﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:06,900
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:07,040 --> 00:00:08,958
"في الحلقات السابقة" -
"الحاصد" -

3
00:00:09,167 --> 00:00:11,461
حاصد (بوسطن)؟" -
"إن توقفت عن مطاردتي" -

4
00:00:11,586 --> 00:00:13,796
"فسأتوقف عن مطاردتهم" -
أنا لا أعقد صفقات -

5
00:00:13,922 --> 00:00:16,591
أنا الرجل الذي يطارد أشخاصا مثلك -
"ستندم على هذا" -

6
00:00:16,716 --> 00:00:18,092
كان عليك عقد صفقة

7
00:00:18,718 --> 00:00:21,638
أواثق من أننا في خطر؟ -
أجل -

8
00:00:21,763 --> 00:00:23,640
أخبرهما بأنني سأحميمهما
كفردين من عائلتي

9
00:00:23,806 --> 00:00:24,849
لن أترك الفريق

10
00:00:24,974 --> 00:00:27,268
لكنني لم أعد المسؤول، بل أنت -
أنا؟ -

11
00:00:27,393 --> 00:00:30,396
جورج فويات) كان الضحية التاسعة)
"والوحيد الذي نجا من "الحاصد

12
00:00:30,521 --> 00:00:33,107
سبّب هذه الجروح لنفسه
"جورج فويات) هو "الحاصد)

13
00:00:33,316 --> 00:00:37,528
أحد السجناء تلقّى مغلفين في آخر يومين -
سآخذ هذا إلى المختبر -

14
00:00:37,737 --> 00:00:38,905
إنه يعذبه

15
00:00:39,155 --> 00:00:40,990
(تسعدني رؤيتك ترتبك أيها العميل (هوتشنر

16
00:02:28,598 --> 00:02:31,392
اخرج من هنا، اذهب لمعرفة
إن أرادوا المساعدة في الأسفل

17
00:02:36,700 --> 00:03:11,200
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

18
00:03:11,307 --> 00:03:16,396
من يقاتل الوحوش عليه الحذر"
"لئلا يتحول أيضا إلى وحش

19
00:03:16,938 --> 00:03:23,945
وإن حدّقتم إلى جهنم طويلا"
(فستحدّق جهنم إليكم أيضا"، (فريدريك نيتشي

20
00:03:24,487 --> 00:03:27,824
قولي اسمك ورتبتك من أجل المحضر

21
00:03:28,700 --> 00:03:30,702
(العميلة الخاصة المشرفة (جينينفر جارو

22
00:03:30,827 --> 00:03:34,539
مسؤولة عن قسم الاتصالات في وحدة التحليل
(السلوكي في (كوانتيكو، فيرجينيا

23
00:03:34,664 --> 00:03:37,542
ومنذ متى أنت فرد من الوحدة؟ -
6 أعوام -

24
00:03:37,667 --> 00:03:41,045
هلّا ترفعين صوتك، رجاء -
عذرا، 6 أعوام -

25
00:03:41,170 --> 00:03:44,173
وهل عملت تحت إدارة العميل (هوتشنر) دوما؟

26
00:03:44,299 --> 00:03:47,468
لا، سيدتي، رئيسي الحالي هو نائب
(رئيس الوحدة، (ديريك مورغان

27
00:03:47,594 --> 00:03:52,473
الذي ترأس الوحدة لأن قدرة العميل
هوتشنر) على قيادة الفريق تزعزعت)

28
00:03:52,599 --> 00:03:54,434
لا أظن أن هذا هو السبب

29
00:03:54,559 --> 00:03:58,396
ألديك رأي مختلف؟ -
ليس مجرد رأي -

30
00:03:59,188 --> 00:04:01,608
هل لديك وجهة نظر أخرى؟

31
00:04:01,733 --> 00:04:06,863
العميل الخاص المشرف (هوتشنر) تنحّى
طوعا لنستطيع متابعة عملنا بدون عوائق

32
00:04:08,489 --> 00:04:11,743
كيف تصفين السلوك المؤخر للعميل (هوتشنر)؟

33
00:04:11,868 --> 00:04:13,536
كان مندفعا -
مندفعا -

34
00:04:13,661 --> 00:04:16,247
أيتها العميلة (جارو)، مصير فريقك
بأكمله سيكون على المحك

35
00:04:16,372 --> 00:04:22,670
إن عجزتُ عن تحديد وصف ملائم لتحقيق
(العميل (هوتشنر) في قضية (جورج فويات

36
00:04:22,795 --> 00:04:24,881
"كنا جميعا نحقق في قضية "الحاصد

37
00:04:25,423 --> 00:04:29,552
العميل الخاص (هوتشنر) لم يكن الوحيد
خاصة بعد إرساله إلينا بطاقة الدعوة تلك

38
00:04:29,761 --> 00:04:32,222
مقالات الصحف التي أرسلهما
(بالبريد إلى (كارل أرنولد

39
00:04:32,347 --> 00:04:35,266
رسالتان من موقعين مختلفين
وقد أعادتا إثارة اهتمامنا الشديد بالقضية

40
00:04:36,100 --> 00:04:38,144
سأسرد الوقائع منذ البداية

41
00:04:38,853 --> 00:04:43,149
فويات) تسبب بعدة جروح لنفسه)
في سلسلة جرائم القتل الأولى

42
00:04:43,274 --> 00:04:46,653
وذلك ليُظهر نفسه ضحية ويضللنا في التحقيق

43
00:04:46,778 --> 00:04:51,366
ونتيجة لذلك، أصبح معتمدا كليا
على عدد كبير من الأدوية القوية

44
00:04:51,574 --> 00:04:55,453
فتشنا البلاد بحثا عن مرضى يتناولون
هذا المزيج المحدد من الأدوية الموصوفة

45
00:04:55,828 --> 00:04:57,205
لكننا لم نوفّق

46
00:04:58,164 --> 00:04:59,332
(المغلفان اللذان أرسلهما (فويات
(بالبريد إلى (أرنولد

47
00:04:59,457 --> 00:05:01,751
سيصل تحليلهما المخبري قريبا
تصنيفهما طارىء

48
00:05:02,043 --> 00:05:04,254
أحضرت (جينا) النتائج للتو -
تمّ فحصهما ولا يحتويان أية آثار -

49
00:05:04,379 --> 00:05:06,673
لا بصمات أو حمض نووي -
تقول إن لا آثار عليهما -

50
00:05:06,798 --> 00:05:09,300
أجل، هذا مؤكد، (أندرسون)، اسمعني

51
00:05:09,425 --> 00:05:12,845
لا آبه إن اضطررت إلى الذهاب
إلى منزل المدير العام للبريد

52
00:05:12,971 --> 00:05:15,473
أريد معرفة مواقع استخدام تلك
الأختام البريدية قبل وصول الفريق

53
00:05:15,598 --> 00:05:17,100
أجل، سيدي، حاضر

54
00:05:24,941 --> 00:05:26,317
وجدتها

55
00:05:27,569 --> 00:05:29,404
ما زال يرفض شرب الحليب من الزجاجة

56
00:05:29,571 --> 00:05:31,406
دعني أحاول

57
00:05:32,824 --> 00:05:36,035
...هلّا تأخذ زجاجتك، رجاء، هلّا تأخذ

58
00:05:36,202 --> 00:05:41,916
شكرا جزيلا، أجل
أنت بالتأكيد مدلل والدتك، صحيح؟

59
00:05:42,041 --> 00:05:43,626
تماما كوالده

60
00:05:45,336 --> 00:05:48,756
التالي -
إن كان عليك الذهاب، فاذهبي -

61
00:05:48,882 --> 00:05:50,258
أستطيع الاهتمام بهذا

62
00:05:56,472 --> 00:05:59,851
أجهل ما كنت لأفعله
(لو كنت مكان (هوتش

63
00:06:02,270 --> 00:06:05,773
...لو كان عليّ توديعك و(هنري) بسبب -
لن نذهب إلى أي مكان -

64
00:06:08,067 --> 00:06:13,323
لن نذهب، أنت تتعقبين
الوصفات والأختام البريدية

65
00:06:13,698 --> 00:06:17,327
وعدا ظهور جثة أخرى أمامك
فأنت تبذلين قصارى جهدك

66
00:06:18,703 --> 00:06:21,998
(آمل ذلك، من أجل (هوتش -
التالي -

67
00:06:22,874 --> 00:06:24,250
حان دورنا

68
00:06:26,711 --> 00:06:29,881
تفضلا -
يجب أن تكون هناك وصفتان -

69
00:06:30,006 --> 00:06:32,967
وضعنا مضادات الجراثيم
لكن نفدت لدينا مضادات الهستمين

70
00:06:33,218 --> 00:06:38,514
اكسري نصف حبة (كلاريتين) وستحصلين
على المفعول نفسه، وتوفرين بعض المال أيضا

71
00:06:38,640 --> 00:06:44,354
مهلا، عذرا، أهناك عدة أدوية
متاحة بدون وصفات وهي بدائل للوصفات؟

72
00:06:44,520 --> 00:06:47,690
عددها لا يحصى، معظم الوقت يتعلق الأمر
بتحديد كمية الجرعات فقط

73
00:06:49,150 --> 00:06:51,736
كنا نتعقّب المجموعة الكاملة
(لأدوية (فويات

74
00:06:51,861 --> 00:06:54,822
ماذا لو كان يستعمل أدوية متاحة
بدون وصفات ليخفي مشترياته الحقيقية؟

75
00:06:54,948 --> 00:06:58,159
حسنا، قلّصي هامش البحث، ركّزي على الأدوية
التي لا يمكنه استبدالها، أحسنت صنعا

76
00:06:58,660 --> 00:07:01,287
تلقّيت للتوّ اتصالا
من مكتب المدير العام للبريد

77
00:07:01,412 --> 00:07:03,623
بهذه السرعة؟ -
لست مجرد وجه جميل -

78
00:07:03,831 --> 00:07:05,208
هل وصلت (غارسيا) بعد؟

79
00:07:08,211 --> 00:07:12,423
دونات باللحم، سيكون ألذ مذاق في حياتك

80
00:07:12,549 --> 00:07:16,761
أستطيع التفكير في وسائل مستثاغة أكثر
لرفع معدل المغامرة في حياتي، شكرا

81
00:07:17,804 --> 00:07:22,225
يا إلهي! المذاق يتحسن كل مرة

82
00:07:22,600 --> 00:07:24,060
كيفن)، عليك المغادرة الآن)

83
00:07:25,353 --> 00:07:27,480
هل تودين بعض الماء؟ -
لا، شكرا سيدتي -

84
00:07:27,897 --> 00:07:34,487
هل أنت بخير؟ -
لست مرتاحة حيال كل هذا -

85
00:07:36,197 --> 00:07:37,574
هذا ليس مقبولا

86
00:07:40,159 --> 00:07:41,536
ماذا تعنين؟

87
00:07:43,872 --> 00:07:48,418
برأيي الجميع يطرحون الأسئلة الخطأ

88
00:07:50,336 --> 00:07:54,883
ألا يهتم أحد بما فعله "الحاصد" بهم
وبعدد الناس الذين آذاهم؟

89
00:07:55,008 --> 00:07:57,552
...يبدو أنّ الجميع يهتمون فقط بـ

90
00:08:00,388 --> 00:08:01,764
هذا ليس صائبا

91
00:08:05,852 --> 00:08:12,483
أتظنين أنّ العميل (هوتشنر) كان يتصرف
بطريقة غير عقلانية أو متوترة؟

92
00:08:12,609 --> 00:08:18,573
هو... لا، لا، كان خائفا جدا على عائلته

93
00:08:18,698 --> 00:08:21,868
ونظرا لما حدث أعتبر أنّ تصرفه
كان عقلانيا جدا

94
00:08:22,660 --> 00:08:25,622
رسالتا (فويات) قادمتان من (فريدريكسبورغ
(فيرجينيا) و(ويستمنستر، ماريلاند

95
00:08:25,747 --> 00:08:29,167
يمكننا مطابقة الأدوية الموصوفة التي لا
يمكن لـ(فويات) استبدالها بلمحة جغرافية

96
00:08:29,292 --> 00:08:30,793
وستشمل هذه اللمحة المدينتين -
التي لا يمكنه استبدالها؟ -

97
00:08:30,919 --> 00:08:33,463
نريدك أن تتعقّبي الأدوية التي لا يمكن
استبدالها بأدوية متاحة بدون وصفات

98
00:08:33,588 --> 00:08:36,049
والتي يمكن فقط لصيدلي توزيعها
وعليك فعل هذا بسرعة

99
00:08:36,174 --> 00:08:39,135
فويات) لا يمكث في مكان واحد طويلا) -
إذا (كيفن) عليه البقاء -

100
00:08:40,011 --> 00:08:41,930
ماذا؟ -
سيدي، (كيفن) محلل مذهل -

101
00:08:42,055 --> 00:08:43,848
أستطيع العمل بضعف السرعة
إن كان يدير جزءا من نظامي

102
00:08:43,973 --> 00:08:45,975
حسنا -
هذه شاشاتك -

103
00:08:46,100 --> 00:08:47,977
غارسيا) كم سيستغرق هذا؟) -
سأعلم حالما أبدأ بالعمل -

104
00:08:48,102 --> 00:08:50,855
سنعمل على اللمحة الجغرافية
اتصلي بي حين تكتشفين شيئا وأسرعي

105
00:08:52,565 --> 00:08:56,694
(حسنا، سأبدأ بـ(الأولترام

106
00:08:56,819 --> 00:08:59,405
(لا، أنت ابدأ بـ(الأولترام
و(النابروكسين) وسأعمل على الباقي

107
00:08:59,572 --> 00:09:03,034
هناك تقريبا 115 ميلا
(بين (فريدريكسبورغ) و(ويستمنستر

108
00:09:03,159 --> 00:09:06,704
لمَ أرسل بالبريد رسالتين من مدينتين؟ -
ربما هذا إجراء مضاد لتدابيرنا -

109
00:09:06,829 --> 00:09:08,831
يعلم بأنّ إرسال رسالتين من مكان
قريب من منزله سيأخذنا مباشرة إليه

110
00:09:08,957 --> 00:09:11,167
لذا ذهب بعيدا ليرسل رسالتيه بالبريد
ولكي يضللنا

111
00:09:11,292 --> 00:09:12,877
المفجّر "يونابومبر" المعروف فعل ذلك وأيضا

112
00:09:13,044 --> 00:09:14,087
المشتبه به بإرسال مغلفات
الأنتراكس) عام 2001)

113
00:09:14,295 --> 00:09:16,589
كان بإمكانه الذهاب إلى أي مكان
(لكنه يجول في مقاطعة (كولومبيا

114
00:09:16,714 --> 00:09:20,927
بقاؤه قريبا من (هوتش) منطقي بقي في أرجاء
(بوسطن) ليراقب تدهور حالة (شونيسي)

115
00:09:23,012 --> 00:09:25,974
...ليس أنك -
لا بأس، أعرف أنه كان يراقبني -

116
00:09:26,099 --> 00:09:29,227
تنحّيت جزئيا لهذا السبب، لكي يظنني أنهار

117
00:09:32,522 --> 00:09:34,983
النابروكسين) متوفر بماركات سائبة)
متاحة بدون وصفات

118
00:09:35,733 --> 00:09:39,571
دواء (أليف) يمكنه الحلول محلّ خصائص
النابروكسين) و(الأولترام) يمكن استبداله)

119
00:09:39,696 --> 00:09:41,698
(حسنا، (الأوكسيكونتن -
يا إلهي، هل يتناول هذا أيضا؟ -

120
00:09:41,823 --> 00:09:45,034
أجل، ونسبة الٕادمان عليه مرتفعة
ولذلك هو معدّل ولا بديل له

121
00:09:45,159 --> 00:09:47,704
مكتب المدّعي العام لديه مشكلة مع هذا لكن
يمكن شراؤه من الشارع إن علمت أين تذهبين

122
00:09:47,829 --> 00:09:50,498
هذه وجهة نظر صائبة، سنتركه خارج
اللائحة حاليا لأنّ هناك طريقة أخرى لجلبه

123
00:09:50,623 --> 00:09:53,585
(الدواء التالي هو (التابازول -
ما هو ذلك؟ -

124
00:09:53,877 --> 00:09:57,881
إنه لمعالجة فرط التدرق -
ممّ يشكو هذا الرجل بأية حال؟ -

125
00:09:58,006 --> 00:10:00,508
طعن نفسه مرارا -
طعن نفسه؟ -

126
00:10:00,633 --> 00:10:03,803
أجل، وجسمه يعاني من أضرار داخلية دائمة
واصل العمل عزيزي

127
00:10:03,928 --> 00:10:07,515
وسيحتاج إلى هذه الوصفة
لضبط خفقان قلبه

128
00:10:07,640 --> 00:10:11,853
وليخفض خفقان القلب السريع والقوي
(والرجفات ولا بديل لـ(التابازول

129
00:10:11,978 --> 00:10:13,354
إن كانت هذه حلقتنا المفقودة
فكيف سنجده؟

130
00:10:13,479 --> 00:10:16,274
اطبع اسم كل شخص يستخدم هذه الوصفة
ضمن شعاع 60 ميلا من المدينتين

131
00:10:16,399 --> 00:10:18,651
الفريق سيهتم بالباقي
سأستخدم كومبيوترك النقال

132
00:10:18,860 --> 00:10:21,112
حسنا، وماذا سنفعل بشأن المدينتين؟

133
00:10:21,321 --> 00:10:24,365
نحتاج عادة إلى 3 نقاط
لتحديد لمحة جغرافية دقيقة

134
00:10:24,490 --> 00:10:25,533
هذا كل ما لدينا حاليا

135
00:10:25,783 --> 00:10:28,828
(غايترسبورغ)، (روكفيل)
(مقاطعة (كولومبيا

136
00:10:28,953 --> 00:10:33,458
(ألكسندريا)، (بووي)، (أنابوليس) -
أين أنت بحق الجحيم، (فويات)؟ -

137
00:10:33,791 --> 00:10:35,877
حسنا، أنا والفتى وجدنا دواء
للغدة الدرقية

138
00:10:36,044 --> 00:10:37,545
ولا بديل له بأدوية متاحة بدون وصفات

139
00:10:37,670 --> 00:10:40,048
يجب أن يصفه صيدلي
لكن العديد من الناس يتناولونه

140
00:10:40,173 --> 00:10:43,760
جِدي النقطة الوسطى بين المدينتين
واعزلي الأسماء الموجودة ضمن شعاع 25 ميلا

141
00:10:43,885 --> 00:10:46,971
153 اسما -
لن يستخدم اسمه الحقيقي -

142
00:10:47,263 --> 00:10:50,850
عن أية أسماء مستعارة علينا البحث؟ -
كان بإمكانه سرقة هوية أحدهم بسهولة -

143
00:10:50,975 --> 00:10:54,312
لا، إنه نرجيسي ومغرم بأسطورته الخاصة
سيستخدم اسما مرتبطا بالقضية

144
00:10:54,437 --> 00:10:57,023
اسم ضحية ربما أو اسم شرطي -
حسنا -

145
00:10:57,148 --> 00:11:01,194
(سأتفقّد ملفات (فويات
بحثا عن لائحة أسماء، لم أجد شيئا

146
00:11:01,319 --> 00:11:02,946
مهلا لحظة أيها الرفاق
فويات) يحب الأشياء)

147
00:11:03,071 --> 00:11:05,198
ذات المعنى بالنسبة إليه
"عين العناية الٕالهية"

148
00:11:05,698 --> 00:11:08,576
العناوين التي كتبها على الحافلة بالدم
والتي قادتنا إليه مجددا

149
00:11:08,868 --> 00:11:10,703
ربما يفعل الأمر نفسه
مع الأسماء المستعارة

150
00:11:10,912 --> 00:11:12,080
هذا يشبه الجناس التصحيفي

151
00:11:21,673 --> 00:11:23,883
هل تلاحظ شيئا (ريد)؟ -
ليس بعد -

152
00:11:24,008 --> 00:11:25,969
"ريد)، إنه يسمي نفسه "الحاصد)

153
00:11:31,808 --> 00:11:33,184
(بيتر راي)

154
00:11:37,188 --> 00:11:40,233
(هناك (بيتر راي) في (أرلينغتون -
لقد وجدناه -

155
00:11:48,449 --> 00:11:53,538
حين حدد الفريق الموقع المحتمل لشقة
جورج فويات) لمَ لم تقتحمها الوحدة فورا؟)

156
00:11:56,165 --> 00:11:57,542
أيها العميل (روسي)؟

157
00:11:58,793 --> 00:12:00,295
طرحت عليك سؤالا

158
00:12:04,424 --> 00:12:10,305
أسعار الذهب ما زالت ترتفع
لكن السرّ هو في معرفة متى عليّ البيع

159
00:12:13,141 --> 00:12:17,979
ماذا تفعل؟ -
ما الهدف من كل هذا (إرين)؟ لماذا؟ -

160
00:12:18,646 --> 00:12:22,859
لئلّا يتكرر هذا مجددا -
لا يمكن لموظف حكومي فعل أي شيء -

161
00:12:22,984 --> 00:12:28,406
ليحرص على عدم تكرر هذا مجددا -
إذا هل ننتظر ببساطة المجزرة التالية؟ -

162
00:12:39,751 --> 00:12:42,712
لمَ انتظرتم هذه المدة الطويلة
قبل اقتحام شقة (فويات)؟

163
00:12:44,547 --> 00:12:50,428
كان علينا التأكد من وجوده لو دخلنا
ولم يكن موجودا، لعلم بأننا وجدناه

164
00:12:51,304 --> 00:12:54,891
طبعا، كلّما طال انتظارنا
...كلّما حظي بوقت أكبر لكي

165
00:12:56,893 --> 00:12:59,896
كان قرارا صعبا جدا -
إذا من اتخذه؟ -

166
00:13:00,772 --> 00:13:02,148
العميل (هوتشنر)؟

167
00:13:07,820 --> 00:13:09,614
كم سننتظر بعد؟

168
00:13:11,532 --> 00:13:13,660
عليّ ترك هذا القرار لغيري

169
00:13:23,378 --> 00:13:26,256
فرقة التدخل بدأ يشعر بالتوتر -
سأخبرهم متى يحين وقت الاقتحام -

170
00:13:26,381 --> 00:13:28,591
سنبقى حاليا في مكاننا
أخبريهم بذلك

171
00:13:34,138 --> 00:13:37,267
هؤلاء الرجال مدرّبون على التحرك
وليس على الوقوف متفرجين، لا ألومهم فعليا

172
00:13:37,392 --> 00:13:39,435
قد لا يكون موجودا هناك حتى -
أعلم -

173
00:13:39,561 --> 00:13:41,604
كلّما طال بقاؤنا هنا كلّما ابتعد أكثر

174
00:13:41,729 --> 00:13:44,274
اتخذ أفضل قرار ممكن، يا فتى

175
00:13:45,400 --> 00:13:46,943
حسنا، هذا ما سنفعله

176
00:13:54,200 --> 00:13:55,577
أنا المشرف على المبنى

177
00:13:58,746 --> 00:14:03,293
أنا المشرف على المبنى هناك تسرّب
في الشقة فوقك، عليّ تفقّد سقف شقتك

178
00:14:24,022 --> 00:14:26,441
هل تتلقّون الٕاشارة؟ -
أجل -

179
00:14:27,650 --> 00:14:29,027
لا أثر لحرارة أجسام

180
00:14:30,361 --> 00:14:35,533
يبدو أنّ هناك طاولة مطبخ وكرسيا -
أهذا كومبيوتر نقال على الطاولة؟ -

181
00:14:35,825 --> 00:14:39,621
قد يكون ذا نفع -
أهذا طعام؟ قرّب الصورة أكثر -

182
00:14:39,913 --> 00:14:41,664
مهلا، عد إلى الخلف
ما هذا على الأرض؟

183
00:14:44,042 --> 00:14:45,418
هذا بريده -
أجل -

184
00:14:55,053 --> 00:14:56,638
!انطلقوا، انطلقوا

185
00:15:01,559 --> 00:15:02,977
!أسرعوا، هيا بنا

186
00:15:29,295 --> 00:15:31,297
ماذا جرى؟ -
لن يعود إلى هنا -

187
00:15:31,422 --> 00:15:34,467
ترك وجبة بدون أن يلمسها -
يرمي المرء بريده هكذا حين يكون مجفّلا -

188
00:15:34,592 --> 00:15:38,096
وحين يكون عليه الفرار بسرعة -
هناك ما أنذره، كان يعلم بقدومنا -

189
00:15:38,346 --> 00:15:41,724
الحقائب مفتوحة، هناك بعض الثياب الناقصة
هناك خزنة تحوي مجموعة مسدسات

190
00:15:41,849 --> 00:15:45,061
لم يزعج نفسه بإقفالها مجددا -
إن كان على عجلة فسيقترف خطأ -

191
00:15:45,395 --> 00:15:47,564
(أجل، لكن حين ينحشر (فويات
يبدأ بالقتل

192
00:15:47,730 --> 00:15:49,107
لن نسمح بحدوث هذا

193
00:15:51,025 --> 00:15:52,527
علينا جعل (غارسيا) تتفقّد هذا

194
00:15:56,072 --> 00:15:58,533
إنه بارع بشكل مخيف -
ما مدى براعته؟ -

195
00:15:59,033 --> 00:16:00,702
لقد محا ذاكرة الكومبيوتر
ربما كان مستعجلا للرحيل

196
00:16:00,827 --> 00:16:03,037
لكن مهما كان موجودا على الكومبيوتر
فهو لم يردنا أن نراه

197
00:16:03,162 --> 00:16:05,498
غارسيا)، أخبريني بأنك دخلت إلى النظام)
ويمكنك استعادة المعلومات

198
00:16:05,623 --> 00:16:07,000
راقبني وأنا أعمل، عزيزي

199
00:16:08,126 --> 00:16:09,502
وجدتها -
ماذا وجدت؟ -

200
00:16:10,295 --> 00:16:12,297
وضع إنذارا على الٕانترنت بشأن
(اسم (بيتر راي

201
00:16:12,422 --> 00:16:15,800
وقد أنذره حالما تفقّدنا الاسم -
ماذا محا أيضا؟ -

202
00:16:16,718 --> 00:16:18,761
غارسيا)، مهلا لحظة، جمّدي الصورة)
هنا بالذات

203
00:16:19,470 --> 00:16:22,849
...يا إلهي، أليس هذا -
هذا المارشال المكلّف بحماية عائلتي -

204
00:16:23,141 --> 00:16:25,268
هل كان (فويات) يراقبه طوال هذا الوقت؟

205
00:16:27,228 --> 00:16:30,940
"معكم (كاسماير)، اتركوا رسالة" -
(سام)، أنا (آرون)، حددنا موقع (فويات) -

206
00:16:31,065 --> 00:16:34,944
لكنه يمتلك صور مراقبة لك
اتصل بي لتحديد موقع لقاء أو سنذهب إليك

207
00:16:35,153 --> 00:16:38,656
علينا نشر فرقة تدخل أخرى -
هذا سيستغرق نصف ساعة أخرى -

208
00:16:40,074 --> 00:16:42,243
هوتش)؟ اذهبوا)

209
00:16:43,328 --> 00:16:47,123
هل قصدتم فورا منزل المارشال (كاسماير)؟ -
أجل، سيدتي -

210
00:16:47,248 --> 00:16:49,626
أليس هذا عمل الوحدة التكتيكية؟

211
00:16:49,751 --> 00:16:54,255
نحن اعتبرنا أنّ الحصول على الٕاذن
لعملية أخرى سيستغرق وقتا طويلا

212
00:16:54,380 --> 00:16:55,924
نحن؟ -
نحن جميعا -

213
00:16:56,049 --> 00:16:59,719
ألا تعني أنّ العميل (هوتشنر) أراد ذلك؟ -
لا، أعني أننا جميعا أردنا ذلك -

214
00:16:59,844 --> 00:17:04,432
أعلم بما تفكرين، وأوافقك الرأي أنّ إلقاء
اللوم عليه سيكون أسهل بالنسبة إلينا

215
00:17:04,557 --> 00:17:07,143
أسهل؟ -
أجل، لمَ لا نقول ببساطة إنه المخطىء؟ -

216
00:17:07,268 --> 00:17:13,149
ثم يمكننا جميعا نسيان الأمر
لكن المشكلة أنه لديّ ذاكرة تصويرية

217
00:17:13,274 --> 00:17:14,734
وهذا ليس ما حصل

218
00:17:37,048 --> 00:17:39,133
(سام) -
معك العميل (روسي) من المكتب الفدرالي -

219
00:17:39,259 --> 00:17:41,886
نحتاج إلى سيارة إسعاف
لدينا ضابط فدرالي مصاب

220
00:17:42,887 --> 00:17:47,183
...ما كنت لـ -
سنحضر سيارة إسعاف -

221
00:17:47,308 --> 00:17:49,269
اصمد -
لقد حاولت -

222
00:17:49,519 --> 00:17:51,521
فقط اصمد -
أنا آسف -

223
00:17:52,021 --> 00:17:55,400
علامَ تأسف؟ -
لقد حاولت -

224
00:17:55,525 --> 00:17:57,068
هل (جاك) و(هايلي) بأمان؟

225
00:17:59,946 --> 00:18:03,533
سام)، أخبرني بما حدث) -
لا أعلم كيف دخل المنزل -

226
00:18:14,294 --> 00:18:15,670
أين هما؟

227
00:18:20,425 --> 00:18:23,219
أين هما؟ -
أجهل عمّا تتكلم -

228
00:18:29,017 --> 00:18:32,604
سأكتشف الأمر بطريقة أو بأخرى

229
00:18:37,901 --> 00:18:41,613
سام)، أحتاج إلى أن أفهم)
هل يعرف مكان (جاك) و(هايلي)؟

230
00:18:41,988 --> 00:18:43,489
...أنا لم

231
00:18:46,034 --> 00:18:47,410
...هذا الٕاصبع الصغير

232
00:18:49,787 --> 00:18:52,290
انظر إلى هذا، لن يذهب إلى أي مكان، صحيح؟

233
00:18:56,336 --> 00:18:58,630
ماذا عن رقم هاتفها؟
ما هو رقم هاتفها الآمن؟

234
00:18:58,755 --> 00:19:01,841
أنا لن... هذا لن يهمّ

235
00:19:02,133 --> 00:19:06,596
اقتلني، لن أخبرك بشيء -
لن تنجو بهذه السهولة -

236
00:19:07,138 --> 00:19:11,392
(سأبقيك حيّا لتخبر العميل (هوتشنر
بأنّ عائلته ماتت بسببه

237
00:19:14,604 --> 00:19:18,149
(لقد حاولت، (هوتش

238
00:19:20,610 --> 00:19:24,030
إصابات بطلقات نارية في الساقين وفي قدم
واحدة، تنقصه عدة أصابع وهو مضروب بشدّة

239
00:19:24,572 --> 00:19:25,949
تنحّوا جانبا

240
00:19:27,242 --> 00:19:30,203
أريد طوقا للرقبة ومحقنة محلول مالح
بينما أتفقّد مؤشراته الحيوية

241
00:19:30,328 --> 00:19:32,747
سام)، ألديك حساسية تجاه أي دواء؟) -
(هوتش) -

242
00:19:33,039 --> 00:19:35,917
سام)، أنا هنا) -
لقد حاولت -

243
00:19:36,793 --> 00:19:38,795
احرص على أن يكون بانتظارنا جرّاح طوارىء

244
00:19:43,383 --> 00:19:47,804
أتظن أنّ تعرّض عائلة العميل (هوتشنر) للخطر
كان بسبب المارشال (كاسماير)؟

245
00:19:47,929 --> 00:19:50,557
قطعا لا -
أجبت بسرعة كبيرة -

246
00:19:50,682 --> 00:19:54,060
حين يتمّ تعذيب المرء لا يرى
نهاية لمعاناته إلّا بالاعتراف لمعذّبه

247
00:19:54,185 --> 00:19:57,146
ألم يفعل (كاسماير) ذلك؟ -
تحمّل كل وسائل (فويات) التعذيبية -

248
00:19:57,272 --> 00:19:59,274
إذا، أخبرني بالتحديد ما حصل

249
00:20:01,276 --> 00:20:02,652
هل هو واعٍ؟ -
بشكل متقطّع -

250
00:20:02,777 --> 00:20:04,904
سام)، أنا (آرون)، هل تسمعني؟)

251
00:20:10,618 --> 00:20:12,203
(أنا هنا، (سام -
ضغطه ينخفض -

252
00:20:12,328 --> 00:20:15,373
سأحقنه بـ10 مليغرامات مورفين -
لا تخدراني، عليّ التكلم -

253
00:20:15,498 --> 00:20:18,334
(سام)، هل يعرف (فويات)
مكان (جاك) و(هايلي)؟

254
00:20:18,459 --> 00:20:21,963
رفضت إخباره، لكن هذا لا يهمّ

255
00:20:24,924 --> 00:20:26,301
دعني أحزر

256
00:20:27,677 --> 00:20:32,891
قسم المارشالات لا يضع لوائح بالأسماء
بل بأرقام القضايا فقط

257
00:20:33,099 --> 00:20:36,936
لكن عملية النقل إلى مكان جديد هذه
هي خدمة خاصة

258
00:20:37,061 --> 00:20:39,647
ممّا يعني أنك ربما أحضرت عملك
معك إلى المنزل

259
00:20:39,814 --> 00:20:43,234
من يدري؟ ربما لديك رقم طوارىء
يمكن طلبه بسرعة

260
00:20:47,030 --> 00:20:52,160
آلو، (هايلي)؟ آسف، إنه رقم خاطىء

261
00:20:53,328 --> 00:20:57,832
آلو، هل (هايلي) موجودة؟ لا، سيدتي
أنا آسف، طلبت الرقم الخطأ حتما

262
00:20:57,957 --> 00:20:59,334
آلو، هل (هايلي) موجودة؟

263
00:21:00,627 --> 00:21:02,003
آلو، (هايلي)؟

264
00:21:03,254 --> 00:21:04,631
آلو، هل (هايلي) موجودة؟

265
00:21:05,798 --> 00:21:07,759
سام)؟) -
(هايلي) -

266
00:21:10,887 --> 00:21:12,347
عذرا على استخدام اسمك الحقيقي

267
00:21:12,513 --> 00:21:14,891
(سيدتي أدعى (فيكتور كولينز
وأنا من قسم المارشالات

268
00:21:15,433 --> 00:21:19,103
سيدتي، لدينا مشكلة"
"(تمّ قتل المارشال (كاسماير

269
00:21:19,687 --> 00:21:22,106
ونخشى أنّ موقعكما قد يكون تعرّض للكشف

270
00:21:22,732 --> 00:21:24,484
ماذا؟ -
سيدتي، أريدك أن تركّزي حاليا -

271
00:21:24,609 --> 00:21:27,946
هذا يتعلق بإنقاذ ابنك
نحاول إنقاذ (جاك)، هل تفهمينني؟

272
00:21:28,738 --> 00:21:30,865
أجل -
"أخشى أنّ هناك المزيد، سيدتي" -

273
00:21:30,990 --> 00:21:36,204
لا أعرف كيف أخبرك بهذا
لكن زوجك السابق قُتل أيضا

274
00:21:37,789 --> 00:21:40,166
يا إلهي -
"سنؤمّن سلامتك وسلامة ابنك" -

275
00:21:40,291 --> 00:21:42,043
لكنني سأحتاج إلى مساعدتك"
"في هذا، اتفقنا؟

276
00:21:42,168 --> 00:21:46,339
حين أنتهي من الكلام أريدك أن تقفلي الخط
ولا تحاولي الاتصال بشخص آخر

277
00:21:46,464 --> 00:21:49,384
هل تفهمينني؟ قد يعترضون المكالمة -
أجل -

278
00:21:49,509 --> 00:21:52,845
وأريدك تاليا أن تبتاعي
هاتفا خلويا يمكن التخلص منه

279
00:21:52,971 --> 00:21:55,306
عودي إلى سيارتك، اتصلي بي على هذا الرقم

280
00:21:55,473 --> 00:22:00,562
حالما تتصلين بي سأعطيك رقما آخر
مع تعليمات بما ستفعلينه تاليا

281
00:22:00,770 --> 00:22:04,148
حسنا -
سيدتي، لا أريدك أن تقلقي -

282
00:22:04,274 --> 00:22:06,401
سنحضرك وابنك (جاك) إلى هنا بسلامة

283
00:22:07,443 --> 00:22:12,240
...(هل أنت واثق من أنّ (آرون

284
00:22:13,283 --> 00:22:18,496
هل أنت واثق؟ -
أجل، سيدتي، أنا آسف جدا -

285
00:22:25,253 --> 00:22:26,629
أراك لاحقا

286
00:22:31,676 --> 00:22:33,052
حسنا

287
00:22:35,388 --> 00:22:37,557
إنها ذاهبة إليه

288
00:22:38,558 --> 00:22:41,477
(أنا آسف جدا، (هوتش

289
00:23:06,336 --> 00:23:07,712
إنهم جاهزون لمقابلتك

290
00:23:12,008 --> 00:23:14,427
(أيتها العميلة (برنتيس -
سيدتي -

291
00:23:15,428 --> 00:23:19,641
(علمنا بأنّ العميل (هوتشنر
فصل نفسه عن بقية أعضاء الفريق

292
00:23:19,766 --> 00:23:24,103
لم يتعمّد القيام بهذا، حين كان
المارشال (كاسماير) في سيارة الٕاسعاف

293
00:23:24,229 --> 00:23:28,650
تطوّع العميل (هوتشنر) لمرافقته -
ليحصل على أجوبة قبل فقدانه وعيه -

294
00:23:28,775 --> 00:23:31,110
لمَ لم ترافقيه؟ -
لم يبدُ هذا ضروريا -

295
00:23:31,236 --> 00:23:32,612
هل أخبرته بذلك؟

296
00:23:33,821 --> 00:23:37,992
أهذا ما تبحثين عنه؟
طريقة لٕالقاء اللوم عليه؟

297
00:23:38,493 --> 00:23:40,578
أي نفع سيجديه هذا؟

298
00:23:40,703 --> 00:23:45,333
العميل (هوتشنر) كان يبحث
عن فرصة لفصل نفسه عن الفريق وقد وجدها

299
00:23:45,458 --> 00:23:47,252
هذا ليس صحيحا -
كان يائسا -

300
00:23:47,544 --> 00:23:50,421
ولم يرد أن يردعه أي شخص يفكر بعقلانية

301
00:23:51,798 --> 00:23:53,716
هل هناك سؤال في ما قلته للتوّ؟

302
00:23:55,635 --> 00:23:58,471
أخبريني بما حدث بينما كان
العميل (هوتشنر) في سيارة الٕاسعاف

303
00:23:59,430 --> 00:24:03,768
اتصلنا بقسم المارشالات
(وعلمنا بأنه يتعذر الاتصال بـ(هايلي

304
00:24:03,893 --> 00:24:06,938
كانت قد رمت هاتفها الخلوي
ولم تكن هناك أية طريقة لتعقّبها

305
00:24:07,063 --> 00:24:09,774
وكيف تفاعل العميل (هوتشنر) مع هذا الخبر؟

306
00:24:11,359 --> 00:24:13,736
(فويات) اتصل بـ(هايلي)
(من هاتف (كاسماير

307
00:24:13,861 --> 00:24:15,697
حسنا، سنجعل (غارسيا) تتعقّبه
(جاي جاي)

308
00:24:15,822 --> 00:24:18,616
أخبرها بأنها معرّضة للخطر وبأنني ميت -
هل اتصلت بها؟ -

309
00:24:18,741 --> 00:24:21,369
لا، طلب منها رمي هاتفها
وشراء هاتف يمكن التخلص منه

310
00:24:21,494 --> 00:24:24,414
هوتش)، سنأتي لٕاحضارك فورا) -
لا، (أندرسون) سيعطيني سيارة -

311
00:24:24,914 --> 00:24:28,918
أتريدنا أن نتقابل في المكتب؟ -
آمل أن تتصل بي لتتأكد من الخبر -

312
00:24:29,043 --> 00:24:32,380
فويات) عرّفها بنفسه على أنه مارشال)
(واتصل من رقم تعرفه (هايلي

313
00:24:32,505 --> 00:24:34,757
ثم فعل ما يثيره، قام بإخافتها

314
00:24:34,883 --> 00:24:37,927
"لا، لقد شلّها وأربكها" -
والآن هي تثق به -

315
00:24:38,052 --> 00:24:39,137
أين تظنه سيأخذها؟

316
00:24:39,304 --> 00:24:40,763
برنامج حماية الشهود جعلها تعيش
(في (نيو جيرسي

317
00:24:40,889 --> 00:24:43,766
لديه أفضلية تقدّم، قد يكون هناك حاليا -
غارسيا) تعقّبت الاتصال) -

318
00:24:44,517 --> 00:24:46,227
إنه يتنقل بين عدة مراكز

319
00:24:46,436 --> 00:24:47,854
أين؟ -
(في مقاطعة (فيرفاكس -

320
00:24:48,187 --> 00:24:50,648
أما زال في المنطقة هنا؟ -
أرسلي الٕاحداثيات إلى هاتفي -

321
00:24:50,773 --> 00:24:53,860
فعلت ذلك -
لمَ ليس في طريقه إلى (نيو جيرسي)؟ -

322
00:24:53,985 --> 00:24:55,361
مهلا، أهذا الهاتف يعمل؟ -
أجل -

323
00:24:55,486 --> 00:24:56,905
هوتش)؟) -
لقد أقفل الخط -

324
00:24:57,488 --> 00:24:58,865
اللعنة

325
00:24:59,157 --> 00:25:01,451
ما هذا؟ -
(هوتش) يتصل من (فويات) -

326
00:25:11,586 --> 00:25:14,255
(العميل (هوتشنر -
...إن لمستها -

327
00:25:14,380 --> 00:25:19,302
كُن لطيفا كما تصرفت معك
لمَ تأخرت حتى الآن للاتصال؟

328
00:25:19,427 --> 00:25:21,930
بدأت أظن أنّ هذا الهاتف معطل أو ما شابه

329
00:25:23,389 --> 00:25:26,935
لمَ أنت صامت هكذا؟ أنت عادة
تبدأ بالصراخ حين تكون محبطا

330
00:25:27,060 --> 00:25:30,313
"لست محبطا، تصرفاتك متوقعة أكثر ممّا تظن"

331
00:25:30,438 --> 00:25:32,357
"حقا؟" -
(لم تكن تعرف مكان (هايلي -

332
00:25:32,482 --> 00:25:35,485
لذا جعلتها تأتي إليك -
"تجعلني أبدو كسولا" -

333
00:25:35,610 --> 00:25:38,529
هذه طريقة أخرى لتبدو مسيطرا -
هذا رهيب -

334
00:25:38,655 --> 00:25:41,824
حاولت أمك حمايتك من والدك"
"لكنها لم تكن قوية كفاية

335
00:25:41,991 --> 00:25:46,120
وأنت كرهتها بسبب ذلك، صحيح؟
وقررت أنّ جميع النساء ضعيفات

336
00:25:46,246 --> 00:25:49,541
هذا رأيك وليس رأيي -
هل كنت في سنّ التاسعة حين قتلتهما؟ -

337
00:25:49,749 --> 00:25:52,293
ماتا في حادث سيارة -
"ولم تستطع نسب الفضل إلى نفسك؟" -

338
00:25:52,418 --> 00:25:53,795
"كان هذا صعبا عليك حتما"

339
00:25:54,128 --> 00:25:56,047
لكن (جورج) المسكين حصل على فرصة أخرى

340
00:25:56,714 --> 00:26:00,843
اليتيم الصغير أنقذه الثنائي
(الثري والعقيم، آل (فويات

341
00:26:00,969 --> 00:26:04,430
"وكان يفترض بأن تنتهي القصة عندئذ" -
أنا لا أؤمن بالقصص الخرافية -

342
00:26:04,722 --> 00:26:05,765
وأنت؟

343
00:26:05,890 --> 00:26:07,058
(هذا هو الفرق (جورج
هذه ليست قصة خرافية

344
00:26:07,475 --> 00:26:10,103
ليس عليك كتابة هذه القصة
ليس عليك فعل أيّ من هذا

345
00:26:10,228 --> 00:26:13,022
"أعلم بأنك منهك وتتوخى الحذر دائما"

346
00:26:13,189 --> 00:26:16,901
تتساءل دوما ما الذي سيحصل تاليا"
"ألم تنل مرادك؟

347
00:26:17,151 --> 00:26:19,237
"لقد ميّزت نفسك عن جميع من تعاملنا معهم"

348
00:26:19,404 --> 00:26:21,990
لست مجرد قاتل متسلسل شهير
"أنت "الحاصد

349
00:26:22,115 --> 00:26:24,951
سندرسك وندرس طرائقك طوال أعوام وأعوام

350
00:26:27,912 --> 00:26:29,497
"أتعلم بما كنت أفكر؟"

351
00:26:31,624 --> 00:26:35,920
(الشعر الأسود يليق جدا بـ(هايلي
وقد خسرت بعض الوزن

352
00:26:36,337 --> 00:26:40,842
هذا بالتأكيد بسبب التوتر"
"الذي سببتَه لها، أين الصغير؟

353
00:26:42,802 --> 00:26:47,223
ها هو، هل يحب (كابتن أميركا) بسببك؟

354
00:26:52,020 --> 00:26:55,189
هذه زوجتك، انتظر رجاء

355
00:26:58,443 --> 00:27:00,528
"(سيدة (هوتشنر" -
"لقد وصلت" -

356
00:27:00,653 --> 00:27:03,239
"افتحي البوابة وسأدخل بالسيارة" -
حسنا -

357
00:27:08,077 --> 00:27:11,080
آرون)؟ عليّ إقفال الخط)

358
00:27:18,546 --> 00:27:23,176
وكنتم لا تزالون تجهلون مكان (فويات)؟ -
الهاتف كان يخص مارشالا -

359
00:27:23,301 --> 00:27:27,055
كان مصمّما للتنقل بين عدة مراكز
فلم نستطع تحديد موقعه

360
00:27:27,305 --> 00:27:29,974
والعميل (هوتشنر) كان يقود
بلا وجهة محددة

361
00:27:30,099 --> 00:27:32,977
كلا، لم يكن يفعل ذلك

362
00:27:34,103 --> 00:27:36,439
كانت لدينا مواصفات (فويات) النفسية
وكنا نعلم بأننا إن اتّبعناها

363
00:27:36,564 --> 00:27:38,399
(فسنعرف أين أخذ عائلة (هوتش

364
00:27:39,234 --> 00:27:42,028
حسنا، (فويات) يحتاج إلى التحكم بالوضع
جعل (هايلي) تأتي إليه

365
00:27:42,153 --> 00:27:44,322
أجل، لكن أين قد يأخذها؟ -
(سيريد أن يجده (هوتش -

366
00:27:44,447 --> 00:27:47,408
لكي يرى أين هو وماذا قد فعل -
...ممّا يعني -

367
00:27:47,534 --> 00:27:50,578
قال شيئا في تلك المكالمة
ليشير لـ(هوتش) أين عليه الذهاب

368
00:27:50,703 --> 00:27:53,164
ريد)، ماذا قال بالتحديد؟) -
"(الشعر الأسود يليق جدا بـ(هايلي" -

369
00:27:53,289 --> 00:27:56,084
وقد خسرت بعض الوزن، هذا بالتأكيد"
"بسبب التوتر الذي سببته لها، أين الصغير؟

370
00:27:56,209 --> 00:27:59,712
ها هو، هل يحب (كابتن أميركا) بسببك؟"
"هذه زوجتك على الخط الآخر، انتظر رجاء

371
00:27:59,837 --> 00:28:02,215
"مرحبا، افتحي البوابة وسأدخل بالسيارة" -
افتحي البوابة"؟" -

372
00:28:02,340 --> 00:28:04,968
سيكون مكانا لديه أكبر تأثير
(عاطفي على (هوتش

373
00:28:05,093 --> 00:28:08,304
و(هايلي) لديها إمكانية فتح البوابة -
منزلهما حيث عاشا معا -

374
00:28:08,429 --> 00:28:11,766
طبعا، (فويات) خطط لهذا حتى النهاية
هذا يعني كل شيء له

375
00:28:11,891 --> 00:28:15,311
(يريد السيطرة على منزل (هوتش
ليسيطر ويثبت هيمنته

376
00:28:18,398 --> 00:28:20,233
(مورغان) -
إنه ذاهب إلى منزلك -

377
00:28:20,692 --> 00:28:23,403
أعلم -
(سأرسل لك فرقة تدخل كاملة (هوتش -

378
00:28:23,861 --> 00:28:25,363
"هذا جيد" -
نحن في طريقنا إليك -

379
00:28:28,616 --> 00:28:29,993
(فويات) يتصل بـ(هوتش)

380
00:28:30,410 --> 00:28:31,786
غارسيا)، أيمكنك إسماعنا المكالمة؟)

381
00:28:33,830 --> 00:28:36,666
(فويات) -
آرون)، هل أنت بخير؟) -

382
00:28:39,127 --> 00:28:43,214
أنا بخير -
...لكنه قال إنك -

383
00:28:46,342 --> 00:28:48,803
(آرون) -
"يمكنه سماعنا، صحيح؟" -

384
00:28:49,053 --> 00:28:55,643
أجل، أنا آسفة جدا -
هايلي)، لا تظهري له ضعفا أو خوفا) -

385
00:28:56,644 --> 00:29:00,231
أعلم، (سام) أخبرني كل شيء عنه

386
00:29:01,566 --> 00:29:03,526
...هل هو -
لا، (سام) بخير -

387
00:29:03,651 --> 00:29:08,781
(آرون)، (آرون)
ألهذا انتهى زواجكما؟ لأنك كاذب؟

388
00:29:08,907 --> 00:29:12,285
"(لا تصغي إليه (هايلي" -
أحمل معي هاتف (سام) الخاص بالعمل -

389
00:29:12,410 --> 00:29:16,623
أرسلوا رسالة نصّية تشير إلى موته
ألقي نظرة إن شئت

390
00:29:16,748 --> 00:29:19,459
إنه يحاول إخافتك -
"هل أخبرتها حتى لما أفعل هذا؟" -

391
00:29:20,210 --> 00:29:22,670
بشأن الصفقة؟ -
إنه يحاول إغضابك فحسب -

392
00:29:22,795 --> 00:29:25,006
...يفترض أن تغضب، فهي سوف

393
00:29:25,882 --> 00:29:29,928
ت.م.و.ت" بسبب غرورك الكبير" -
"(تجاهليه، (هايلي" -

394
00:29:30,053 --> 00:29:32,472
أنا واثق من أنك لا تريدها"
"أن تعرف هذا أيضا

395
00:29:33,181 --> 00:29:36,684
كان عليه فقط التوقف عن البحث عني
وكنتما لتتجنّبا هذه الورطة

396
00:29:36,809 --> 00:29:38,186
لا تظهر ردّة فعل

397
00:29:39,771 --> 00:29:41,481
عمّ يتكلم؟

398
00:29:45,818 --> 00:29:47,987
أخبري (جاك) بأنني أريده
أن يعمل على القضية

399
00:29:48,988 --> 00:29:50,031
ماذا؟

400
00:29:50,406 --> 00:29:51,950
أخبري (جاك) بأنني أريده"
"أن يعمل على القضية

401
00:29:54,452 --> 00:29:56,871
جاك)، هل سمعت ذلك؟)

402
00:29:59,958 --> 00:30:03,628
مرحبا، أبي -
مرحبا، يا صديقي -

403
00:30:04,295 --> 00:30:08,132
هل (جورج) رجل سيىء؟ -
"أجل، إنه كذلك" -

404
00:30:08,424 --> 00:30:13,680
جاك)، أريدك أن تعمل)
على هذه القضية معي، هل فهمت؟

405
00:30:13,805 --> 00:30:17,517
أريدك أن تعمل على هذه القضية معي -
حسنا، أبي -

406
00:30:18,101 --> 00:30:19,811
جاك)، عانق أمك من أجلي)

407
00:30:28,444 --> 00:30:32,448
أمي تعانقني بقوّة -
آسفة -

408
00:30:34,993 --> 00:30:41,040
لمَ أنت حزينة هكذا؟ -
"أنا أحبك كثيرا فحسب" -

409
00:30:43,877 --> 00:30:46,671
أمي، عليّ الذهاب، أنا أعمل على القضية

410
00:30:47,171 --> 00:30:48,548
حسنا

411
00:30:52,176 --> 00:30:56,180
إنه ظريف جدا، إنه كعميل فدرالي صغير

412
00:30:57,849 --> 00:30:59,601
سأوافيك حالا، يا (جاكي) الصغير

413
00:31:00,602 --> 00:31:04,105
هل ذهب؟ -
أجل -

414
00:31:04,355 --> 00:31:06,774
(أنت قوية جدا (هايلي"
"أنت أقوى ممّا كنته أنا يوما

415
00:31:12,113 --> 00:31:13,531
أنت ستسرع، صحيح؟

416
00:31:15,033 --> 00:31:20,455
أعرف أنك لم تتوقّعي هذا من زواجنا -
ولا أنت -

417
00:31:21,206 --> 00:31:22,832
"آسف على كل شيء"

418
00:31:26,628 --> 00:31:32,592
عدني بأنك ستخبره كيف تقابلنا
وكيف كنت تجعلني أضحك

419
00:31:32,717 --> 00:31:33,760
(هايلي)

420
00:31:34,052 --> 00:31:37,013
فليعلم بأنك لم تكن
(دوما بهذه الجدّية، (آرون

421
00:31:41,142 --> 00:31:45,897
أريده أن يؤمن بالحب لأنّ هذا أهم أمر

422
00:31:47,982 --> 00:31:51,778
لكن عليك أن تريه ذلك، عدني

423
00:31:54,697 --> 00:31:56,074
أعدك

424
00:32:18,137 --> 00:32:20,390
ولا أعرف ما حصل بعد ذلك

425
00:36:57,834 --> 00:37:02,922
بعد أن أقضي عليك سأجد ابنك اللقيط هذا

426
00:37:03,256 --> 00:37:05,758
وسأريه والديه الميتين

427
00:37:06,134 --> 00:37:10,513
وسأخبره بأنّ هذا كلّه بسببك
...ثم سوف

428
00:37:17,312 --> 00:37:22,150
حسنا، لقد نلت مني، أنا أستسلم

429
00:37:50,178 --> 00:37:55,016
هوتش)! (هوتش)! لقد مات)
هوتش)، توقّف، هيا، توقّف)

430
00:37:55,141 --> 00:37:56,517
انتهى الأمر

431
00:37:56,643 --> 00:38:00,188
لا بأس، انتهى الأمر

432
00:38:19,082 --> 00:38:23,086
ماذا تفعل؟ -
أنا أعمل على القضية معك، أبي -

433
00:38:23,628 --> 00:38:28,299
جاك)، يسعدني أنك تعمل على القضية معي)
تعلم بأنني أقدّر مساعدتك دوما

434
00:38:33,388 --> 00:38:36,808
عملت على القضية، والدي
تماما كما طلبت مني

435
00:38:39,727 --> 00:38:41,229
قمت بعمل رائع، يا صديقي

436
00:38:44,190 --> 00:38:47,944
ماذا جرى لك، أبي؟ -
أنا بخير -

437
00:38:48,069 --> 00:38:50,530
أريدك أن تذهب إلى الخارج
مع الآنسة (جارو)، اتفقنا؟

438
00:38:51,114 --> 00:38:52,490
تعال إلى هنا، عزيزي

439
00:39:41,748 --> 00:39:43,416
(أنا آسف جدا، (هوتش

440
00:40:00,683 --> 00:40:03,436
اخرج من هنا، اذهب لمعرفة
إن كانوا يريدون مساعدة في الأسفل

441
00:40:13,780 --> 00:40:15,657
لم يسعني فعل شيء لها

442
00:40:19,827 --> 00:40:21,412
...كانت أصلا

443
00:40:37,929 --> 00:40:44,894
ماتت بسرعة، أحد الجروح مزّق
...شريانها الأورطي ولا يظنون أنها

444
00:40:52,235 --> 00:40:55,530
ولا يظنون أنها تعذبت كثيرا

445
00:40:58,366 --> 00:41:03,371
أيها العميل (هوتشنر)، ماذا كنت تظنه
ليحصل لو نهض (جورج فويات) عن الأرض؟

446
00:41:04,956 --> 00:41:06,541
لو لم تقتله؟

447
00:41:10,044 --> 00:41:14,007
ليس عليّ الظن
أعلم بأنه كان ليحاول قتل ابني أيضا

448
00:41:18,011 --> 00:41:19,637
هذا يكفيني

449
00:41:23,016 --> 00:41:24,434
ألديكما أية أسئلة؟

450
00:41:36,154 --> 00:41:41,201
(أيها العميل (هوتشنر
أنا آسفة جدا على خسارتك

451
00:41:42,368 --> 00:41:50,543
وإن احتجت وابنك إلى أي شيء -
شكرا -

452
00:42:48,184 --> 00:42:54,399
الشاعر (هانييل لونغ) قال: معظم"
"صفاتنا الفضلى مرتبطة بحبنا لعائلتنا

453
00:42:54,691 --> 00:42:59,779
فتبقى هذه الصفات مقياسا لاستقرارنا"
"لأنها تقيس حسّ الوفاء لدينا

454
00:42:59,803 --> 00:52:14,803
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

