﻿1
00:00:22,410 --> 00:00:25,040
في الثالث من يوليو عام 2008م

2
00:00:25,040 --> 00:00:28,380
البشر كانوا يواجهون مصيرهم المحتوم

3
00:00:28,380 --> 00:00:30,960
فالأسلحة المغناطيسية كانت أكثر دماراً من الأسحلة النووية

4
00:00:30,960 --> 00:00:34,720
وقد تسببت في إبادة نصف العالم في لحظات

5
00:00:48,900 --> 00:00:52,820
وأحاطت الكرة الأرضية طاقة جبّارة تسببت في تشوه محاوراها

6
00:00:52,820 --> 00:00:56,820
ونتيجةً لذلك تمزقت القارات الخمس بشكل كامل وغرقت في البحر

7
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
<font size="32">فتى المستقبل
<font size="48">*كـــــــونان*

8
00:01:20,050 --> 00:01:25,730
**كاظم الأسدي يقدم**

9
00:01:25,890 --> 00:01:31,860
" مبنية على رواية " المد الهائل
" للمؤلف " ألكساندر كي

10
00:01:32,820 --> 00:01:35,610
البحر في سباتٍ أزرق

11
00:01:35,820 --> 00:01:38,200
الحياة مزدهرةٌ على اليابسة

12
00:01:38,360 --> 00:01:41,330
والسماء ، والسماء

13
00:01:41,490 --> 00:01:44,700
! تحلمُ بالغد

14
00:01:45,330 --> 00:01:49,330
أنظر، الأرض الجديدة

15
00:01:49,630 --> 00:01:55,590
تُرحب بصباحٍ جديد

16
00:01:57,010 --> 00:02:02,890
! إسبح خلال الأمواج ! أركض وأركل الرمال

17
00:02:03,510 --> 00:02:08,730
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

18
00:02:09,020 --> 00:02:16,990
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

19
00:02:18,240 --> 00:02:24,120
! وحدّوا أصواتكم وغنّوا ! وضمّوا أيديكم وأرقصوا

20
00:02:24,870 --> 00:02:29,960
لأنّك تحبُ الأرض كثيراً

21
00:02:30,210 --> 00:02:38,470
لأنّ غروب الشمس جميل جداً

22
00:02:42,140 --> 00:02:46,140
<font size="48">خــــيانة دايـــس</font>
(6) الحلقة

23
00:02:53,150 --> 00:02:53,770
! كونان

24
00:02:55,610 --> 00:02:56,400
! كونان

25
00:03:10,710 --> 00:03:14,170
! مستحيل ، لا أستطيع فتح هذه النافذة

26
00:03:37,150 --> 00:03:38,230
! كونان

27
00:04:02,090 --> 00:04:04,800
! توقف أرجوك ، هذا خطِر

28
00:04:10,140 --> 00:04:12,440
لقد سمعتكِ تتكلمين ، أيوجد أحدٌ هنا ؟

29
00:04:13,560 --> 00:04:14,940
! لا يوجد أحدٌ هنا

30
00:04:18,980 --> 00:04:20,020
! إبتعدي

31
00:04:22,240 --> 00:04:23,400
ما هذا ؟

32
00:04:28,740 --> 00:04:31,030
فهمت ، إنّه هنا ، أليس كذلك ؟

33
00:04:40,210 --> 00:04:43,500
! هاه ، أتعتقد أنّه يُمكنك أن تخدعني ثانيةً

34
00:04:44,970 --> 00:04:45,750
! تنحيّ جانباً

35
00:04:57,690 --> 00:05:00,770
! أظهر نفسك ، فأنا أعرف بأنّك مُختبئ في الأعلى

36
00:05:03,440 --> 00:05:06,240
! إذا خرجت الآن بهدوء ، فلن أقوم بقتلك

37
00:05:08,870 --> 00:05:11,540
ماذا دهاك ؟ هل أنت خائف ؟

38
00:05:19,290 --> 00:05:21,090
! كونان ! أهرب

39
00:05:21,090 --> 00:05:22,000
! أيّتها الوقحة

40
00:05:25,420 --> 00:05:26,170
هاه !؟

41
00:05:33,180 --> 00:05:34,730
! لانا ! لانا

42
00:05:38,230 --> 00:05:39,480
... أنتِ بخير

43
00:05:39,600 --> 00:05:40,310
... كونان

44
00:05:42,270 --> 00:05:43,360
! لقد وجدتكِ أخيراً

45
00:05:43,650 --> 00:05:44,400
! كونان

46
00:05:45,990 --> 00:05:48,280
! لقد أنقذني الشخص الذي يُفترض بي إنقاذه

47
00:05:50,240 --> 00:05:53,120
كونان ، إعتقدتُ بأنّك قد مُت ، لقد قلقتُ عليك

48
00:06:03,670 --> 00:06:04,130
! أنظري

49
00:06:13,060 --> 00:06:15,350
حسناً يا لانا ... لنذهب إلى جزيرة الأمل

50
00:06:15,350 --> 00:06:15,810
حسناً

51
00:06:23,400 --> 00:06:24,100
تعاليّ

52
00:06:25,650 --> 00:06:26,860
! تمسكي بي جيداً

53
00:06:27,320 --> 00:06:28,110
حسناً

54
00:06:57,680 --> 00:06:58,810
ماذا ؟ هل تمكّنت من الهرب ؟

55
00:06:59,890 --> 00:07:01,020
متأسفة

56
00:07:01,390 --> 00:07:03,640
لا أعتقد بأنّهما قد غادرا البرج المثلث

57
00:07:03,900 --> 00:07:07,360
لا تتركيهما يهربان أبداً ، قومي بضخّ الطاقة في البرج المثلث

58
00:07:08,990 --> 00:07:10,950
لا عليكِ ، سوف أخبر أعضاء اللجنة فيما بعد

59
00:07:18,950 --> 00:07:21,160
إبتعدي عن طريقي يا مونسيلي اللعينة

60
00:07:21,790 --> 00:07:24,380
! لا ... إنّها حربة

61
00:07:26,170 --> 00:07:31,300
هاه ... لقد رأيتُ هذه الحربة من قبل

62
00:07:37,970 --> 00:07:41,230
واو ؟ البرج المثلث مضاءٌ بالكامل ؟

63
00:07:42,140 --> 00:07:42,770
ما - ماذا ؟

64
00:07:44,770 --> 00:07:47,270
! إنّهما كونان ولانا

65
00:07:48,650 --> 00:07:51,150
كونان أيّها الوغد

66
00:07:51,360 --> 00:07:52,520
! يجب أن أذهب

67
00:07:57,700 --> 00:07:58,490
هل أنتِ بخير ؟

68
00:07:58,790 --> 00:07:59,200
نعم

69
00:07:59,620 --> 00:08:02,160
! لابدّ أن نكون قد سببنا لهم القلق

70
00:08:31,690 --> 00:08:33,530
لقد تعبتُ كونان

71
00:08:34,200 --> 00:08:34,860
! تماسكي

72
00:08:45,870 --> 00:08:47,000
! ها هما هناك

73
00:08:47,880 --> 00:08:51,290
! أحضر الشبكة وأمسكهما ! بسرعة

74
00:08:57,220 --> 00:08:57,880
! سوف أقفز

75
00:09:20,740 --> 00:09:21,280
كونان

76
00:09:23,120 --> 00:09:25,410
كونان ... كونان ، هل أنت بخير ؟

77
00:09:28,630 --> 00:09:29,130
هيّا بنا

78
00:09:36,590 --> 00:09:37,930
إنّهما يتوجهان إلى البرج

79
00:09:38,640 --> 00:09:39,340
! إتبعوهما بسرعة

80
00:09:39,430 --> 00:09:39,840
! أمركِ

81
00:09:41,810 --> 00:09:43,810
! يا له من ولدٍ قويّ جداً

82
00:09:43,810 --> 00:09:45,770
! يجب ألّا نُفرط به مطلقاً

83
00:09:54,150 --> 00:09:55,190
هل وجدتموهما ؟

84
00:09:55,320 --> 00:09:58,700
للأسف لا ، نعتقدُ أنّهما ذهبا من البرج مروراً تحت الأرض

85
00:09:59,070 --> 00:10:02,950
! ألا تخجلون من أنفسكم
! طفلٌ كهذا يتسبّب في خداعكم

86
00:10:03,290 --> 00:10:05,750
لقد قمنا بإغلاق جميع البوابات حتّى لا يتمكّنا من الهرب إلى الخارج

87
00:10:06,750 --> 00:10:10,880
حضرة الرئيس ، هل يُمكنك الحصول على إذنٍ من اللجنة لإستخدام جهاز البحث ؟

88
00:10:11,000 --> 00:10:14,210
! حسناً ، سأفعل ذلك ، إذهبوا وأقبضوا عليهم حالاً

89
00:10:14,380 --> 00:10:15,010
! أمرك

90
00:11:03,470 --> 00:11:08,010
! إذاً فتلك الأجهزة ما زالت تعمل

91
00:11:11,600 --> 00:11:12,730
! أغلق هذه البوابة أيضاً

92
00:11:16,820 --> 00:11:18,820
! هذا الطريق مراقب ، هيـّـا بنا

93
00:11:26,120 --> 00:11:29,040
ممرّات البرج المثلث تحت الأرض كالمتاهة ... أليس كذلك ؟

94
00:11:29,040 --> 00:11:31,210
نعم ، لقد أتيتُ من هذا الطريق قبل الآن

95
00:11:32,290 --> 00:11:33,920
يوجد هنالك مخرجٌ قريب

96
00:11:34,750 --> 00:11:35,210
هيّا بنا

97
00:11:42,180 --> 00:11:42,840
! سُحقاً

98
00:11:48,390 --> 00:11:49,310
هل أغلقت الجهة الأخرى ؟

99
00:11:49,390 --> 00:11:50,060
! أجل

100
00:11:50,140 --> 00:11:51,230
! حسناً ، أغلقه

101
00:11:55,730 --> 00:11:56,730
... كونان

102
00:11:57,480 --> 00:11:59,070
قد يقودنا هذا النفق لمكانٍ ما ؟

103
00:11:59,280 --> 00:12:00,320
نعم ، من المحتمل

104
00:12:01,110 --> 00:12:02,450
! دعينا نذهب

105
00:12:07,830 --> 00:12:08,410
! واوو

106
00:12:28,100 --> 00:12:29,640
ما ذلك الشيء الغريب ؟

107
00:12:29,760 --> 00:12:31,640
كونان ، لقد تذكرتُ شيءً

108
00:12:32,430 --> 00:12:38,020
قال لي جدّي ذات مرّة أنّه في الحرب التي دمرت العالم

109
00:12:38,230 --> 00:12:43,730
غطّت السماء طائراتٌ ضخمة تُشبه الفراشات السامّة

110
00:12:44,780 --> 00:12:47,240
... ربّما تكون هذه الطائرة هي ما تبقى من تلك الحرب

111
00:12:48,740 --> 00:12:53,790
إنّني أكره القلعة ، ليس هنالك وجودٌ للإشجار
والحشائش ، لا يوجد سوى الصخور والحديد الصلب

112
00:12:54,620 --> 00:13:01,380
كونان ... لقد فهمت ، ليبكا يودّ الحصول على الطاقة الشمسية من أجل هذه الطائرة

113
00:13:01,960 --> 00:13:03,630
الطاقة الشمسية ؟

114
00:13:03,970 --> 00:13:07,180
نعم ... الحصول على الطاقة من الشمس

115
00:13:07,720 --> 00:13:10,180
يقولون بأنّ جدّي يعرف كيفية ذلك

116
00:13:10,200 --> 00:13:13,640
ماذا ؟ يُمكنه أن يأخذ أشياءً من الشمس ؟

117
00:13:13,810 --> 00:13:20,220
لستُ متأكدةً تماماً ، ولكن منذ زمنٍ بعيد صنع
مجموعةٌ من العلماء نجماً لجمع الطاقة من الشمس

118
00:13:21,270 --> 00:13:25,700
ولا يعرف أحدٌ موقع النجم الآن بسبب الحرب الأخيرة

119
00:13:26,320 --> 00:13:30,620
قال لي إذا إستطعنا إيجاد النجم سنكون قادرين على إستعماله لتشغيل البرج المثلث

120
00:13:31,580 --> 00:13:34,200
وهذا هو سبب بحثهم عن جدّكِ

121
00:13:34,330 --> 00:13:38,670
نعم ، سوف يُحلّق ليبكا بالطائرة مجدداً إن إستطاع الحصول على الطاقة

122
00:13:38,750 --> 00:13:43,120
إنّ لديها القدرة على تدمير العالم مرةً أخرى

123
00:13:44,420 --> 00:13:46,340
! يا له من رجلٍ شرير

124
00:13:46,800 --> 00:13:51,600
ولكن لا بأس الآن ! دعينا نختبئ هنا قليلاً ، بعدها سنبحث عن مخرج

125
00:13:52,010 --> 00:13:54,600
سوف أعيدكِ إلى جزيرة الأمل بكلّ تأكيد

126
00:13:54,770 --> 00:13:55,430
حسناً

127
00:13:59,350 --> 00:14:03,060
كيف حال جدّك يا كونان ؟

128
00:14:05,320 --> 00:14:06,530
لقد مات

129
00:14:09,280 --> 00:14:10,450
لقد مات بسببي

130
00:14:11,780 --> 00:14:14,540
لا ، ليس بسببكِ أبداً

131
00:14:19,290 --> 00:14:21,960
! أنظري إلى شعركِ

132
00:14:24,250 --> 00:14:26,340
! لابدّ أنّني قد أضعتُها

133
00:14:30,610 --> 00:14:31,140
هــااه ؟

134
00:14:39,810 --> 00:14:43,480
المكان مُحاصرٌ بالكامل ، إستسلم وأعطنا لانا

135
00:14:52,570 --> 00:14:53,280
إنّه ليبكا

136
00:15:05,210 --> 00:15:06,710
هل قتلتهما ؟

137
00:15:08,050 --> 00:15:09,380
كلا ، لقد إستخدمتُ غازاً منوماً

138
00:15:10,550 --> 00:15:12,560
ليبكا ، أيّها الوغد

139
00:15:39,580 --> 00:15:42,630
لابدّ أنّه قطع كلّ تلك المسافة من تلك الجزيرة إلى القلعة بحثاً عن لانا

140
00:15:44,500 --> 00:15:47,290
إذاً هذا هو أميرها الساحر ، هاه ؟

141
00:15:55,090 --> 00:15:56,810
هل إستيقظت ؟

142
00:16:08,610 --> 00:16:09,480
... لانا

143
00:16:14,700 --> 00:16:15,370
! كونان

144
00:16:16,820 --> 00:16:18,370
لماذا قُمتم بتقييد لانا أيضاً ؟

145
00:16:18,830 --> 00:16:19,870
! فكّوا وثاقها

146
00:16:21,580 --> 00:16:24,500
أمعن النظر ، إنّه ساخنٌ للغاية

147
00:16:24,920 --> 00:16:27,050
! لا ، لا تفعل ذلك

148
00:16:28,170 --> 00:16:30,630
الأمر عائدٌ إليكِ

149
00:16:30,920 --> 00:16:34,390
إذا تعاونتِ معنا ... سأسمح لكما بالعودة إلى جزيرة الأمل

150
00:16:35,160 --> 00:16:36,300
أين هو الدكتور ؟

151
00:16:36,620 --> 00:16:38,390
! إنّني حقاً لا أعرف مكانه

152
00:16:38,880 --> 00:16:42,390
أنا أعرف بأنّكِ وجدّكِ تتمتعان بميزة التخاطر

153
00:16:42,700 --> 00:16:47,570
إستدعيه بالتخاطر ، عندها سيستجيب لكِ ، تماماً كما تفعل الطيور

154
00:16:47,610 --> 00:16:50,320
أم أنّكِ تودّين سماع صراخ هذا الولد ؟

155
00:16:50,980 --> 00:16:52,490
! لن أصرخ أبداً

156
00:16:52,490 --> 00:16:53,700
أحقاً ذلك ؟

157
00:16:57,620 --> 00:16:58,220
! كونان

158
00:16:58,240 --> 00:16:59,490
! والآن ، أجيبيني

159
00:17:09,630 --> 00:17:16,430
لانا ... كونان تبعكِ كلّ هذه المسافة من
الجزيرة الباقية ، المسكين ... ساعديه

160
00:17:22,720 --> 00:17:24,020
! لن أخبركم حتّى لو كنتُ أعرف

161
00:17:24,380 --> 00:17:25,230
ماذا ؟

162
00:17:30,400 --> 00:17:32,360
أتودّين رؤيته وهو يتألم ؟

163
00:17:34,190 --> 00:17:35,990
لقد إكتشفتُ أخيراً خُططك

164
00:17:36,400 --> 00:17:41,620
إذا حصلت على الطاقة الشمسية فستستخدمها لتشغيل الأسلحة الموجودة أسفل المدرج

165
00:17:42,370 --> 00:17:47,170
سوف تُهدّد العالم بأسره تماماً كما تُهدّدنا الآن

166
00:17:47,620 --> 00:17:50,050
لهذا السبب رفض جدّي التعاون معك

167
00:17:51,210 --> 00:17:52,970
! وأنا كذلك أرفض

168
00:17:53,300 --> 00:17:55,550
! ضع تلك العلامة عليّ

169
00:17:57,430 --> 00:18:00,680
أيّها الجبان ... لا تضعها على كونان بل ضعها عليّ أنا

170
00:18:02,100 --> 00:18:04,720
حسناً ، كما تُحبين

171
00:18:05,480 --> 00:18:10,860
لكن ... قبل ذلك سوف ترينه وهو يُعاني

172
00:18:11,110 --> 00:18:14,570
أيّها الجبان ! كونان ليس له
! علاقةٌ بهذا ! إفعل ذلك بي أنا

173
00:18:32,960 --> 00:18:33,670
! إنتظروا

174
00:18:45,890 --> 00:18:46,230
! كونان

175
00:18:49,310 --> 00:18:49,980
! كونان

176
00:18:52,230 --> 00:18:54,900
! لن تتمكن من فكّ الأصفاد مهما بلغت قوتك

177
00:18:55,700 --> 00:18:57,320
! بسرعة ، خُذوا الرئيس إلى غرفة العلاج

178
00:18:58,950 --> 00:19:00,950
! أقتلوا هذا الوغد ! أقتلوه

179
00:19:04,180 --> 00:19:06,790
ما الذي تنتظرونه ؟
! خُذوا الرئيس إلى غرفة العلاج فوراً

180
00:19:07,120 --> 00:19:11,620
مونسيلي ، أرسليه إلى الصحراء ليموت عطشاناً هناك

181
00:19:13,010 --> 00:19:14,880
والآن ، خُذوه إلى الزنزانة

182
00:19:14,960 --> 00:19:15,710
! أمركِ

183
00:19:17,980 --> 00:19:18,800
! لانا

184
00:19:19,080 --> 00:19:20,470
! كونان ! كونان

185
00:19:20,740 --> 00:19:24,390
لا تبكي يا لانا ... سوف أعود لإنقاذكِ

186
00:19:26,640 --> 00:19:28,100
حسناً ، لن أبكي

187
00:19:32,300 --> 00:19:33,970
متأسفةٌ يا كونان

188
00:20:00,230 --> 00:20:01,000
! هناك

189
00:20:04,890 --> 00:20:07,310
أتُريدينني أن أقتله ؟

190
00:20:08,150 --> 00:20:11,930
لا تقل كلاماً أكبر منك ! أنت حتّى لم
! تستطع الإمساك به بنفسك ، إذهب الآن

191
00:20:12,390 --> 00:20:12,890
! أمركِ

192
00:20:19,100 --> 00:20:23,490
من الواضح أنّه سيُحكم عليك بالإعدام لرميك الرئيس ليبكا

193
00:20:24,760 --> 00:20:26,370
لكنّني لن أقتلك بهذه السرعة

194
00:20:28,590 --> 00:20:30,080
أولاً ، سأحاول تدريبك

195
00:20:33,760 --> 00:20:35,580
وإذا لم أنجح ، سوف أقتلك

196
00:20:39,170 --> 00:20:40,800
سوف أفكّ الأصفاد الآن

197
00:21:37,080 --> 00:21:39,470
! يا قبطان ، جميع الرجال قد حضروا

198
00:21:39,900 --> 00:21:41,560
! حسناً

199
00:21:44,150 --> 00:21:46,440
! إنّه ... إنّه وحش

200
00:21:49,740 --> 00:21:50,830
هل خفتم حقاً ؟

201
00:21:53,540 --> 00:21:54,700
! يا قبطان

202
00:21:55,000 --> 00:21:56,120
! لقد فقد عقله بالتأكيد

203
00:21:57,690 --> 00:21:59,630
! سوف أقول لكم التعليمات الآن

204
00:22:00,170 --> 00:22:01,080
! إنتبــــــاه

205
00:22:01,460 --> 00:22:02,300
! حاضر

206
00:22:07,380 --> 00:22:14,020
... غداً صباحاً ، نحن طاقم سفينة الباراكودا
سنختطف لانا ونهرب بها إلى جزيرة الأمل

207
00:22:14,890 --> 00:22:16,310
نختطف لانا !؟

208
00:22:16,600 --> 00:22:17,770
لقد جُن فعلاً

209
00:22:20,980 --> 00:22:24,320
هذا يُعد تمرداً واضحاً ضدّ القلعة

210
00:22:24,980 --> 00:22:28,400
إذا تم إمساكنا ، فسوف نُعدم لا مُحالة

211
00:22:29,160 --> 00:22:30,660
من الواضح أنّه أصيب بالجنون

212
00:22:30,660 --> 00:22:37,200
إنّني حقاً أكره القلعة وكلّ ما يُقال عن
! "الطاقة الشمسية" و"الإستخدامات السلمية"

213
00:22:39,500 --> 00:22:44,290
ليبكا يُريد إستخدام الأسلحة القديمة للسيطرة على العالم

214
00:22:45,090 --> 00:22:50,630
إذا حصل على الطاقة الشمسية سيجعلنا نعمل عنده كالعبيد طوال حياتنا

215
00:22:51,510 --> 00:22:53,550
! يا للعار

216
00:22:58,180 --> 00:23:00,900
نحن بحّارة ، أليس كذلك ؟

217
00:23:01,400 --> 00:23:09,950
، لقد قاسينا الصعاب وحاربنا العواصف
لطالما قطعنا المسافات من أجل تحقيق أحلامنا

218
00:23:12,200 --> 00:23:16,540
طالما لدينا سفينة الباراكودا يُمكننا الذهاب لإيّ مكانٍ في العالم

219
00:23:17,080 --> 00:23:24,250
، حيث الأطعمة اللذيذة ، الفتيات الجميلات
والجُزر الرائعة التي تنتظرنا

220
00:23:26,340 --> 00:23:28,250
لن أجبر أحداً

221
00:23:30,340 --> 00:23:33,220
إن شئتم فتستطيعون البقاء في القلعة

222
00:23:34,180 --> 00:23:37,260
... إنّني خائف ، لا أريد أن

223
00:23:38,610 --> 00:23:42,680
ولكن ، ألن يقتلونا بواسطة الأسلحة التقليدية القديمة ؟

224
00:23:43,860 --> 00:23:46,400
أحمق ... لهذا نحن سنأخذ لانا

225
00:23:46,650 --> 00:23:51,190
لا فائدة من كلّ تلك الأسلحة مالم يحصلوا على الطاقة الشمسية

226
00:23:51,530 --> 00:23:55,580
لكن ماذا لو طاردونا بسفينتهم الحربية ؟ أو بالطائرة المائية ؟

227
00:23:56,490 --> 00:24:01,580
، لا يُمكنهم قتل لانا ... وطالما أنّها معنا
! لا يُمكنهم إطلاق رصاصةٍ واحدة

228
00:24:01,910 --> 00:24:05,500
! هكذا إذن ، كم أنت ذكيّ يا قبطان

229
00:24:05,500 --> 00:24:07,090
! أنت ذكيّ

230
00:24:07,290 --> 00:24:09,720
! حسناً

231
00:24:10,260 --> 00:24:13,880
، سوف نُنفذ الخطّة غداً صباحاً
وسوف نُغادر حالما نختطف لانا

232
00:24:33,030 --> 00:24:34,280
! يا قبطان

233
00:24:34,370 --> 00:24:35,910
! حسناً ! هيّا بنا

234
00:24:54,430 --> 00:24:55,500
! توقفا ! وإلّا أطلقتُ النّار

235
00:24:56,260 --> 00:25:00,520
على رِسلك ، لا تُطلق علينا فنحن لسنا غرباء على الإطلاق

236
00:25:03,160 --> 00:25:04,770
ومن يكون هذا ؟

237
00:25:04,770 --> 00:25:06,810
هاه ، ألا تعرف شيءً بخصوصه ؟

238
00:25:07,020 --> 00:25:10,230
لقد طُلب منّي أخذه للرئيس ليبكا

239
00:25:10,520 --> 00:25:11,990
! لم تأتينا أيّة أوامر بهذا الخصوص

240
00:25:16,620 --> 00:25:19,160
إنّه مخيف ولكنّه غير مؤذٍ على الإطلاق

241
00:25:20,660 --> 00:25:21,660
حسناً ، لا بأس

242
00:25:22,290 --> 00:25:23,290
! شكراً

243
00:25:28,800 --> 00:25:30,960
! يا قبطان ، لقد نجحنا

244
00:25:31,590 --> 00:25:33,260
! ليس بعد ، إنّها البداية فقط

245
00:25:53,610 --> 00:25:55,280
! إنّه أنا ، دايس

246
00:25:56,150 --> 00:25:58,400
يا لكِ من فتاةٍ مسكينة

247
00:25:59,740 --> 00:26:02,030
ليبكا رجلٌ شرير ، سوف أفكّ قيدكِ

248
00:26:04,790 --> 00:26:07,380
حسناً ، سوف نذهب بكِ إلى جزيرة الأمل

249
00:26:07,870 --> 00:26:11,120
ماذا عن كونان ... لقد وعدتهُ بأنّي سوف أنتظره

250
00:26:11,670 --> 00:26:14,340
أوه ، يا لكِ من فتاةٍ طيبة

251
00:26:15,010 --> 00:26:16,420
... سُحقاً لك يا كونان

252
00:26:16,610 --> 00:26:18,570
إنّه بخير ، لقد أطلقتُ سراحه أيضاً

253
00:26:18,580 --> 00:26:19,390
إنّه ينتظرنا في السفينة

254
00:26:19,680 --> 00:26:20,630
! بسرعة يا قبطان

255
00:26:21,130 --> 00:26:23,640
، أدخلي في الكيس بسرعة
! فليس لدينا مزيداً من الوقت

256
00:26:24,470 --> 00:26:25,260
! بسرعة

257
00:26:27,610 --> 00:26:29,850
أعلم أنّها تخنق ، فقط كوني صبورة لفترةٍ بسيطة

258
00:26:44,570 --> 00:26:45,250
إنتظر

259
00:26:46,160 --> 00:26:47,450
! إنتظر

260
00:26:47,710 --> 00:26:48,130
! دايس

261
00:26:48,430 --> 00:26:49,040
! أوه ، تبّاً

262
00:26:53,190 --> 00:26:55,010
! البوابة ! أغلقوا البوابة

263
00:26:58,340 --> 00:26:59,140
! خُذوا هذا

264
00:27:00,660 --> 00:27:02,010
! إلحقوا بهم

265
00:27:02,890 --> 00:27:04,810
! إستيقظ يا كونان

266
00:27:06,220 --> 00:27:08,600
وأخيراً عثرتُ عليك ، ما الذي تفعله في مكانٍ كهذا ؟

267
00:27:08,730 --> 00:27:09,390
! جيمسي

268
00:27:09,900 --> 00:27:12,610
تصرّف بسرعة ، القبطان سيأخذ لانا بعيداً عن هنا

269
00:27:13,360 --> 00:27:14,020
ماذا تقول ؟

270
00:27:14,450 --> 00:27:17,700
اللعنة ، ألا يُمكنك الخروج ؟

271
00:27:19,490 --> 00:27:20,700
أوه ، القبطان قادم

272
00:27:20,900 --> 00:27:22,030
! سأعود ثانيةً إن إستطعتُ ذلك

273
00:27:25,120 --> 00:27:25,790
! لانا

274
00:27:26,290 --> 00:27:27,450
! كونان

275
00:27:27,450 --> 00:27:28,040
! لانا

276
00:27:28,410 --> 00:27:30,250
! كونان ! كونان

277
00:27:30,250 --> 00:27:31,370
! لانا

278
00:27:31,540 --> 00:27:33,210
! كونان

279
00:27:33,210 --> 00:27:34,620
! لانا

280
00:27:36,720 --> 00:27:38,090
! لانا

281
00:27:49,100 --> 00:27:55,650
لماذا يخفقُ قلبي بهذا الشكل ؟

282
00:27:56,690 --> 00:28:03,820
لماذا أمدّ يداي إلى السماء ؟

283
00:28:04,530 --> 00:28:11,160
لماذا تجري قدماي على هذه الأرض ؟

284
00:28:12,330 --> 00:28:19,250
لماذا أشعرُ بالسعادة في قلبي ؟

285
00:28:20,130 --> 00:28:27,100
لماذا الأملُ يكبر بين يداي ؟

286
00:28:27,810 --> 00:28:34,190
لماذا تجري قدماي نحو الأفق البعيد ؟

287
00:28:37,020 --> 00:28:40,650
! هذا لأنّني على قيد الحياة

288
00:28:41,070 --> 00:28:44,610
! ولأنّ الغد ينتظرنا كل يوم

289
00:28:45,280 --> 00:28:52,410
! ولأنّ الأرض لازالت تدور