﻿1
00:00:06,100 --> 00:00:09,200
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:09,292 --> 00:00:11,461
"...كان يا ما كان"

3
00:00:15,215 --> 00:00:17,884
"ملك وحيد"

4
00:00:19,093 --> 00:00:27,393
أمضى العديد من الأيام والليالي يتجوّل"
"ويفتّش، بحثا عن تلك المرأة المميزة

5
00:00:37,237 --> 00:00:38,613
(طابت ليلتك (جودي

6
00:00:39,113 --> 00:00:40,490
(طابت ليلتك سيدة (كليمونز

7
00:00:46,037 --> 00:00:52,001
المرأة الوحيدة الكاملة"
"التي ستكون ملكته

8
00:01:18,111 --> 00:01:19,487
أبي

9
00:01:25,702 --> 00:01:28,705
أملت أن تأتي الليلة
هلّا تخبرني قصة أخرى

10
00:01:28,872 --> 00:01:34,127
إن استلقيت وأغمضت عينيك الصغيرتين

11
00:01:38,756 --> 00:01:40,300
أغمضي عينيك

12
00:01:42,468 --> 00:01:46,139
الملك الوحيد فتّش بعيدا"
"بحثا عن المرأة التي ستكون ملكته

13
00:01:46,931 --> 00:01:52,520
كان قد فقد الأمل بإيجادها يوما"
"...عندما وجد حانة صغيرة

14
00:01:52,854 --> 00:01:55,607
"مع نادلة قروية بسيطة"

15
00:01:56,983 --> 00:02:03,114
عندما نظرت إلى الملك الوحيد، شعر"
"أنهما يعرفان بعضهما البعض منذ ألف سنة

16
00:02:03,239 --> 00:02:04,616
هل أعيد ملء كوبك؟

17
00:02:04,824 --> 00:02:07,285
تانيا)، أظنني سأعود إلى المنزل لوحدي)

18
00:02:07,619 --> 00:02:10,622
اعذرني للحظة، أولا، لست لوحدك

19
00:02:10,747 --> 00:02:14,292
ثانيا، لن تقود، أعطِني المفاتيح

20
00:02:14,667 --> 00:02:16,836
بيتي)، (سام) يحتاج إلى سيارة أجرة) -
بالطبع -

21
00:02:21,549 --> 00:02:24,594
هذا غريب، هل رأيت أين ذهب الرجل؟

22
00:02:31,267 --> 00:02:34,437
"انتظر إلى أن تصبح لوحدها"

23
00:02:34,646 --> 00:02:39,984
مراقبا إياها من بعيد"
"لأنه خشي مخاطبتها

24
00:02:47,742 --> 00:02:51,329
"وفي يوم ما، لم يعمل محرّكها"

25
00:02:54,666 --> 00:02:58,294
"فظنّ الملك أنه القدر"

26
00:03:03,550 --> 00:03:07,387
"...وهكذا، اقترب لإنقاذها وقالت له"

27
00:03:07,512 --> 00:03:08,888
لا بدّ من أنه المطر

28
00:03:09,347 --> 00:03:10,723
ارفعي غطاء المحرّك

29
00:03:15,019 --> 00:03:16,396
شكرا

30
00:03:18,314 --> 00:03:20,608
هل أنقذها، أبي؟
هل كانت هي المناسبة؟

31
00:03:20,733 --> 00:03:23,528
هذا ما ظنّه الملك -
حاولي الآن -

32
00:03:29,117 --> 00:03:31,452
...نعم، أقدّر

33
00:03:34,706 --> 00:03:36,082
مرحبا

34
00:03:37,750 --> 00:03:39,127
مرحبا

35
00:03:40,461 --> 00:03:41,838
هل أنت بخير؟

36
00:03:46,217 --> 00:03:48,887
وانطلقا في الليل معا

37
00:03:49,012 --> 00:03:50,388
هل عاشا سعيدين بعدها؟

38
00:03:52,015 --> 00:03:56,769
لا عزيزتي، لم تكن هي المناسبة

39
00:03:57,270 --> 00:04:02,317
لكن لا تقلقي، لن يكفّ الملك عن البحث

40
00:04:02,442 --> 00:04:04,569
ماذا لو لم يجد ملكة؟

41
00:04:04,777 --> 00:04:09,574
عندها... سيقصد مكانا أفضل

42
00:04:15,288 --> 00:04:16,664
طابت ليلتك يا أميرتي

43
00:04:28,218 --> 00:04:31,512
(كان اسمها (تانيا هيل
كانت في الـ29 وهي ساقية

44
00:04:31,638 --> 00:04:33,640
وُجدت منذ يومين
(في (إدجوود)، (نيو مكسيكو

45
00:04:33,765 --> 00:04:37,101
إنها خامس امرأة منذ أكثر من 6 أشهر
توجد ميتة في خندق

46
00:04:37,227 --> 00:04:38,937
(عند تقاطع الـ(أي 40) والـ(أي 25

47
00:04:39,187 --> 00:04:41,981
كلّهنّ خُنقن يدويا ولم يتمّ
الاعتداء جنسيا على واحدة

48
00:04:42,774 --> 00:04:45,193
لعل عملية الخنق هي ما يثيره

49
00:04:45,318 --> 00:04:46,694
من أين اختُطفن؟

50
00:04:46,903 --> 00:04:49,447
من كل مكان -
لسن يعبرن الحدود -

51
00:04:49,572 --> 00:04:51,324
هذه المدن بعيدة مئات الأميال

52
00:04:51,449 --> 00:04:54,160
عدد الجثث كبير
لمَ تستغرق دعوتنا وقتا طويلا؟

53
00:04:54,369 --> 00:04:57,372
لم تتمّ دعوتنا، وجدتا هذه في قاعدة
(معلومات (إيتش إس كاي

54
00:04:57,497 --> 00:04:59,582
الكثير من دوائر الشرطة
لن ترغب في هذه المشكلة

55
00:04:59,707 --> 00:05:03,628
التشخيص الجغرافي يظهر أنّ شخصا واحدا
يعاني من المشكلة لكنهم لا يعرفونها بعد

56
00:05:03,753 --> 00:05:06,256
كيف عرفت هذا؟ -
لديه منطقة تُريحه -

57
00:05:06,381 --> 00:05:08,508
بناء على الإشارات التي كان يقصدها
عندما رمى الجثث

58
00:05:08,841 --> 00:05:12,887
القضايا الخمس تشير إلى شخص
(مجهول يتّجه نحو (إدجوود، نيو مكسيكو

59
00:05:13,972 --> 00:05:15,348
حيث سنتوجّه الآن

60
00:05:18,268 --> 00:05:19,644
"(تانيا هيل)، (إدجوود)"

61
00:05:43,084 --> 00:05:44,711
لديك من يقلّك -
مرحبا -

62
00:05:45,420 --> 00:05:47,755
المعذرة، أظنك نسيت هذه

63
00:05:48,923 --> 00:05:52,510
يا لظرافتك، الوداع -
الوداع -

64
00:05:54,137 --> 00:05:56,180
هل هناك شخص يتّجه غربا؟

65
00:05:57,140 --> 00:05:59,517
المعذرة -
أنا -

66
00:06:01,728 --> 00:06:03,104
رائع

67
00:06:03,128 --> 00:06:46,428
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

68
00:06:46,506 --> 00:06:52,637
قال (تينيسي ويليامز) "جميعنا محكومون
"بالسجن الانفرادي داخل جسمنا وللأبد

69
00:06:53,012 --> 00:06:55,765
من الواضح أنّ هذا الرجل
لا يأبه حيال إيجادنا ضحاياه

70
00:06:55,890 --> 00:06:57,559
أو أنه يعرف أنه لا يمكن أن نصله بها

71
00:06:57,725 --> 00:07:01,771
تقرير الطبيب الشرعي يدعم هذا تمّ إيجاد
الـد. ن. أ. المطابق على الضحايا الـ5

72
00:07:02,272 --> 00:07:04,107
لكن ليس في أية قاعدة معلومات -
صحيح -

73
00:07:04,274 --> 00:07:06,651
كما أنه يلازم علم الضحايا ومواقع الخطف

74
00:07:06,818 --> 00:07:09,154
وما هي؟ -
الهدف ثريّ والمعتدي ودود -

75
00:07:09,696 --> 00:07:12,365
وقت الوفاة منذ وقت الخطف
يختلف كثيرا في كل حالة

76
00:07:13,158 --> 00:07:16,703
بعضهنّ عشن 12 ساعة والأخريات
24 ساعة قبل مقتلهنّ

77
00:07:16,828 --> 00:07:19,873
إذا ماذا يفعل بهنّ؟ -
لا يمارس الجنس معهنّ -

78
00:07:19,998 --> 00:07:21,583
لا إشارة حول التعذيب أو حتى القيود

79
00:07:21,833 --> 00:07:23,209
ما كان الـد. ن. أ. المطابق؟

80
00:07:23,501 --> 00:07:27,714
البشرة، إضافة إلى رقاقات فولاذية
تحت أظافر الضحايا الـ5

81
00:07:27,881 --> 00:07:32,177
(بقي ظفر واحد لـ(تانيا -
ظفر واحد؟ -

82
00:07:32,385 --> 00:07:35,805
نعم، يبدو أنها حاولت الهروب
مما كانت فيه عبر انتزاعه بأظافرها

83
00:07:35,930 --> 00:07:40,268
(جاي جاي)، فلنطلب من (غارسيا)
مطابقة الضحايا ومواقع الخطف

84
00:07:40,393 --> 00:07:41,770
بمعلومات (إيتش إس كاي) للسنة الماضية

85
00:07:41,895 --> 00:07:45,440
(إن التزم بالتوقيت، فـ(إدجوود
ستكتشف جثّة أخرى

86
00:07:55,909 --> 00:07:58,328
اختُطفت على بعد 32،9 ميلا غربا

87
00:07:58,495 --> 00:08:00,246
ممّا يعني أنهما إن قادا
بالسرعة المسموح بها

88
00:08:00,413 --> 00:08:02,457
فيجب أن يكونا هنا
خلال 30 دقيقة أو أقل

89
00:08:03,625 --> 00:08:07,045
كم من الوقت سيلزمك للنزول إلى الخندق؟

90
00:08:07,754 --> 00:08:09,964
النزول إلى الخندق؟
تعرّضت لإصابة في ركبتي، أتذكر؟

91
00:08:10,089 --> 00:08:11,841
قال لي طبيب إنه لا يُسمح لي بالتسلّق

92
00:08:12,842 --> 00:08:14,219
إنه خندق

93
00:08:17,096 --> 00:08:20,225
حذاء جديد؟ جيد إيطالي؟

94
00:08:20,350 --> 00:08:22,185
نعم، ماذا يمكنني أن أقول لك؟

95
00:08:22,602 --> 00:08:27,273
إذا، من هنا، يمكن أن تراني أية سيارة

96
00:08:27,398 --> 00:08:28,775
وأنا لا

97
00:08:29,109 --> 00:08:31,402
إذا رُميت ليلا -
لا بدّ من ذلك -

98
00:08:31,569 --> 00:08:35,782
قاد الشاحنة ورمى الجثّة
وانتهت المهمة فرحل

99
00:08:35,907 --> 00:08:38,952
لا أظن ذلك -
ماذا؟ -

100
00:08:39,119 --> 00:08:41,996
وُجدت الضحايا الـ5 في الوضعية الجنينيّة

101
00:08:42,122 --> 00:08:44,833
مع كفّ اليد اليمنى إلى الأعلى
ومع كفّ اليد اليسرى إلى الأسفل

102
00:08:44,999 --> 00:08:47,377
الندم؟ -
أو لتقديم مشهد -

103
00:08:47,502 --> 00:08:50,213
ليبدو مثل ماذا؟ -
ليبدين نائمات -

104
00:08:50,463 --> 00:08:55,885
ألديك فكرة لماذا؟ -
لا -

105
00:08:57,720 --> 00:09:00,932
أظن أنّ هناك مرة أولى لكل شيء

106
00:09:02,100 --> 00:09:05,979
روسي)، سأحتاج إلى المساعدة)
(للخروج من هذا الخندق، (روسي

107
00:09:07,230 --> 00:09:08,606
روسي)؟)

108
00:09:10,316 --> 00:09:11,693
سأتولّى الأمر

109
00:09:11,985 --> 00:09:15,488
أقدّر حضوركما إلى هنا
لكن لديّ جثّة واحدة فقط

110
00:09:15,655 --> 00:09:17,615
نظن أنّ هذا عمل قاتل متسلسل

111
00:09:17,991 --> 00:09:19,993
أليس على الجرائم أن تكون أكثر
من واحدة لتكون متسلسلة؟

112
00:09:20,368 --> 00:09:24,247
(إن مددت المساحة إلى أبعد من (إدجوود
فلدينا 5 جثث

113
00:09:24,956 --> 00:09:27,167
كلها مخنوقة ومتموضعة وكلها مرمية

114
00:09:27,584 --> 00:09:30,587
لماذا (إدجوود)؟ -
إنها تعني له شيئا -

115
00:09:30,753 --> 00:09:33,089
نظن أنه ترعرع هنا أو أنه يقيم هنا الآن

116
00:09:33,214 --> 00:09:36,384
يؤسفني أن يكون أحدهم
يعبر بلدتي ويرمي الجثث

117
00:09:36,509 --> 00:09:38,470
لكن هذا لا يعني أنه يقيم هنا

118
00:09:38,595 --> 00:09:40,763
نبحث عن المزيد من الجثث
(عبر قاعدة معلومات (إيتش إس كاي

119
00:09:41,222 --> 00:09:42,265
ما هذه؟

120
00:09:42,390 --> 00:09:43,766
قاعدة معلومات قاتل
الطرق السريع المتسلسل

121
00:09:44,267 --> 00:09:46,186
أطلقناها منذ سنوات لتعقّب الجثث

122
00:09:46,311 --> 00:09:48,021
التي وُجدت على طرق سريعة
أساسية حول البلاد

123
00:09:48,146 --> 00:09:50,648
تطبيق القانون، مهما كانت
البلدة صغيرة، يرفع الجرائم

124
00:09:50,815 --> 00:09:52,817
ونحاول استخدام قاعدة المعلومات
لمحاولة وصلها ببعضها البعض

125
00:09:52,984 --> 00:09:57,739
من يقتل هؤلاء النساء لا يبطىء حركته
وسيرمي جثة أخرى على عتبتك

126
00:10:28,269 --> 00:10:31,940
رباه، رباه

127
00:10:34,609 --> 00:10:37,737
توقف، توقف، ماذا تريد؟

128
00:10:37,862 --> 00:10:40,240
سأفعل أيّ شيء، قل لي فقط ماذا تريد

129
00:10:40,365 --> 00:10:41,741
أريدك أن تلزمي الصمت

130
00:10:43,660 --> 00:10:49,165
حسنا، سأتوقّف، ماذا بعد؟
أيّ شيء آخر تريد؟

131
00:10:49,916 --> 00:10:51,292
التكلّم

132
00:10:55,046 --> 00:10:59,175
حسنا، يمكننا التكلّم، أريد التكلّم

133
00:11:00,260 --> 00:11:01,636
أريد فعل هذا

134
00:11:15,191 --> 00:11:16,568
لا

135
00:11:20,447 --> 00:11:22,449
ها هو ملفّ طبيب شرعيّ لضحية أخرى

136
00:11:22,574 --> 00:11:25,285
نعرف أنّ كل هؤلاء النساء خُنقن
من قبل الشخص المجهول نفسه

137
00:11:25,410 --> 00:11:30,206
هناك دليل يرتبط بالـد. ن. أ. وشظايا
الحديد تحت الأظافر، لكن هناك شيء آخر

138
00:11:30,498 --> 00:11:34,002
كانت ثياب (تانيا) تحمل وقود الديزل

139
00:11:34,335 --> 00:11:37,005
وُجدت على الطريق العام
متأكد من أنه شأنهنّ جميعا

140
00:11:37,130 --> 00:11:39,257
نعم، مع السكّر

141
00:11:39,382 --> 00:11:42,302
وُجد السكّر على معظم ثياب الضحايا

142
00:11:42,427 --> 00:11:45,638
السكّر؟ إنه يتشرّب وقود الديزل

143
00:11:45,763 --> 00:11:49,225
إنها خدعة سائق شاحنة -
عرفنا كيف ينقلهنّ -

144
00:12:12,415 --> 00:12:13,792
أشعر بالعطش

145
00:12:16,044 --> 00:12:18,004
رجاء، أحتاج إلى الشرب

146
00:12:20,340 --> 00:12:23,551
لديّ بعض الأسئلة بداية -
أيّ شيء -

147
00:12:24,427 --> 00:12:25,804
ماذا تريد أن تعرف؟

148
00:12:26,888 --> 00:12:31,851
من المهمّ... من المهمّ أن تستمعي

149
00:12:33,144 --> 00:12:36,606
هل هذا واضح؟ -
حسنا -

150
00:12:38,024 --> 00:12:39,400
هل أنت متديّنة؟

151
00:12:41,486 --> 00:12:44,072
ماذا؟ المعذرة؟

152
00:12:44,531 --> 00:12:45,907
أتؤمنين بالرب؟

153
00:12:53,081 --> 00:12:54,457
نعم

154
00:12:57,544 --> 00:12:58,920
أتريدين الأولاد؟

155
00:13:01,339 --> 00:13:05,885
يوما ما... ربما

156
00:13:12,058 --> 00:13:17,063
نعم، أريد حقا الأولاد

157
00:13:20,400 --> 00:13:24,863
لا أظنك تفعلين -
لا -

158
00:13:27,449 --> 00:13:28,825
أخرجني من هنا

159
00:13:36,458 --> 00:13:39,502
كورتني)، هذا لا يعني أنه)
لن يدعوك إلى حفلة التخرّج

160
00:13:39,627 --> 00:13:44,466
جديا أمي، لن تفهمي فحسب -
قصدت الثانوية في الماضي -

161
00:13:44,591 --> 00:13:48,386
نعم، منذ 50 سنة، أجهل
حتى لما أخاطبك بهذا الموضوع

162
00:13:49,762 --> 00:13:52,515
سأنسى الموضوع

163
00:13:54,142 --> 00:13:55,852
"منطقة استراحة" -
حمدا للرب -

164
00:14:12,702 --> 00:14:14,078
نعم، حسنا

165
00:15:02,794 --> 00:15:04,170
كورتني)؟)

166
00:15:08,550 --> 00:15:11,177
كورتني) هل هذه أنت؟)

167
00:15:12,220 --> 00:15:15,306
هلّا تكفّين عن العبث

168
00:15:22,522 --> 00:15:23,898
لا

169
00:15:32,432 --> 00:15:35,560
حسنا، شكرا عزيزتي

170
00:15:36,603 --> 00:15:40,231
تقول (غارسيا) إنّ هناك 782 سائق
شاحنة يعملون ويعيشون في هذه المقاطعة

171
00:15:40,398 --> 00:15:42,150
علينا حصر الطرقات المحدّدة

172
00:15:42,650 --> 00:15:44,027
سنحتاج إلى أكثر من هذا

173
00:15:44,235 --> 00:15:47,280
أكّدت الفتاة أنه يقود شاحنة كبيرة

174
00:15:47,697 --> 00:15:49,908
لم تتمكن من رؤية أية علامة
أو لوحة التسجيل

175
00:15:50,116 --> 00:15:51,493
أودّ مخاطبتها

176
00:15:55,830 --> 00:16:00,335
هناك حواجز على كل طريق من وإلى المقاطعة
إن كان على الطريق فسنجده

177
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
لا يصطادهنّ في محطات الاستراحة -
لقد فعل للتو -

178
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
المكان منعزل جدا هنا

179
00:16:06,216 --> 00:16:07,592
إنه مكان مناسب لاختطاف شخص

180
00:16:07,801 --> 00:16:11,012
ليس بالنسبة إلى هذا الرجل
ينفّذ عملياته في بيئة ودودة

181
00:16:11,137 --> 00:16:13,264
ليندمج بالمحيط ويتواصل مع ضحاياه

182
00:16:13,390 --> 00:16:14,808
لم تتسنّ له الفرصة ليفعل ذلك

183
00:16:14,933 --> 00:16:17,852
إن كان من هنا، فلمَ سيحتاج
إلى محطة للاستراحة؟

184
00:16:19,062 --> 00:16:22,524
ربما لينظّف نفسه
هل تحققت من الحمّامات؟

185
00:16:22,649 --> 00:16:25,235
نعم، المغسلة مليئة بالقذارة
في مرحاض الرجال

186
00:16:32,492 --> 00:16:35,995
هذا مكبّ وليس موقع خطف

187
00:16:36,746 --> 00:16:39,082
لا بدّ من أنه رمى جثة في مكان ما هنا

188
00:16:39,249 --> 00:16:43,586
أيها الشريف، أريد أن ينتشر رجالك
واطلب منهم البدء بالخنادق

189
00:16:49,801 --> 00:16:52,804
هل من علامات فارقة أو أيّ شيء؟

190
00:16:53,972 --> 00:16:56,933
لم أكن أنظر بل كنت أبعث برسالة هاتفية

191
00:16:59,310 --> 00:17:04,065
سمعتُ محرّك شاحنة يعمل
وعندما ذهبتُ إلى المرحاض كانت قد اختفت

192
00:17:05,191 --> 00:17:06,568
كيف ستجدونها؟

193
00:17:07,318 --> 00:17:09,612
الاحتمال كبير ليبقى هنا

194
00:17:09,738 --> 00:17:11,406
لمَ لن يهرب فحسب؟

195
00:17:11,531 --> 00:17:16,286
(لأنه يعود دائما إلى (إدجوود
أمك أول امرأة يأخذها من هنا

196
00:17:16,411 --> 00:17:19,205
(كنا نمرّ فحسب، نحن نقيم في (فينيكس

197
00:17:20,790 --> 00:17:23,752
كانت أمي تصطحبني إلى المنزل
لأذهب إلى التمارين

198
00:17:25,295 --> 00:17:28,340
عليك إيجادها، إنها كل ما لديّ

199
00:17:29,174 --> 00:17:30,967
عليك الحضور إلى المركز

200
00:17:32,385 --> 00:17:33,762
المعذرة

201
00:17:35,680 --> 00:17:37,057
مرحبا، أين أنت؟

202
00:17:37,182 --> 00:17:39,392
أنا في الغابة إلى الجنوب، عليك رؤية هذا

203
00:17:43,938 --> 00:17:47,067
مخنوقة، شظايا حديد تحت أظافرها

204
00:17:48,276 --> 00:17:52,489
رمى جثّتها ونظّف نفسه في محطة
(الاستراحة ثمّ رأى (نانسي كامبل

205
00:17:52,614 --> 00:17:58,411
إذا، لم ينتظر دقيقة بين الضحيّتين
وترك الابنة كشاهدة

206
00:17:58,536 --> 00:18:02,916
ماذا يجري معه؟ -
هذا ما علينا اكتشافه -

207
00:18:10,882 --> 00:18:14,969
حسنا، الضحية الأخيرة
أصغر من الباقيات

208
00:18:15,095 --> 00:18:16,971
هل كانت متموضعة أيضا؟ -
نعم -

209
00:18:17,097 --> 00:18:19,432
(اختطاف (نانسي كامبل
أذيع عبر الأخبار

210
00:18:19,557 --> 00:18:23,937
لنأمل ألّا يرى هذا، قد يجزع
وبعدها، سيقتلها أسرع من الأخيرة

211
00:18:24,187 --> 00:18:26,648
لمَ تخلّى عن ضحية واختطف أخرى خلال ساعة؟

212
00:18:28,733 --> 00:18:32,112
ماذا لديك (غارسيا)؟ -
سائق شاحنة دام ومنهمك -

213
00:18:32,904 --> 00:18:35,573
حلّلت معلومات (إيتش إس كاي) بنفسي

214
00:18:35,699 --> 00:18:37,075
واستطعت أن أصل 4 ضحايا
أخريات بهذا الرجل

215
00:18:37,200 --> 00:18:40,078
سأبعث لك بأسمائهنّ الآن -
أصبح العدد 10 -

216
00:18:40,328 --> 00:18:43,039
علينا الحصول على صور للضحايا
التي حدّدتها (غارسيا) على اللوح

217
00:18:43,623 --> 00:18:46,292
إن عرفنا لما يختار
هؤلاء النساء، سنجده

218
00:18:48,086 --> 00:18:53,174
أرجوك، أرجوك دعني أخرج، أعجز عن التنفّس

219
00:18:59,264 --> 00:19:02,100
لمَ تفعل هذا؟

220
00:19:03,101 --> 00:19:05,770
حافظي على الصمت لأبقي النور مضاءا

221
00:19:07,605 --> 00:19:11,443
ماذا... ماذا تريد؟ ماذا تريد؟

222
00:19:12,027 --> 00:19:13,403
أريدك أنت

223
00:19:15,113 --> 00:19:19,701
لا، أرجوك، أرجوك

224
00:19:21,661 --> 00:19:24,039
ما هذا كله؟ هناك 4 ضحايا إضافيات؟

225
00:19:24,164 --> 00:19:26,833
بدأ بالقتل منذ أشهر عديدة

226
00:19:26,958 --> 00:19:30,211
(ضحيّته الأولى كانت (إريكا جوي
(من (ليكسينغتن، كارولينا الجنوبية

227
00:19:30,337 --> 00:19:31,921
اختفت من محطة شاحنات

228
00:19:32,047 --> 00:19:35,467
ماذا كانت تعمل؟ -
بحسب سجلّها، كل رجل -

229
00:19:35,592 --> 00:19:39,387
إذا إنها "سقّاية"، إنه اسم يُطلَق
على العاهرات في محطات الشاحنات

230
00:19:39,512 --> 00:19:40,889
ماذا عن الأخريات؟

231
00:19:41,014 --> 00:19:42,766
نادلة، مساعِدة في محطة وقود
سائقة شاحنة

232
00:19:42,891 --> 00:19:44,267
هل أيّ منهنّ متزوّجة؟

233
00:19:44,392 --> 00:19:47,187
نانسي كامبل) فقط)
المخطوفة الأخيرة، لكنها أرملة

234
00:19:47,312 --> 00:19:52,150
...نعم، أمها ستحظى بانتباه أكثر من
كل النساء الأخريات

235
00:19:53,360 --> 00:19:57,197
اختطاف (نانسي كامبل) كان مخاطرة
كبيرة وهذا لا يتناسب وطريقة تصرّفه

236
00:19:57,322 --> 00:19:59,366
لا بدّ نه كان لديه سبب

237
00:20:00,700 --> 00:20:03,787
وصلتنا معلومة جديدة، رافقاني

238
00:20:06,289 --> 00:20:07,665
المعذرة، سأعود خلال دقيقة

239
00:20:08,750 --> 00:20:11,961
لا بدّ من أنه مرّ قرب الشاحنة الصغيرة
لمَ لم يأخذ (كورتني)؟

240
00:20:12,796 --> 00:20:14,172
لعلها يافعة كثيرا

241
00:20:14,297 --> 00:20:16,091
إنها أقرب من أمها إلى سنّ الضحايا

242
00:20:16,716 --> 00:20:20,595
ذاك الموقف كان مهجورا
كان ليأخذ (كورتني) بدون أن يراه أحد

243
00:20:20,720 --> 00:20:25,016
...لكن بدلا من ذلك، تجاوزها -
لأنها ليست من يريده -

244
00:20:25,141 --> 00:20:28,478
لقد راقب (نانسي) وتبعها لأنه أرادها

245
00:20:28,645 --> 00:20:31,815
إلى درجة أنه ترك (كورتني) كشاهدة؟
ما الذي قد يكون مهما هكذا؟

246
00:20:32,399 --> 00:20:34,943
لغاية ساعات، كان لديه نوع محدّد

247
00:20:35,110 --> 00:20:37,445
الضحايا الأخريات كنّ يافعات
أكثر وأقلّ تكلّفا

248
00:20:37,570 --> 00:20:40,281
لا يلزمه أكثر من يوم ليعرف
إن كنّ جديرات أو لا

249
00:20:40,448 --> 00:20:43,451
جديرات لماذا؟ -
لرفقته -

250
00:20:44,869 --> 00:20:48,790
إذا، إنه يهذي كليا
هناك طرائق أسهل لمعرفة الأمر

251
00:20:48,915 --> 00:20:50,583
لا، ليس بالنسبة إلى هذا الرجل

252
00:20:50,750 --> 00:20:54,045
لديه جدول أعمال يجبره على البقاء
على الطريق، يكون لوحده لمسافات طويلة

253
00:20:54,170 --> 00:20:57,132
لا يمكنه تكريس وقت حقيقي للمغازلة

254
00:20:57,382 --> 00:21:01,302
هل برأيك يقتل لأنه وحيد؟

255
00:21:02,512 --> 00:21:03,888
هذا لن يفاجئني

256
00:21:05,557 --> 00:21:08,977
كيف تجدين الفطائر، يا أميرتي؟ -
ليست لذيذة بقدر فطائرك -

257
00:21:10,770 --> 00:21:12,147
المعذرة

258
00:21:12,856 --> 00:21:15,775
انظر أبي، هل تعجبك هذه؟ -
...لنرَ -

259
00:21:16,901 --> 00:21:22,365
هذا جميل، والدك يفتقدك حقا

260
00:21:24,784 --> 00:21:27,620
هلّا تخبرني قصة أخرى -
حسنا -

261
00:21:28,788 --> 00:21:34,753
إذا، الملك الوحيد لم يفقد"
"الأمل بإيجاد الملكة الجميلة

262
00:21:45,680 --> 00:21:50,769
"عندما فجأة... ظهرت"

263
00:21:59,319 --> 00:22:01,696
"هذه المرة، كان الأمر مختلفا"

264
00:22:02,530 --> 00:22:06,493
"هذه المرة، عرف أنها المختارة"

265
00:22:12,082 --> 00:22:16,836
"هذه المرة، كانت كاملة"

266
00:22:18,922 --> 00:22:20,298
كورتني)؟)

267
00:22:21,716 --> 00:22:23,093
كورتني) هل هذه أنت؟)

268
00:22:24,511 --> 00:22:26,471
هلّا تكفّين عن العبث

269
00:22:29,599 --> 00:22:32,143
المعذرة عزيزتي، حان وقت الذهاب -
هل علينا ذلك؟ -

270
00:22:32,727 --> 00:22:35,897
حان وقت المدرسة، تفضّلي

271
00:22:36,523 --> 00:22:39,442
لمَ لا تذهبين لاختيار لوح شوكولا
لوضعه مع غدائك؟

272
00:22:40,610 --> 00:22:44,698
أيتها الأميرة، لا تقلقي
سنكون عائلة مجددا قريبا

273
00:22:49,494 --> 00:22:51,371
عليك الكفّ عن قول هذا لها

274
00:22:52,163 --> 00:22:55,458
لماذا؟ الأمر صحيح -
لم يتغيّر شيء -

275
00:22:55,583 --> 00:22:57,627
لن يسمح لها القاضي بأن تعيش معك

276
00:22:59,713 --> 00:23:03,133
...أنا أحاول -
ستوضع مع عائلتها بالتبنّي -

277
00:23:04,342 --> 00:23:06,761
إنها ابنتي

278
00:23:07,053 --> 00:23:11,266
لا يمكنكم أخذها مني، لا يمكنكم
أن تفعلوا هذا، لديّ المزيد من الوقت

279
00:23:11,391 --> 00:23:12,934
سيد (هاتشت)، من فضلك

280
00:23:16,980 --> 00:23:19,607
أردتك أن تراها لكن من الواضح
أن هذا كان خطأ

281
00:23:21,943 --> 00:23:25,113
عرفت منذ أشهر أنّ هذا كان احتمالا

282
00:23:26,781 --> 00:23:29,701
سأنجِح الأمر -
بحلول بعد ظهر اليوم؟ -

283
00:23:31,411 --> 00:23:36,041
لا يمكنك أن تعتني بها
بالكاد يمكنك الاعتناء بنفسك

284
00:23:36,207 --> 00:23:37,959
أنت تعيش في شاحنتك

285
00:23:38,501 --> 00:23:42,839
أنت تعيش على الطريق
بدون زوجة ولا منزل

286
00:23:42,964 --> 00:23:46,384
أنت... لا يمكنك فعل هذا

287
00:23:47,135 --> 00:23:51,181
عليك التخلّي عنها والسماح لها بأن تسعد

288
00:23:51,389 --> 00:23:54,893
(أعرف أنك تريد هذا لـ(جودي
وأمها كانت لترغب في الأفضل لها

289
00:23:55,018 --> 00:24:00,774
أنا الأفضل بالنسبة إليها
قطعت وعدا بألّا أدع مكروها يصيبها

290
00:24:01,858 --> 00:24:04,402
إنها ابنتي الصغيرة

291
00:24:05,153 --> 00:24:10,283
لن يحبّها أحد كما يمكنني
أن أحبّها لمَ لا تفهمين هذا؟

292
00:24:13,912 --> 00:24:15,288
هل أنت جاهزة؟

293
00:24:17,457 --> 00:24:18,833
أحبك أبي

294
00:24:19,793 --> 00:24:21,961
أنا أيضا أحبك

295
00:24:26,841 --> 00:24:29,761
ماذا عن الملكة؟ هل هي المختارة؟

296
00:24:31,805 --> 00:24:36,643
لا أدري، لم تنتهِ القصة بعد
أيتها الأميرة

297
00:24:45,110 --> 00:24:47,153
نانسي كامبل) مفقودة منذ 12 ساعة)

298
00:24:47,278 --> 00:24:49,781
(إن اجتاز الـ(أي 40
...قبل وضع حواجز الجيش

299
00:24:49,906 --> 00:24:52,992
قد يكون على بُعد 3 ولايات الآن -
لا نظن أنه لديك الوقت لهذا -

300
00:24:53,118 --> 00:24:55,620
إنه يغازل النساء
(يحتاج إليهن في (إدجوود

301
00:24:55,745 --> 00:24:57,622
هناك أكثر من 800 سائق شاحنة على اللائحة

302
00:24:57,747 --> 00:24:59,249
(علينا أن نطلب من (غارسيا
التحقق من خلفيّاتهم جميعا

303
00:24:59,374 --> 00:25:01,751
إما أنه ركن الشاحنة أمام منزله
أو أنه يختبىء

304
00:25:01,876 --> 00:25:05,630
سبق وأعطيتك لائحة بكل محطات سائقي
الشاحنات التي تحقّقنا منها في البلدة

305
00:25:06,047 --> 00:25:07,841
سيكون علينا التحقق منها مجددا

306
00:25:19,728 --> 00:25:22,731
بحثت عنك منذ فترة طويلة
أكنت تعرفين هذا؟

307
00:25:23,690 --> 00:25:26,693
تعرفين مدى أهمية العائلة، صحيح؟

308
00:25:27,068 --> 00:25:30,655
عرفت أنك ستفعلين، لست كالباقيات

309
00:25:31,656 --> 00:25:36,828
أتريدين بعض المياه؟ -
لا، شكرا -

310
00:25:37,620 --> 00:25:38,997
هذا ليس مهذّبا

311
00:25:40,290 --> 00:25:43,126
أنا أشاطرك مياهي، عليك القبول بها

312
00:25:46,129 --> 00:25:48,381
نعم من فضلك، سيكون هذا رائعا

313
00:25:49,132 --> 00:25:50,508
هذا أفضل بكثير

314
00:25:52,135 --> 00:25:56,097
العائلة هي كل شيء
مع العائلة، لا تكونين لوحدك مطلقا

315
00:25:56,473 --> 00:26:00,727
...أرجوك -
...إن كانت ابنتنا تبكي -

316
00:26:01,227 --> 00:26:04,064
ماذا كنت لتفعلي لجعلها تتوقّف؟

317
00:26:04,230 --> 00:26:05,607
أرجوك دعني

318
00:26:06,566 --> 00:26:11,696
إن كانت ابنتنا تبكي
ماذا كنت لتفعلي لجعلها تتوقّف؟

319
00:26:13,323 --> 00:26:21,247
لا أدري، كنت لأخبرها قصة
أو كنت لأحضنها، لا أدري

320
00:26:21,748 --> 00:26:25,627
أتحبّين القصص؟ ابنتنا تحب القصص

321
00:26:28,380 --> 00:26:30,173
انظري إلى نفسك، أنت بحالة مريعة

322
00:26:31,758 --> 00:26:35,470
لا أريد أن تراك الأميرة قذرة هكذا

323
00:26:42,894 --> 00:26:48,525
لديّ ابنة، دعني أرجوك

324
00:26:52,404 --> 00:26:57,492
دعني أذهب أرجوك، أرجوك، أرجوك

325
00:26:57,617 --> 00:27:04,332
دعني أذهب، أرجوك
دعني أذهب، أرجوك، اتركني

326
00:27:05,375 --> 00:27:06,751
أرجوك

327
00:27:37,699 --> 00:27:39,075
هذا جيد، شكرا

328
00:27:41,703 --> 00:27:44,664
أيتعلّق الأمر بالمرأة المفقودة؟ -
أتعرف شيئا عن الأمر؟ -

329
00:27:44,789 --> 00:27:46,458
فقط ما رأيته عبر الأخبار

330
00:27:46,624 --> 00:27:50,378
لدينا سبب لنظنّ أنّ المشتبه به
كان في ملكيّتك في الـ24 ساعة الماضية

331
00:27:50,503 --> 00:27:52,172
هنا؟ أتظن أنه هنا؟

332
00:27:52,297 --> 00:27:53,673
قد نحتاج إلى مساعدتك

333
00:27:54,507 --> 00:27:58,386
يمكننا أن نعطيكم البيانات الرسمية
فهي تضمّ كل سائقي الشاحنات وحمولاتهم

334
00:27:58,553 --> 00:27:59,929
هذا تماما ما نحتاج إليه

335
00:28:04,017 --> 00:28:05,977
حسنا، انهضي، سترافقينني

336
00:28:06,102 --> 00:28:09,064
قلت انهضي -
حسنا، مهلا -

337
00:28:11,524 --> 00:28:13,068
أحسنت أيها السيد المذهل

338
00:28:13,234 --> 00:28:15,362
"قد يكون لديّ شيء لتقليص خيارات بحثك"

339
00:28:15,487 --> 00:28:17,697
لا نظن أنه سائق لصالح الشركة
فالجداول مزدحمة

340
00:28:18,156 --> 00:28:20,617
خلال الأشهر الماضية
تمكّن من الملاحقة والقتل

341
00:28:20,742 --> 00:28:22,118
ولا يمكن أن يكون فعل هذا مع نقل البضاعة

342
00:28:22,494 --> 00:28:25,538
إذا، تريدني أن أقلّص الاحتمالات
إلى المتعهّدين المستقلّين

343
00:28:25,872 --> 00:28:29,501
أنت تقرأين أفكاري أيتها الصهباء
بعثت لك للتو بالبيان

344
00:28:29,626 --> 00:28:31,544
من المستودع المحلّي حيث يدخل"
"...كل سائقي الشاحنات، أيمكنك

345
00:28:31,670 --> 00:28:38,051
بالطبع، 76 رخصة مسجّلة
تحت سلطتنا وقد أرسلتها لك

346
00:28:38,176 --> 00:28:40,345
أنت بارعة يا امرأة -
"لا فكرة لديك" -

347
00:28:41,179 --> 00:28:43,640
إذا، كم قضية كهذه عملتم عليها؟

348
00:28:44,599 --> 00:28:45,975
الكثير

349
00:28:47,602 --> 00:28:49,729
كم امرأة حيّة أعدتم؟

350
00:28:51,106 --> 00:28:55,193
لنراجع هذا، ما يفضّله المعتدي هو شابات
في منتصف إلى أواخر العشرينات

351
00:28:55,318 --> 00:28:58,697
يأخذ وقته ليراقبهنّ
وليحرص على عدم وجود شهود

352
00:28:58,947 --> 00:29:01,491
يقتلهنّ بعد 12 إلى 24 ساعة
على اختطافهنّ

353
00:29:01,616 --> 00:29:03,576
لكن الآن، هذا الوقت يصبح أقصر

354
00:29:03,702 --> 00:29:06,913
(ثمّ يعود إلى دياره في (إدجوود
حيث يشعر بالأمان

355
00:29:07,038 --> 00:29:11,042
كورتني)، اسمعي، هذا الرجل)
لا يحاول إخفاء ضحاياه

356
00:29:11,167 --> 00:29:13,003
إذا برأيك، ما زالت حية؟

357
00:29:15,630 --> 00:29:19,843
خاطبتها بفظاظة، ولا أريد
...أن يكون آخر ما قلته لها

358
00:29:19,968 --> 00:29:24,305
لو أذاها، لكنّا وجدناها

359
00:29:25,432 --> 00:29:27,100
إذا، ماذا يفعل لها؟

360
00:29:27,517 --> 00:29:31,271
ما من اغتصاب، فهل يسعى خلف الرِفقة؟

361
00:29:31,396 --> 00:29:33,815
قد تكون هناك ناحية نبالة

362
00:29:33,940 --> 00:29:37,485
كيف ذلك؟ -
لسائقي الشاحنات صورة رومنسية عن أنفسهم -

363
00:29:37,610 --> 00:29:41,698
وفي الواقع، كل أساليب الحياة
التي تدور حول الطريق تضمّ هذا الأمر

364
00:29:41,823 --> 00:29:43,491
هيلز أنجلز) مثلا يشيرون)
إلى نسائهم على أنهنّ العجائز

365
00:29:43,616 --> 00:29:45,744
لكن في الواقع، ما من أحد
يفضّلون حمايته أو الموت لأجله

366
00:29:45,869 --> 00:29:48,747
معاملتهنّ للنساء مهمة
(في بلاط الملك (آرثر

367
00:29:48,872 --> 00:29:51,416
وحسّ العزل سيحرّك أحلامهم

368
00:29:51,541 --> 00:29:54,127
إذا، إنه يبحث عن زوجة
ويبدأ بأهداف سهلة

369
00:29:54,252 --> 00:29:56,755
ثمّ ينتقل إلى نساء
مناسبات للعب هذا الدور

370
00:29:56,880 --> 00:30:02,677
لطيفات، متساهلات، دافئات، الساقية التي
تعتني بك المتنقلة الثرثارة على الطريق

371
00:30:02,802 --> 00:30:08,058
لكن خلال النهار، يفشلن في الاختبار
وهذا يغضبه فيخنقهنّ ثمّ يرميهنّ

372
00:30:08,391 --> 00:30:12,979
إذا، لمَ أخذ (نانسي كامبل)؟ إنها عكس
كل الضحايا الأخريات اللواتي اختطفهنّ

373
00:30:13,104 --> 00:30:15,273
هذا صحيح، إنها أكبر سنّا ولديها ابنة

374
00:30:15,565 --> 00:30:17,817
ربما لهذا ما زالت حية

375
00:30:18,234 --> 00:30:20,904
ماذا لو لم يكن يبحث عن رفيقة؟
ماذا لو كان يبحث عن أمّ؟

376
00:30:21,029 --> 00:30:24,199
إن كان لديه ولد، هذا يشرح
(سبب عودته إلى (إدجوود

377
00:30:24,324 --> 00:30:27,369
(هذا يفسّر لما تجاوز (كورتني
(للوصول إلى (نانسي

378
00:30:27,494 --> 00:30:31,956
لمجرّد المراقبة، يعرف أنها أمّ
وهي مؤهلة لتجاوز الاختبار

379
00:30:32,123 --> 00:30:33,917
(غارسيا) -
سيدي -

380
00:30:34,209 --> 00:30:36,461
"أريدك أن تقلّصي لائحة أصحاب الشاحنات"

381
00:30:36,586 --> 00:30:39,547
وتقولي لي من منهم اختبر طلاقا"
"مؤخرا أو معركة وصاية

382
00:30:40,465 --> 00:30:45,303
معركة الوصاية قد تكون ضاغطة
احصري بحثك بأشهر قبل الجريمة الأولى

383
00:30:45,428 --> 00:30:46,805
حسنا، شكرا

384
00:30:50,642 --> 00:30:52,477
ماذا يجري؟ -
لحظة -

385
00:30:52,602 --> 00:30:53,978
لحظة، ماذا يجري؟

386
00:30:54,104 --> 00:30:56,731
وجدوا جثة على الـ(أي 40) ولم تُحدّد هويتها

387
00:30:59,067 --> 00:31:03,613
هل هي ميتة؟ -
لا ندري -

388
00:31:03,738 --> 00:31:05,115
ما معنى قولك هذا؟

389
00:31:07,325 --> 00:31:10,662
وجد رجال الشرطة جثة
وليسوا متأكدين إن كانت أمك

390
00:31:13,873 --> 00:31:15,250
أريد الذهاب

391
00:31:16,710 --> 00:31:19,004
أظن أنه علينا الانتظار هنا -
عليّ أن أرى إن كانت هي -

392
00:31:19,129 --> 00:31:22,424
(كورتني) أرجوك، أنا والدكتور (ريد)
سنبقى هنا معك

393
00:31:22,882 --> 00:31:27,470
وحالما نعرف شيئا، سنخبرك، اتفقنا؟

394
00:31:49,951 --> 00:31:51,327
(سأتصل بـ(إميلي

395
00:31:51,828 --> 00:31:54,205
هل أنت متأكدة؟ حسنا شكرا

396
00:31:55,040 --> 00:31:56,416
ليست أمك

397
00:31:58,293 --> 00:32:03,631
عزيزتي، خاطبيني -
"من أصل الـ76 سائق شاحنة مستقلّ" -

398
00:32:03,757 --> 00:32:05,675
"لديّ 28 متورّطون حاليا في قضايا الحضانة"

399
00:32:05,800 --> 00:32:07,177
كم قضية ما زالت مفتوحة؟

400
00:32:07,302 --> 00:32:11,181
8 قضايا عالقة، قيادة الشاحنات
ليست أكثر عمل ودود

401
00:32:11,306 --> 00:32:13,058
ابحثي عن حالات ماتت فيها الأمّ

402
00:32:13,183 --> 00:32:15,393
"إنّ رجلا كهذا لن يبعد ولدا عن أمّه"

403
00:32:16,394 --> 00:32:18,480
كارولاين هاتشت) ماتت في حريق منزليّ)

404
00:32:18,605 --> 00:32:21,608
تاركة خلفها ابنة في السابعة
(جودي) وزوجها (وايد هاتشت)

405
00:32:22,359 --> 00:32:26,237
"خسر (وايد) منزله وزوجته وحضانة ابنته"

406
00:32:26,363 --> 00:32:28,323
عندما رأت المحاكم أنه غير أهل"
"وما زال يناضل

407
00:32:28,448 --> 00:32:29,824
لم وُجد غير أهل؟

408
00:32:31,826 --> 00:32:34,829
سبب مزدوج، أبقاه العمل
بعيدا عن المنزل لأسابيع

409
00:32:34,954 --> 00:32:37,332
ولم تكن لديه عائلة لمساعدته
على مراقبة الفتاة

410
00:32:37,457 --> 00:32:39,668
يبدو أنه بذل جهدا كبيرا"
"محاولا إنجاح الأمر

411
00:32:39,793 --> 00:32:42,170
لكنها فوّتت الكثير من المدرسة
واتّهم بإهمال قاصر

412
00:32:42,295 --> 00:32:43,672
ألديك عنوان؟

413
00:32:43,797 --> 00:32:45,173
"مجرّد صندوق بريد منذ أكثر من سنة"

414
00:32:45,298 --> 00:32:48,802
ماذا عن الابنة؟ -
جودي) تقيم حاليا في دار للرعاية) -

415
00:32:48,927 --> 00:32:50,303
سأبعث لك بالملفّ الآن

416
00:32:50,804 --> 00:32:54,391
إن كان هذا الشخص نفسه
فلم يتكبّد عناء تموضعها هذه المرة

417
00:32:54,516 --> 00:32:58,353
هذا أكثر عنفا، يبدو الأمر شخصيا

418
00:32:58,478 --> 00:33:03,066
اسمها (لين كليمونز)، وجد رجال الشرطة
محفظتها على مسافة مئة ياردة

419
00:33:03,191 --> 00:33:04,734
لا بدّ من أنها وقعت عندما رماها

420
00:33:04,859 --> 00:33:09,072
غارسيا)، نحتاج إلى كل ما لديك)"
"(حول (لين كليمونز

421
00:33:09,197 --> 00:33:13,618
لين كليمونز)؟ إنها الوالدة)
(البديلة لـ(جودي هاتشت

422
00:33:13,743 --> 00:33:16,746
كنت أخبر الآخرين أنّ والدها
هو سائق شاحنة

423
00:33:16,871 --> 00:33:18,415
"خسر الحضانة عندما ماتت زوجته"

424
00:33:18,540 --> 00:33:22,002
"(سيتمّ تبنّي (جودي" -
نفد منه الوقت -

425
00:33:22,335 --> 00:33:24,421
هل الفرقة في طريقها إلى منزله؟

426
00:33:24,546 --> 00:33:26,131
"لا، لديه صندوق بريد فقط"

427
00:33:26,256 --> 00:33:28,133
لقد قتل الأمّ البديلة

428
00:33:29,134 --> 00:33:31,177
سيلاحق ابنته

429
00:33:31,302 --> 00:33:33,680
غارسيا)، أين (جودي هاتشت) الآن؟)

430
00:33:36,016 --> 00:33:37,392
لحظة

431
00:34:01,641 --> 00:34:04,185
(مرحبا (جودي -
من أنت؟ -

432
00:34:04,727 --> 00:34:06,104
(أنا (إميلي

433
00:34:06,729 --> 00:34:08,106
أين السيدة (كليمونز)؟

434
00:34:08,481 --> 00:34:10,817
سأخبرك في الداخل، اتفقنا؟

435
00:34:13,153 --> 00:34:14,529
لا بأس، هيا

436
00:34:19,868 --> 00:34:21,244
(جودي)

437
00:34:22,829 --> 00:34:24,205
ماذا يجري؟

438
00:34:24,456 --> 00:34:27,625
نحن نساعد الشرطة ونحاول إيجاد والدك

439
00:34:27,750 --> 00:34:29,669
أتعرفين أين هو؟ -
لا -

440
00:34:35,383 --> 00:34:37,969
"هوتش)، ثمة شاحنة تقترب الآن)"

441
00:34:38,636 --> 00:34:41,598
جودي)، أيمكننا اللعب في غرفتك؟)

442
00:34:41,806 --> 00:34:44,517
إنها هنا -
حسنا -

443
00:35:11,920 --> 00:35:15,924
حسنا، انهضي

444
00:35:25,350 --> 00:35:27,185
هناك من يتحرّك إلى مقدّم الشاحنة

445
00:35:27,310 --> 00:35:30,730
إنها (نانسي كامبل) وهو خلفها
ويهدّدها بمسدّسه

446
00:35:30,855 --> 00:35:32,232
مورغن)، هل تصوّب عليه؟)

447
00:35:34,818 --> 00:35:36,194
لا، لا

448
00:35:36,361 --> 00:35:40,824
إنه يستخدمها كدرع، قد يقتل
(نانسي) للتوصّل إلى (جودي)

449
00:35:41,116 --> 00:35:43,660
هل رسمت هذه كلها بنفسك؟

450
00:35:44,744 --> 00:35:47,622
يبدو أنهنّ... نائمات؟

451
00:35:47,747 --> 00:35:51,292
نعم، الملك يغطّيهنّ كما يغطّيني أبي

452
00:35:51,459 --> 00:35:53,461
هل هذه هنا أمك؟

453
00:35:53,586 --> 00:35:55,922
لا، هذه الملكة -
من هذه؟ -

454
00:35:56,548 --> 00:36:01,761
إنها من حاول الملك اصطحابها
إلى القصر لكنها لم تنجح

455
00:36:02,053 --> 00:36:03,763
ماذا حصل لها؟

456
00:36:03,888 --> 00:36:08,226
تعطّلت عربتها واضطرّ
لتركها خلفه لإنقاذ الأميرة

457
00:36:08,977 --> 00:36:12,814
ثمة الكثير من الملكات هنا
ويبدين مختلفات

458
00:36:12,939 --> 00:36:15,692
إنهنّ كذلك -
ماذا حلّ بهذه هنا؟ -

459
00:36:15,817 --> 00:36:19,362
كانت قذرة، قال الملك
"كيف تتوقّعين أن تحمّمي ابنتي"

460
00:36:19,487 --> 00:36:20,864
"إن عجزت عن الاستحمام بنفسك؟"

461
00:36:21,489 --> 00:36:22,866
تعجبني هذه القصة

462
00:36:24,784 --> 00:36:29,497
هل تختلقين هذه القصص؟ -
لا، أبي يفعل وأنا أحبّ رسمها -

463
00:36:31,207 --> 00:36:33,710
هذه القصة لم تنتهِ بعد، صحيح؟

464
00:36:33,835 --> 00:36:35,503
هذا ما قاله أبي -
حقا؟ -

465
00:36:35,712 --> 00:36:40,592
اليوم كنا نتناول الفطائر وقال إنها كاملة

466
00:36:42,594 --> 00:36:46,431
أتودّين لقاء ملكة؟

467
00:36:46,556 --> 00:36:49,517
نعم -
حقا؟ -

468
00:36:49,809 --> 00:36:51,186
أين (جودي)؟

469
00:36:52,103 --> 00:36:53,480
لا أراها، ماذا فعلوا بها؟

470
00:36:53,688 --> 00:36:57,817
كم عمر (جودي)؟ أتظنّها ستحبّني؟

471
00:36:58,234 --> 00:37:00,987
أبي؟ أبي، هل أنت هناك؟

472
00:37:05,450 --> 00:37:06,826
مرحبا عزيزتي

473
00:37:06,993 --> 00:37:09,454
عليك إخباري باقي القصة

474
00:37:14,292 --> 00:37:16,878
الملك الوحيد والملكة في القصر

475
00:37:17,003 --> 00:37:18,379
ليقلّا الأميرة؟

476
00:37:18,713 --> 00:37:22,050
لا، الحرّاس يعيقون الطريق

477
00:37:24,636 --> 00:37:26,012
هلّا تدع الملكة تخاطبهم

478
00:37:28,056 --> 00:37:29,432
لن يستمعوا

479
00:37:29,557 --> 00:37:33,186
لكن أودّ رؤيتها، هلّا تدعها تخرج لتحضنني

480
00:37:33,353 --> 00:37:36,231
قلت إنها كاملة وإنها المناسبة

481
00:37:36,356 --> 00:37:40,401
تودّ العيش في قصر كبير معي

482
00:37:44,364 --> 00:37:46,449
أحتاج إلى رؤيتك

483
00:37:53,248 --> 00:37:54,624
حسنا

484
00:38:09,597 --> 00:38:10,974
مرحبا أبي

485
00:38:16,229 --> 00:38:17,605
مرحبا أيتها الأميرة

486
00:38:29,701 --> 00:38:32,745
إنها جميلة للغاية، أبي -
هيا، هيا -

487
00:38:40,920 --> 00:38:43,298
الآن، لن يعود الملك وحيدا

488
00:38:44,340 --> 00:38:49,220
لا، وسيعيشون بسعادة إلى الأبد

489
00:38:49,554 --> 00:38:50,930
لمَ لن تأتي أيضا، أبي؟

490
00:38:51,556 --> 00:38:52,932
(أحسنت صنعا (جودي

491
00:38:53,850 --> 00:38:56,603
هل ستذهب إلى المكان الأفضل؟ -
ماذا؟ -

492
00:38:56,728 --> 00:39:00,565
نعم، سيذهب كلانا إلى مكان
أفضل أيتها الأميرة

493
00:39:00,690 --> 00:39:02,066
أغمضي عينيك عزيزتي

494
00:39:03,026 --> 00:39:05,820
(هاتشت) -
استديري -

495
00:39:58,832 --> 00:40:03,628
(قال (كريستوفر لاش
"العائلة هي ملاذ في عالم بلا قلب"

496
00:40:17,475 --> 00:40:18,852
ماذا هذه؟

497
00:40:20,437 --> 00:40:22,605
(قاعدة معلومات (إيتش إس كاي

498
00:40:22,730 --> 00:40:26,818
أتعرف أنّ هناك ربما 6 قتلة
متسلسلين يتجوّلون الآن؟

499
00:40:28,403 --> 00:40:29,779
ما الذي يزعجك حقا؟

500
00:40:32,657 --> 00:40:36,619
جودي) فقدت أمها ثمّ والدها)

501
00:40:36,744 --> 00:40:42,125
والثنائي الذي كان سيتبنّاها تراجع
...الأمر يُذاع في الأخبار وهذا

502
00:40:42,542 --> 00:40:43,918
هذا ليس عادلا فحسب

503
00:40:45,837 --> 00:40:49,966
رأت خالتها القصة وتقدّمت للعلن

504
00:40:50,091 --> 00:40:52,427
(كانت قد فقدت الاتصال بوالدة (جودي
خلال السنوات الماضية

505
00:40:52,552 --> 00:40:56,181
لكنها القريبة الوحيدة الحيّة
(وتودّ تربية (جودي

506
00:40:57,056 --> 00:40:58,433
حقا؟

507
00:41:03,897 --> 00:41:09,444
برينتس)، عندما أفكّر في الأمور)
التي نراها يوميا

508
00:41:09,569 --> 00:41:14,991
مع كل الشرّ، يفاجئني كل الخير الموجود

509
00:41:15,658 --> 00:41:20,538
نعم لكن... أتظن أنه يعدّل الشرّ؟

510
00:41:23,374 --> 00:41:24,876
أحبّ أن أفكّر هكذا

511
00:41:24,900 --> 00:41:26,900
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

