﻿1
00:00:22,410 --> 00:00:25,040
في الثالث من يوليو عام 2008م

2
00:00:25,040 --> 00:00:28,380
البشر كانوا يواجهون مصيرهم المحتوم

3
00:00:28,380 --> 00:00:30,960
فالأسلحة المغناطيسية كانت أكثر دماراً من الأسحلة النووية

4
00:00:30,960 --> 00:00:34,720
وقد تسببت في إبادة نصف العالم في لحظات

5
00:00:48,900 --> 00:00:52,820
وأحاطت الكرة الأرضية طاقة جبّارة تسببت في تشوه محاوراها

6
00:00:52,820 --> 00:00:56,820
ونتيجةً لذلك تمزقت القارات الخمس بشكل كامل وغرقت في البحر

7
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
<font size="32">فتى المستقبل
<font size="48">*كـــــــونان*

8
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
**كاظم الأسدي يقدم**

9
00:01:25,890 --> 00:01:31,860
" مبنية على رواية " المد الهائل
" للمؤلف " ألكساندر كي

10
00:01:32,820 --> 00:01:35,610
البحر في سباتٍ أزرق

11
00:01:35,820 --> 00:01:38,200
الحياة مزدهرةٌ على اليابسة

12
00:01:38,360 --> 00:01:41,330
والسماء ، والسماء

13
00:01:41,490 --> 00:01:44,700
! تحلمُ بالغد

14
00:01:45,330 --> 00:01:49,330
أنظر، الأرض الجديدة

15
00:01:49,630 --> 00:01:55,590
تُرحب بصباحٍ جديد

16
00:01:57,010 --> 00:02:02,890
! إسبح خلال الأمواج ! أركض وأركل الرمال

17
00:02:03,510 --> 00:02:08,730
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

18
00:02:09,020 --> 00:02:16,990
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

19
00:02:18,240 --> 00:02:24,120
! وحدّوا أصواتكم وغنّوا ! وضمّوا أيديكم وأرقصوا

20
00:02:24,870 --> 00:02:29,960
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

21
00:02:30,210 --> 00:02:38,470
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

22
00:02:42,140 --> 00:02:46,100
<font size="48">القلـــــــــــعة</font>
(5) الحلقة

23
00:03:08,620 --> 00:03:09,500
أتُريد واحدة ؟

24
00:03:10,330 --> 00:03:10,870
نعم

25
00:03:14,330 --> 00:03:16,840
إلى متى يجب أن نقوم بهذا العمل ؟

26
00:03:19,130 --> 00:03:20,880
سنصل إلى القلعة قريباً

27
00:03:22,380 --> 00:03:24,180
! القلعة ثانيةً

28
00:03:25,350 --> 00:03:29,430
ما الذي سنفعله إن لم نجد لانا في القلعة ؟

29
00:03:29,430 --> 00:03:30,480
! إنّها هناك 

30
00:03:30,480 --> 00:03:33,190
لا يُمكننا معرفة ذلك قبل أن نصل إلى هناك

31
00:03:34,690 --> 00:03:38,320
إسمع ، إن لم نجدها هناك ، هل تعودُ معي لجزيرتي ؟

32
00:03:38,320 --> 00:03:39,740
حسناً ... بعد أن أنقذ لانا

33
00:03:44,200 --> 00:03:47,740
لانا ! ... لانا

34
00:03:58,130 --> 00:04:01,630
! إنّها القلعة

35
00:04:01,630 --> 00:04:02,510
! أعرف ذلك

36
00:04:06,140 --> 00:04:08,220
كريهةٌ دوماً

37
00:04:08,680 --> 00:04:10,020
رؤيتها تجعلني أشعر بالغثيان

38
00:04:10,430 --> 00:04:12,350
ألا زلت تقول ذلك يا قبطان

39
00:04:12,350 --> 00:04:14,270
ستُسبّب لنفسك المشاكل إذا ما سمعتك مونسيلي

40
00:04:15,100 --> 00:04:18,820
! لا تقل هذا الإسم ! أشعر بالإشمئزاز بمجرّد سماعه

41
00:04:18,820 --> 00:04:20,570
! ليستعدّ الجميع لدخول الميناء

42
00:04:20,570 --> 00:04:21,400
! حــــــاضر

43
00:04:22,360 --> 00:04:24,530
! ليستعدّ الجميع للرسو في الميناء ، هيـّـا بسرعة

44
00:04:24,990 --> 00:04:28,740
! ليستعدّ الجميع ، لقد وصلنا القلعة

45
00:04:29,120 --> 00:04:30,120
يبدو أنّنا قد وصلنا

46
00:04:35,960 --> 00:04:38,380
إلى أين تظنّان نفسيكما ذاهبين ؟ أكملا عملكما بسرعة

47
00:04:38,380 --> 00:04:39,880
! يجب أن نذهب إلى الحمام

48
00:04:39,880 --> 00:04:41,050
نحن في حالة مُزرية

49
00:04:41,210 --> 00:04:43,050
! هووي ... أنتما

50
00:04:43,590 --> 00:04:45,880
! إفتحا الباب ، إفتحا

51
00:04:57,690 --> 00:04:58,610
ما هذا المكان ؟

52
00:05:04,070 --> 00:05:06,110
أتعتقد بأنّ لانا في مكانٍ كهذا ؟

53
00:05:25,010 --> 00:05:27,590
، يستحيل أن تكون لانا هنا
حتّى الضفادع ليس بمقدورها العيش هنا

54
00:05:37,690 --> 00:05:39,230
! جيمسي ، أنظر إلى هناك

55
00:05:47,110 --> 00:05:48,700
القلعة

56
00:06:12,890 --> 00:06:16,060
! كونان ! ... كونان

57
00:06:19,390 --> 00:06:22,270
إنّها الطائرة التي خطفوا بواسطتها لانا

58
00:06:25,780 --> 00:06:28,200
! إنّ لانا موجودةٌ هنا كما توقعت 

59
00:06:29,490 --> 00:06:31,280
! لقد نجحتُ وأخيراً

60
00:06:34,950 --> 00:06:38,210
! و أخيراً وجدتُها يا جيمسي ! وأخيراً

61
00:06:39,280 --> 00:06:41,830
! أكاد أختنق ! حسناً حسناً ، أتركني

62
00:06:45,090 --> 00:06:47,710
سوف أنقذكِ قريباً يا لانا

63
00:06:50,930 --> 00:06:54,470
هووي ، كفاكما كسلاً ، إستعدّا لإفراغ الحمولة من السفينة

64
00:06:55,060 --> 00:06:56,470
! إنّني قادمٌ في الحال

65
00:07:00,600 --> 00:07:03,110
! ما خطبُ ذلك الولد ؟ لقد أصبح نشيطاً بشكلٍ مفاجئ

66
00:07:03,110 --> 00:07:05,360
! إنّني مشغول ، مشغول ، مشغول

67
00:07:10,110 --> 00:07:12,110
هل ستذهب الآن يا كونان ؟

68
00:07:12,110 --> 00:07:12,400
بالتأكيد

69
00:07:13,160 --> 00:07:15,080
أليس من الأفضل أن تنتظر حتّى يحلّ الظلام ؟

70
00:07:15,700 --> 00:07:19,120
ولكن ربّما تُلاقي لانا معاملةً سيئةً الآن

71
00:07:21,500 --> 00:07:22,920
حسناً

72
00:07:23,330 --> 00:07:24,880
! سوف أساعدك

73
00:07:26,170 --> 00:07:27,590
شكراً لك 

74
00:07:51,030 --> 00:07:53,030
حسناً ، هيّا إلى العمل

75
00:07:53,490 --> 00:07:56,660
، جيمسي ... كونان ... ركّزا معي
! ضعا البلاستيك على الحزام الناقل

76
00:07:58,870 --> 00:08:00,410
يبدو أنّنا لن نستطيع المغادرة الآن

77
00:08:02,160 --> 00:08:03,040
صحيح

78
00:08:19,140 --> 00:08:22,810
! هيّا بسرعة ! يجب أن نُنهي العمل هذا اليوم

79
00:08:29,610 --> 00:08:33,110
أووه ، إنّها مونسيلي ... يا لها من إمرأةٍ مزعجة 

80
00:08:37,990 --> 00:08:40,080
! مرحباً بكِ يا آنسة مونسيلي

81
00:08:40,410 --> 00:08:43,330
من الرائع قدومكِ إلى هنا لوحدكِ

82
00:08:43,960 --> 00:08:49,340
لا تُمثل دور البريء ، أتعرف ما الذي فعلتهُ بتلك الرّحلة ؟

83
00:08:49,790 --> 00:08:51,340
هل تتحدثين بخصوص لانا ؟

84
00:08:51,510 --> 00:08:53,800
حسناً ، في الحقيقة أنا الذي جعلتها تتمكّن من الهرب

85
00:08:53,800 --> 00:08:59,180
ولكنّي الشخص الوحيد الذي وصل إلى جزيرة الأمل ووجدتُ لانا حفيدة الدكتور لاو

86
00:08:59,180 --> 00:09:02,060
أنا متأكدٌ بأنّهم سيُكافئونني على جهودي وبالتأكيد لن أخسر المزيد من النقاط

87
00:09:02,350 --> 00:09:04,060
يُمكنك إيضاح ذلك أمام اللجنة العُليا

88
00:09:05,190 --> 00:09:08,440
يجب عليك الحضور إلى غرفة
! الإجتماع رقم 2 في مبنى الإدارة فوراً

89
00:09:10,820 --> 00:09:12,570
! أعيدي إليّ لانا

90
00:09:12,570 --> 00:09:13,650
ما الذي تُريده ؟

91
00:09:14,150 --> 00:09:15,110
! أعيدي إليّ لانا

92
00:09:15,360 --> 00:09:17,910
! النجدة ، ليمسك أحدكم بهذا الطفل المتوحش

93
00:09:18,660 --> 00:09:20,700
... جدّي ... جدّي

94
00:09:22,450 --> 00:09:25,660
!! دعوني ، دعوني ، دعوني ، دعوني

95
00:09:40,390 --> 00:09:43,930
! تبّاً لكِ ! لقد قتلتي جدّي

96
00:09:44,770 --> 00:09:46,850
أنت ... أنت ذلك الولد ؟

97
00:09:47,230 --> 00:09:48,060
أما زلت حيّاً !؟

98
00:09:48,400 --> 00:09:50,610
أعيدي إليّ لانا ... أعيدي لي جدّي

99
00:09:58,910 --> 00:10:01,530
! آسفٌ بشأن ذلك ، يا لك من أحمق

100
00:10:06,410 --> 00:10:08,160
حسناً ، الحمد لله أنّكِ لم تُصابي بأذى

101
00:10:08,500 --> 00:10:09,750
! لا تُحاول تغيير الموضوع

102
00:10:10,080 --> 00:10:11,750
لماذا أحضرت هذا الولد إلى هنا ؟

103
00:10:12,000 --> 00:10:14,500
!! ممنوعٌ منعاً باتاً جلب العمّال الجُدد بدون رخصة

104
00:10:14,500 --> 00:10:20,220
وجدتّه في منجم البلاستيك وأبقيتُ عليه لأنّه وكما ترين قويٌ جداً

105
00:10:21,260 --> 00:10:24,140
على أيّة حال ، سوف أعدُ تقريراً بذلك للجنة أيضاً

106
00:10:24,850 --> 00:10:26,890
! حسناً ، لا بأس

107
00:10:32,730 --> 00:10:33,820
! دونقروس

108
00:10:34,110 --> 00:10:38,150
حاضر يا قبطان ، هل رأيت وجهها ؟

109
00:10:39,530 --> 00:10:44,830
أبله ! كيف يُمكن أن يحدث هذا
! أمام ناظريك ؟ إحبسه في السفينة

110
00:10:44,950 --> 00:10:47,080
تماسك يا كونان

111
00:10:51,040 --> 00:10:53,630
! ولهذا قلتُ لك بأن تنتظر

112
00:11:05,220 --> 00:11:05,970
أدخل

113
00:11:08,390 --> 00:11:10,100
القبطان دايس قائد السفينة الشراعية

114
00:11:23,910 --> 00:11:24,780
! لانا

115
00:11:28,910 --> 00:11:32,250
! لماذا هربتِ من السفينة ؟ لقد كنتُ قلقاً عليكِ

116
00:11:32,250 --> 00:11:35,750
هذا يكفي يا دايس ، لقد تم إستدعائك إلى هنا كي تُحاكم

117
00:11:36,380 --> 00:11:39,760
تُحاكمونني ؟ وما الذي فعلته حتّى أحاكم ؟

118
00:11:40,220 --> 00:11:43,260
راقب لسانك ، أين تظنّ نفسك ؟

119
00:11:43,760 --> 00:11:45,970
إنّها اللجنة العُليا في القلعة

120
00:11:50,480 --> 00:11:53,480
دايس ، هنالك سببان لجلبنا إيّاك إلى هنا

121
00:11:54,480 --> 00:11:58,480
أولاً قيامك بعملية الإختطاف ، والذي هو سلوكٌ غير لائقٍ تِجاه القلعة

122
00:11:59,150 --> 00:12:00,490
إختطاف ؟

123
00:12:01,740 --> 00:12:04,200
بالتأكيد أنت لا تعني إحضاري لـ لانا ؟

124
00:12:04,740 --> 00:12:08,160
... كانت الأوامر أن تبحث عن الدكتور برايك

125
00:12:08,160 --> 00:12:09,950
لا أن تخطف حفيدته لانا

126
00:12:10,660 --> 00:12:15,430
، لم يكن الدكتور برايك في جزيرة الأمل
ولانا حفيدته هي الوحيدة التي تعرف مكانه

127
00:12:15,830 --> 00:12:18,750
ولكن هذا لا يعني أن تختطفها

128
00:12:18,750 --> 00:12:22,630
علاوةً على ذلك ، هربت من سفينتك وها أنت تبحثُ عنها ثانيةً

129
00:12:24,340 --> 00:12:26,640
أنت عارٌ على القلعة

130
00:12:27,220 --> 00:12:28,010
! عــــار

131
00:12:29,140 --> 00:12:32,400
! ما الذي تعنيه ؟ لا تكن منافقاً

132
00:12:32,520 --> 00:12:37,900
! لانا هي أملنا في الحصول على الطاقة الشمسية
! إذا كنت لا تُريدها فسوف أعيدها بنفسي ، دعها تذهب

133
00:12:38,270 --> 00:12:40,400
اللجنة هي التي ستقرّر ذلك

134
00:12:40,650 --> 00:12:42,400
أرأيت ؟ أنت تُريدها على أيّ حال

135
00:12:43,030 --> 00:12:45,610
حسناً ، حسناً ، توقفا أنتما الإثنان

136
00:12:47,780 --> 00:12:56,000
، نحن لا نستطيع إلقاء اللوم كلّه على دايس
فنتيجةً لجهوده تمكنّا من التحدّث مع لانا الآن

137
00:12:58,710 --> 00:13:03,720
، سوف نمنحك نقطة لجهودك المبذولة
ونخصم نقطة للإختطاف ، إذاً المجموع صفر 

138
00:13:03,920 --> 00:13:05,090
ممتاز

139
00:13:05,210 --> 00:13:07,720
مستحيل ! ألا تُقدّرون كلّ ما فعلته ؟

140
00:13:08,140 --> 00:13:10,220
إحفظ لسانك يا دايس

141
00:13:12,810 --> 00:13:15,230
لقد أصدرت اللجنة الحُكم

142
00:13:16,350 --> 00:13:17,480
! حاضر

143
00:13:18,100 --> 00:13:21,610
لقد قلت بأنّ هنالك تهمةٌ أخرى ضدّ دايس ؟

144
00:13:22,190 --> 00:13:24,570
أجل يا سيدي ، جلبُ شخصٍ دون إذنٍ مسبق

145
00:13:24,900 --> 00:13:26,700
شخص ؟

146
00:13:27,240 --> 00:13:29,200
نعم ، ولدٌ صغير وعنيفٌ للغاية

147
00:13:29,320 --> 00:13:31,120
لذا فأنا أطالب بأن يُسلمه دايس للمكتب الإداري

148
00:13:32,040 --> 00:13:34,540
ليس لدينا ما يكفي من الموارد لإنضمام المزيد من السُكان الآن

149
00:13:35,370 --> 00:13:38,370
ولكن إذا إستطاعت الإدارة إستيعابه فسيكون ذلك مناسباً

150
00:13:38,630 --> 00:13:41,380
هذا كلّ شيء ، يُمكنك الإنصراف يا دايس

151
00:13:42,210 --> 00:13:43,050
! حاضر

152
00:13:50,510 --> 00:13:54,310
! سُحقاً ! لقد أهانوني وقلّلوا من شأني

153
00:14:00,190 --> 00:14:06,440
لا نُريد الطاقة الشمسية بشكلٍ سيء لدرجة أنّنا قد نفعل أشياء لا إنسانية

154
00:14:06,780 --> 00:14:12,080
نحن نُريد حماية حضارتنا من الإندثار ونرغب بالتقدم أيضاً

155
00:14:12,080 --> 00:14:16,080
لهذا نريدكما أنتِ والدكتور أن تتعاونا معنا

156
00:14:16,080 --> 00:14:22,670
إنّ الدكتور لاو هو الشخص الوحيد الذي يملك الخبرة في مجال الطاقة الشمسية

157
00:14:22,670 --> 00:14:29,510
ومن خلال معرفته ، ستمتلء القلعة بالحيوية
وسيكون النّاس قادرين على العيش هنا

158
00:14:29,840 --> 00:14:33,310
نحن فقط نودّ أن نتحدّث مع الدكتور ثانيةً

159
00:14:34,640 --> 00:14:39,190
رجاءً أخبرينا عن مكانه ، ألا تُريدين التعاون معنا ؟

160
00:14:41,150 --> 00:14:44,110
أرجوكم أعيدوني إلى جزيرة الأمل

161
00:14:46,730 --> 00:14:48,570
حسناً ، رُفعت الجلسة

162
00:14:50,820 --> 00:14:53,030
إغفري لنا يا لانا

163
00:14:53,780 --> 00:14:58,540
نحن نودّ أن نسمح لكِ بالعودة بأقرب وقتٍ ممكن

164
00:15:47,210 --> 00:15:51,130
جدّي ، جدّي ... أين أنت ؟

165
00:16:01,810 --> 00:16:05,860
لانا ... لقد سألناكِ وعاملناكِ بلطفٍ قدر الإمكان

166
00:16:05,860 --> 00:16:08,650
لكن على ما يبدو بأنّ ذلك لم يُجدي نفعاً

167
00:16:09,400 --> 00:16:15,370
ليس هنالك حلّ آخر ، علينا أن نحصل على الطاقة الشمسية من أجل البقاء

168
00:16:16,450 --> 00:16:17,910
وبأيّ ثمن

169
00:16:19,200 --> 00:16:19,990
! أخبريني

170
00:16:21,200 --> 00:16:23,710
أين هو الدكتور ؟ أين يختبئ

171
00:16:23,710 --> 00:16:29,050
إسمعيني ، جدّكِ شيطان ، يُريد أن يمتلك كلّ شيءٍ لوحده ويحتكر آمال البشرية

172
00:16:29,590 --> 00:16:31,920
! جدّي ليس كذلك

173
00:16:32,300 --> 00:16:35,220
إذاً لماذا هرب وتركنا ؟

174
00:16:35,510 --> 00:16:40,930
لأنّه ... لأنّ القلعة مكانٌ يعمّه الفساد

175
00:16:41,620 --> 00:16:43,180
ماذا ؟

176
00:16:44,850 --> 00:16:50,780
في غضون سنواتٍ قلائل ، المفاعل الذري الذي
على هذه الجزيرة سينفذ ، وسوف نموت جميعنا

177
00:16:53,110 --> 00:16:59,830
، لستُ مثل أولئك المسنين في اللجنة
سأحصل على أيّ شيءٍ أريده مهما كان

178
00:17:00,950 --> 00:17:01,830
! أنظري

179
00:17:06,290 --> 00:17:10,460
هذه الأداة نستعملها لوضع العلامات على المعارضين لنا

180
00:17:16,760 --> 00:17:18,970
بمجرّد وضع العلامة عليكِ ، لن يكون بالإمكان محوها

181
00:17:20,220 --> 00:17:23,470
يُمكنني وضعها على وجهكِ الآن

182
00:17:25,060 --> 00:17:28,480
سوف أمهلكِ يوماً واحداً ، فكّري بالموضوع مليّاً

183
00:17:55,920 --> 00:17:57,760
شكراً لك يا تيكي

184
00:17:58,840 --> 00:18:03,770
من الأفضل أن تعودوا إلى جزيرة الأمل فهذا موسم بناء الأعشاش

185
00:18:04,770 --> 00:18:11,230
لا تقلقوا بشأني ، يكفيني أنّكم أخبرتموني بأنّ كونان لا زال على قيد الحياة

186
00:18:13,020 --> 00:18:17,150
يجب أن أكون قويّة ... فأنا حفيدة الدكتور برايك لاو

187
00:18:18,030 --> 00:18:21,780
لابدّ وأنّ جدّي لديه أسبابه الخاصة 

188
00:18:22,780 --> 00:18:24,040
أتمنى لو أعرف أخباره

189
00:18:27,040 --> 00:18:30,750
وأخيراً ها هي الأميرة وهي تغرق في أحزانها ، هاه ؟

190
00:18:31,750 --> 00:18:35,250
ألا تُريدين سماع بعض الأخبار الجيدة ، أيّتها الأميرة ؟

191
00:18:36,210 --> 00:18:40,130
"والآن من تعتقدين ذلك "الشخص العنيف
الذي أشرتُ إليه في الإجتماع ؟

192
00:18:41,140 --> 00:18:44,680
ألا تتذكرين الولد الهمجي الذي في تلك الجزيرة التي وجدناكِ فيها ؟

193
00:18:44,680 --> 00:18:48,770
الولد الذي قفز على الطائرة فالكو ومزّق جناحها بحربته ؟

194
00:18:49,600 --> 00:18:50,770
ألا تتذكرينه ؟

195
00:18:54,270 --> 00:18:55,780
أتقصدين كونان ؟

196
00:18:57,780 --> 00:18:59,650
كونان ... جاء إلى هذه الجزيرة ؟

197
00:19:00,110 --> 00:19:03,660
نعم ، نعم هذا هو إسم أميركِ ... كونان أليس كذلك ؟

198
00:19:03,950 --> 00:19:07,160
"لقد هاجمني قائلاً "أعيدي إليّ لانا

199
00:19:07,960 --> 00:19:12,080
يا له من ولدٍ مدهش حقاً ؟
قطع كلّ تلك المسافة إلى القلعة للبحث عنكِ

200
00:19:13,170 --> 00:19:15,750
إنّه غبيّ ، ولكنّي أحترم شجاعته وإصراره

201
00:19:16,140 --> 00:19:19,590
لقد قررتُ أخذه ... فوجوده مع دايس يُعد هدراً لطاقته

202
00:19:20,340 --> 00:19:23,180
بعد أن أقوم بتدريبه ، سوف يكون مواطناً صالحاً ، وداعاً

203
00:19:26,650 --> 00:19:29,680
! إفتحي الباب ! دعيني أرى كونان ... كونان

204
00:19:32,660 --> 00:19:37,820
تيكي ، لقد جاء كونان من أجلي ، أتى لكي يُنقذني ... ولكنّهم قبضوا عليه

205
00:19:38,530 --> 00:19:39,820
ماذا يجب عليّ أن أفعل ؟

206
00:19:40,560 --> 00:19:44,370
كم أودّ لو أستطيع الخروج من هنا ... كونان

207
00:19:51,610 --> 00:19:52,710
! كونان

208
00:19:52,940 --> 00:19:54,380
! هووي ! كونان

209
00:19:55,710 --> 00:19:56,790
! أوووو

210
00:19:57,170 --> 00:19:58,800
! إستيقظ يا كونان

211
00:20:02,500 --> 00:20:03,510
! كونان

212
00:20:04,310 --> 00:20:05,680
أهذا أنت يا جيمسي ؟

213
00:20:06,160 --> 00:20:09,850
الفرصة سانحةٌ للذهاب ، فالقبطان غير موجود والجميع ثمِلون

214
00:20:10,140 --> 00:20:12,100
ولكن يلزمنا المفتاح

215
00:20:12,400 --> 00:20:13,780
سأحاول فتحه بطريقةٍ ما

216
00:20:13,780 --> 00:20:14,600
! أرجوك

217
00:20:17,750 --> 00:20:19,230
... بأوامر من الإدارة

218
00:20:20,110 --> 00:20:21,690
سلمونا الولد الذي يُدعى كونان

219
00:20:22,070 --> 00:20:24,740
ستأخذون كونان ؟ ولكنّ القبطان غير موجودٍ الآن

220
00:20:25,080 --> 00:20:26,740
! هذا لا يهم ، خُذنا إليه حالاً

221
00:20:29,270 --> 00:20:32,120
سُحقاً ، يا له من حظ ، كلّ شيءٍ في هذه السفينة مهترئ عدا هذا القفل

222
00:20:35,920 --> 00:20:37,080
من هنا

223
00:20:37,540 --> 00:20:38,500
! أوووه لا

224
00:20:41,310 --> 00:20:45,970
لن تقوموا بقتله ، أليس كذلك ؟
! إنّه ليس بالولد السيء

225
00:20:46,120 --> 00:20:47,970
! أغلق فمك وإفتح الباب

226
00:20:50,280 --> 00:20:51,220
! أخرج

227
00:20:55,520 --> 00:20:57,440
! هووي ، لا يوجد أحدٌ بالداخل

228
00:20:57,440 --> 00:20:59,570
! هاه ؟ مستحيل

229
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
! خُذ هذه يا كونان

230
00:21:13,310 --> 00:21:14,210
! شكراً لك

231
00:21:24,630 --> 00:21:25,800
! اللعنة ، لا تدعوه يهرب

232
00:21:27,460 --> 00:21:29,010
! ها قد تمكنت من الهرب يا كونان

233
00:21:39,590 --> 00:21:42,440
تماسكي يا لانا ، أنا قادمٌ لأنقاذكِ ... إنتظريني

234
00:22:24,400 --> 00:22:26,780
! هذا تبليغٌ إداري

235
00:22:27,230 --> 00:22:30,820
! هناك دخيلٌ في محيط البرج

236
00:22:31,030 --> 00:22:34,160
! الرّجاء التعاون في القبض عليه

237
00:22:35,200 --> 00:22:39,290
! إخرس ، ليذهب البلاغ الإداري إلى الجحيم

238
00:22:40,370 --> 00:22:43,090
تبّاً لك ، لقد عكّرت مزاجي

239
00:22:57,390 --> 00:22:58,730
ليس هنالك أيّ شيءٍ مريب

240
00:22:58,980 --> 00:23:02,820
، حسناً ، لا أعتقد بأنّه سيأتي إلى هذا المكان
ولكن إفتحوا أعينكم وكونوا حذرين

241
00:23:02,830 --> 00:23:03,440
! حاضر

242
00:23:20,210 --> 00:23:21,000
! أووو

243
00:23:24,590 --> 00:23:25,800
أين أنا ؟

244
00:23:38,220 --> 00:23:39,850
يوجد الكثير من الخبز

245
00:23:53,170 --> 00:23:55,660
أيصنعون الخبر من البلاستيك ؟

246
00:24:06,790 --> 00:24:08,250
من يُحاول سرقة الخبز ؟

247
00:24:08,920 --> 00:24:09,510
! يا إلهي

248
00:24:18,010 --> 00:24:19,470
! توقف وإلّا أطلقنا النّار

249
00:24:26,820 --> 00:24:28,110
! ها هو

250
00:24:28,440 --> 00:24:29,610
! من هناك

251
00:24:41,160 --> 00:24:42,710
... الدخيل ... الدخيل

252
00:24:45,270 --> 00:24:46,790
! أفسحوا لي المجال ! أفسحوا لي المجال

253
00:25:15,110 --> 00:25:15,820
! حضرة الرئيس

254
00:25:15,820 --> 00:25:16,990
ماذا هناك ؟

255
00:25:17,010 --> 00:25:19,480
يبدو بأنّ لانا هي من يبحث عنها الدخيل

256
00:25:19,500 --> 00:25:20,410
لانا ؟

257
00:26:14,050 --> 00:26:14,670
... طيور

258
00:26:16,370 --> 00:26:17,050
! لانا

259
00:27:03,310 --> 00:27:03,930
! لانا

260
00:27:11,980 --> 00:27:13,020
كونان

261
00:27:16,010 --> 00:27:17,030
! كونان

262
00:27:18,650 --> 00:27:19,530
! كونان

263
00:27:49,100 --> 00:27:55,650
لماذا يخفقُ قلبي بهذا الشكل ؟

264
00:27:56,690 --> 00:28:03,820
لماذا أمدّ يداي إلى السماء ؟

265
00:28:04,530 --> 00:28:11,160
لماذا تجري قدماي على هذه الأرض ؟

266
00:28:12,330 --> 00:28:19,250
لماذا أشعرُ بالسعادة في قلبي ؟

267
00:28:20,130 --> 00:28:27,100
لماذا الأملُ يكبر بين يداي ؟

268
00:28:27,810 --> 00:28:34,190
لماذا تجري قدماي نحو الأفق البعيد ؟

269
00:28:37,020 --> 00:28:40,650
! هذا لأنّني على قيد الحياة

270
00:28:41,070 --> 00:28:44,610
! ولأنّ الغد ينتظرنا كل يوم

271
00:28:45,280 --> 00:28:52,410
! ولأنّ الأرض لازالت تدور