمرة القيادة

236
00:22:42,040 --> 00:22:43,130
... حاضر

237
00:22:47,590 --> 00:22:49,970
مونسيلي ، تلك البِجامة تبدو مناسبةً لكِ تماماً

238
00:22:50,090 --> 00:22:50,840
! غبيّ

239
00:22:56,720 --> 00:22:57,680
! إنّني جاهزة

240
00:22:57,980 --> 00:23:00,690
! هيّا بنا

241
00:23:07,440 --> 00:23:08,700
! مونسيلي ! قومي بتحريك الأجنحة

242
00:23:13,570 --> 00:23:14,490
هااه ؟

243
00:23:17,120 --> 00:23:18,290
! أجنحة طائرة فالكو تتحرّك

244
00:23:18,290 --> 00:23:20,290
! ما الذي تفعلونه ؟ ما زال هنالك ناجون

245
00:23:20,290 --> 00:23:21,370
! تحرّكوا بسرعة

246
00:23:25,630 --> 00:23:26,460
! إنّها تتحرّك

247
00:23:35,760 --> 00:23:36,930
! سوف تطير

248
00:23:37,680 --> 00:23:38,430
! كلا

249
00:23:41,310 --> 00:23:42,520
! كونان ، أريد البقاء معك أيضاً

250
00:23:42,520 --> 00:23:44,180
بل إبقيّ مع الدكتور لاو رجاءً

251
00:23:45,770 --> 00:23:46,940
! أعدكِ بأنّي سأعود

252
00:23:49,110 --> 00:23:50,110
كونان ، أتعدني بذلك ؟

253
00:23:50,110 --> 00:23:51,150
أعدكِ بذلك

254
00:24:15,450 --> 00:24:16,100
! هيـّا بنا

255
00:24:38,240 --> 00:24:39,660
! إنّه كونان ! ومعه دايس أيضاً

256
00:24:39,740 --> 00:24:40,740
! إسحقوهم

257
00:24:57,800 --> 00:25:00,600
أيّها الرئيس ، لقد هرب كونان والآخرون إلى داخل مدفع البرج رقم 17

258
00:25:00,970 --> 00:25:02,220
إنّهم كالفأران في المصيدة

259
00:25:02,730 --> 00:25:03,880
إستخدموا غاز السيانيد

260
00:25:03,880 --> 00:25:04,520
! عُلم

261
00:25:04,520 --> 00:25:05,510
! سوف نستخدم الغاز ، تراجعوا

262
00:25:13,780 --> 00:25:15,110
يبدو بأنّهم قد إنسحبوا

263
00:25:16,110 --> 00:25:16,910
هاه ؟

264
00:25:19,120 --> 00:25:20,240
! إنّه مدفع

265
00:25:21,450 --> 00:25:23,290
لنصعد إلى الجناح بواسطته

266
00:25:27,460 --> 00:25:28,620
! إنّه غازٌ سام

267
00:25:28,630 --> 00:25:29,710
وما هو الغاز السام ؟

268
00:25:29,920 --> 00:25:31,460
! سُحقاً ! إنّه لا يُفتح

269
00:25:30,960 --> 00:25:31,590
! من هنا

270
00:25:38,300 --> 00:25:39,760
الفتحة ! الفتحة ! أين الفتحة ؟

271
00:25:40,100 --> 00:25:41,930
هاه ، إنّه يرتفع إلى الأعلى

272
00:25:42,220 --> 00:25:44,390
! هذا سيء ! ليس هنالك فتحةٌ للتهوية

273
00:25:44,810 --> 00:25:46,390
! إنّه قادم ! إنّه هنا

274
00:25:46,390 --> 00:25:48,520
يا قبطان ، أليس بالإمكان رفع المدفع إلى الجناح ؟

275
00:25:49,190 --> 00:25:50,440
أتعني هذه ؟

276
00:25:50,690 --> 00:25:53,650
... يوجد كرسيّ ، قد نتمكن من فعل شيءٍ ما هنا

277
00:26:00,320 --> 00:26:01,620
! إنّه يدخل إلينا

278
00:26:04,750 --> 00:26:05,910
! اللعنة

279
00:26:06,330 --> 00:26:07,580
! بسرعة يا دايس

280
00:26:07,580 --> 00:26:08,410
! إخرس

281
00:26:08,870 --> 00:26:11,420
! يا إلهي ، فقط لو كانت مونسيلي هنا

282
00:26:14,920 --> 00:26:15,930
! يا قطعة الخُردة

283
00:26:20,970 --> 00:26:21,680
! لقد فُتحت

284
00:26:28,310 --> 00:26:32,020
حضرة الرئيس ، مدفع البرج رقم 17 قد خرج للأعلى حيث كونان والآخرون هناك

285
00:26:32,020 --> 00:26:33,770
ماذا تقول ؟ وماذا بشأن الغاز السام ؟

286
00:26:33,940 --> 00:26:35,860
! الغاز ... إنّه يتسرب

287
00:26:36,320 --> 00:26:38,650
! ماذا ؟ لقد قاموا برمي غطاء الطوارئ

288
00:26:44,790 --> 00:26:47,120
! هذا رائع

289
00:26:48,000 --> 00:26:49,630
ما الذي يتوجب علينا فعله الآن ؟

290
00:26:57,210 --> 00:26:58,130
! سنركض

291
00:26:58,340 --> 00:27:00,550
نركض ؟ وعلى الجناح ؟

292
00:27:00,840 --> 00:27:02,140
! إنّ ليبكا هناك

293
00:27:04,010 --> 00:27:06,850
! ولكن يا كونان ! ستسقط بسبب قوّة الرياح

294
00:27:10,600 --> 00:27:12,480
! إتبعاني إذا ما نجحتُ في المرور

295
00:27:14,020 --> 00:27:15,980
! حسناً ، لن أقف في طريقك بعد اليوم ، إنطلق

296
00:27:20,240 --> 00:27:21,740
! أبذل قُصارى جهدك

297
00:27:49,100 --> 00:27:55,650
لماذا يخفقُ قلبي بهذا الشكل ؟

298
00:27:56,690 --> 00:28:03,820
لماذا أمدّ يداي إلى السماء ؟

299
00:28:04,530 --> 00:28:11,160
لماذا تجري قدماي على هذه الأرض ؟

300
00:28:12,330 --> 00:28:19,250
لماذا أشعرُ بالسعادة في قلبي ؟

301
00:28:20,130 --> 00:28:27,100
لماذا الأملُ يكبر بين يداي ؟

302
00:28:27,810 --> 00:28:34,190
لماذا تجري قدماي نحو الأفق البعيد ؟

303
00:28:37,020 --> 00:28:40,650
! هذا لأنّني على قيد الحياة

304
00:28:41,070 --> 00:28:44,610
! ولأنّ الغد ينتظرنا كل يوم

305
00:28:45,280 --> 00:28:52,410
! ولأنّ الأرض لازالت تدور