﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:07,900
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,218
"طوارئ الشرطة، ما هي الحالة الطارئة؟"

3
00:00:10,510 --> 00:00:13,346
"سيدتي، عليك أن تهدأي الٓان"

4
00:00:13,471 --> 00:00:15,473
ابقَ على الخط معي رجاء"
"وأعطني اسمك الكامل

5
00:00:15,640 --> 00:00:17,267
(استعدّ (تشارلي 25"
"ما زال المشتكي على الخط

6
00:00:18,101 --> 00:00:22,397
"طوارئ الشرطة، ما هي الحالة الطارئة؟" -
"سيدتي، يطرق رجال الشرطة بابك الٓان" -

7
00:00:22,897 --> 00:00:25,275
"نعم، هذا رجل شرطة حقيقي في الخارج"

8
00:00:25,775 --> 00:00:27,444
"ما هي الحالة الطارئة؟"

9
00:00:27,819 --> 00:00:30,780
"سيدتي، عليك أن تهدأي وتكفّي عن الصراخ"

10
00:00:31,072 --> 00:00:33,241
"نعم سيدي، لدينا وحدة في طريقها إليك"

11
00:00:33,366 --> 00:00:35,827
"ابقَ على الخط رجاء، أعطني اسمك الكامل"

12
00:00:36,244 --> 00:00:40,582
"طوارئ الشرطة، ما هي الحالة الطارئة؟" -
ثمّة جثة في المستودع -

13
00:00:40,874 --> 00:00:45,879
المعذرة، سيدي؟ -
(ثمّة جثة في المستودع في (كراوفوردفيل -

14
00:00:46,087 --> 00:00:49,007
أيمكنك أن تكون أكثر تحديدا"
"بشأن موقع ذاك المستودع؟

15
00:00:49,174 --> 00:00:54,220
غرب طريق (كراوفوردفيل) السريع
جنوب (وودلاند)، طريق ترابي

16
00:00:54,387 --> 00:00:56,306
"بلاغ عن جثة" -
هل لديك عنوان؟ -

17
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
لا

18
00:01:00,977 --> 00:01:04,189
"تشارلي 44)، اقصدا موقع جثة محتملة)"

19
00:01:04,814 --> 00:01:05,982
هل من أحد على الطريق؟

20
00:01:06,816 --> 00:01:08,860
نعم، لكنني أريدك أن تبقى معي
على الخط، سيدي

21
00:01:09,361 --> 00:01:11,029
"هل أنت واثق من كون الضحية ميتا، سيدي؟"

22
00:01:11,196 --> 00:01:12,447
سيكون كذلك بعد ثانية

23
00:01:13,573 --> 00:01:14,949
"المعذرة؟"

24
00:01:17,786 --> 00:01:19,454
سيدي؟ سيدي

25
00:01:19,829 --> 00:01:22,123
(تشارلي 44)"
"لدينا عيارات نارية الٓان

26
00:01:22,290 --> 00:01:25,585
أكرر، إطلاق نار"
"لست واثقة ممّا يجري هناك

27
00:01:25,710 --> 00:01:30,048
لكنني لم أعد على اتصال مع المشتكي"
"انتبها وكونا حذرين جدا

28
00:02:06,918 --> 00:02:11,339
هنا (تشارلي 44)، إننا في المكان
الهدوء يسود في الجهة الٔامامية

29
00:02:12,173 --> 00:02:13,717
سندخل

30
00:02:13,842 --> 00:02:16,553
مفهوم، كونا حذرين"
"المسعفون في طريقهم أيضا

31
00:02:27,272 --> 00:02:28,648
(افتح عينيك جيدا، (راي

32
00:02:47,334 --> 00:02:48,710
شرطة الولاية

33
00:02:51,296 --> 00:02:53,506
شرطة الولاية، افتح الباب

34
00:03:02,557 --> 00:03:03,933
الشرطة

35
00:03:08,646 --> 00:03:13,193
أنت في الكرسي، قف ودعنا نرى يديك

36
00:03:17,655 --> 00:03:20,784
إنها فرصتك الٔاخيرة يا رجل، قف

37
00:03:33,546 --> 00:03:35,298
يا للهول

38
00:03:37,926 --> 00:03:40,720
(لا تفسد العشاء، (راي -
إنني بخير -

39
00:03:40,970 --> 00:03:45,600
إنني جاد، عليك الخروج، هيا -
قلت إنني بخير -

40
00:03:45,809 --> 00:03:49,688
هنا (تشارلي 44)، يمكنك إلغاء استدعاء
المسعفين إلى هنا، أيتها العمليات

41
00:03:50,105 --> 00:03:54,109
"هل أنت واثق، 44؟" -
نعم، إنني واثق -

42
00:03:54,317 --> 00:03:58,988
يبدو هذا انتحارا ناجحا -
مفهوم -

43
00:04:01,658 --> 00:04:06,454
ماذا؟... أضئ النور

44
00:04:15,922 --> 00:04:17,841
(يا إلهي، انظر إلى هذا (تومي

45
00:04:23,179 --> 00:04:24,681
هل ماتت هؤلاء النساء جميعا؟

46
00:04:28,351 --> 00:04:32,772
لم يُذكر إذا كانت هذه قد وُجدت حتى -
أعرف ذاك الاسم -

47
00:04:32,897 --> 00:04:35,233
فُقدت قبل 3 أسابيع فقط

48
00:04:38,361 --> 00:04:40,113
هنا (تشارلي 44) مجددا

49
00:04:40,864 --> 00:04:45,910
سنحتاج إلى رؤساء وتحريين
في مكان الجريمة حالا

50
00:04:47,954 --> 00:04:49,664
...تبا

51
00:04:53,001 --> 00:04:54,711
أرسلوا الجميع

52
00:04:55,754 --> 00:04:57,130
أخبرني عن سبب هذه الثياب

53
00:04:57,464 --> 00:05:00,800
(أتمنّى لك عطلة أسبوعية ممتعة، (جاي جاي -
آسفة -

54
00:05:02,052 --> 00:05:03,845
ذهب إيجار منزل الشاطئ خاصتي أدراج الرياح

55
00:05:03,970 --> 00:05:08,600
وعطلتي الٔاسبوعية لمتعة خطيئة الربح
(غير القابلة للردّ في مدينة (أتلانتيك

56
00:05:08,725 --> 00:05:11,061
متعة خطيئة الربح؟ -
نعم -

57
00:05:11,978 --> 00:05:14,397
وأنا أربح دائما

58
00:05:15,357 --> 00:05:17,067
لم تكن لديّ أيّة خطط

59
00:05:21,446 --> 00:05:26,368
أرسِلت هذه لي في الفاكس، كلّمت تحرّيا
في (تالاهاسي) يعمل على قضية طالبة مفقودة

60
00:05:26,493 --> 00:05:27,911
(ريبيكا دانيالز)
فُقدت وهي تركض بالقرب

61
00:05:28,119 --> 00:05:29,913
(من حرم جامعة ولاية (فلوريدا
قبل 3 أسابيع

62
00:05:30,497 --> 00:05:31,539
من هذا؟

63
00:05:31,664 --> 00:05:34,542
(استجابت شرطة (فلوريدا
لانتحار قبل ساعة ونصف

64
00:05:35,335 --> 00:05:39,130
رجل في منتصف العمر، هذه صوره بعد الموت -
ما قصّة الٔاوشام؟ -

65
00:05:39,255 --> 00:05:43,968
نعم، إنه مغطّى بها بشكل كامل تقريبا
لهذا طلبوا حضورنا

66
00:05:44,094 --> 00:05:46,137
الٔاوشام صور لنساء مفقودات"
"سابقا مع أعوام

67
00:05:46,930 --> 00:05:49,849
"موتهن أو أعوام إيجاد البقايا، بأيّة حال"

68
00:05:50,600 --> 00:05:52,852
الٔاوشام مرتبطة بوجوه"
على جدار بالقرب من الجثة

69
00:05:53,019 --> 00:05:55,438
"مع معلومات عن النساء تعود إلى 10 أعوام

70
00:05:56,272 --> 00:06:00,193
تظهر (ريبيكا) على ذاك الجدار أيضا
لكن لا صورة لها على الجثة

71
00:06:00,318 --> 00:06:02,946
يظن التحرّي أن ذلك قد يعني
أنها حيّة في مكان ما

72
00:06:03,738 --> 00:06:06,658
أبلغ عن انتحاره، صحيح؟ -
نعم، كيف...؟ -

73
00:06:06,783 --> 00:06:11,162
رتّب لهذا كلّه، لا سبب لتقديم
عرض بدون جمهور

74
00:06:11,371 --> 00:06:14,916
قولوا لهم أن يتركوا الجثة حيث هي
علينا رؤيتها كما أرادنا أن نراها

75
00:06:15,041 --> 00:06:16,668
إذا كانت هذه الفتاة لا تزال حيّة
الشخص الوحيد

76
00:06:16,793 --> 00:06:17,836
الذي يعرف أين يمكن أن تكون قد يكون ميتا

77
00:06:22,700 --> 00:07:05,500
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

78
00:07:06,392 --> 00:07:12,315
يحاول فنّان صادق خلق شيء"
"يكون حيا بحدّ ذاته

79
00:07:12,482 --> 00:07:14,317
"(الرسّام (وليام دوبل"

80
00:07:19,530 --> 00:07:23,493
هذا الحرّ شديد -
ليس الحرّ مزعجا بقدر الرطوبة -

81
00:07:23,618 --> 00:07:26,579
في مرحلة ما، لا يهم كيف ينظر المرء
إلى الٔامر إنه كلّه مقرف

82
00:07:33,169 --> 00:07:34,545
عملاء فدراليون؟ -
نعم، سيدي -

83
00:07:34,671 --> 00:07:36,089
(مرحبا (جون بارتون) شرطة (تالاهاسي

84
00:07:36,339 --> 00:07:38,174
إنني التحرّي المسؤول عن
(الفتاة المفقودة (ريبيكا دانيالز

85
00:07:39,342 --> 00:07:41,177
ملفاتي في السيارة إذا كنت تحتاج إليها

86
00:07:41,302 --> 00:07:43,680
(إنني العميل (هوتشنر
(وهذا العميل (روسي) والعميلة (برانتيس

87
00:07:43,805 --> 00:07:45,515
والدكتور (ريد) والعميل
(مورغن) والعميلة (جارو)

88
00:07:45,640 --> 00:07:46,683
نعم، تحدّثنا هاتفيا

89
00:07:46,808 --> 00:07:49,018
نعم، شكرا جزيلا لمجيئكم
بهذه السرعة، أقدّر ذلك

90
00:07:49,227 --> 00:07:52,772
أكّدت أيضا أن النساء كلّهن ضحايا
من المنطقة الجنوبية الشرقية

91
00:07:52,939 --> 00:07:54,983
(فلوريدا)، (لويزيانا)
(جورجيا)، (ألاباما)

92
00:07:55,191 --> 00:07:58,027
و(ريبيكا) هي الوحيدة على الجدار
غير الموشومة على جسمه؟

93
00:07:58,152 --> 00:07:59,821
نعم، إنها الوحيدة

94
00:08:00,863 --> 00:08:03,241
آمل أن تحتمل معداتكم المنظر

95
00:08:11,874 --> 00:08:15,044
كان الكرسي هكذا؟ وجدتموه هنا؟ -
نعم -

96
00:08:17,505 --> 00:08:20,258
بالحديث عن ترتيب الٔامر -
بالحديث عن الغرور -

97
00:08:20,466 --> 00:08:24,012
ثمّة صندوقان أيضا يحتويان يوميات
أو كتب تأليف

98
00:08:24,137 --> 00:08:27,807
إنها مليئة بالكتابة، لم نتصفّحها
بعد باستثناء رفع البصمات عنها

99
00:08:27,932 --> 00:08:30,143
هل حددتم هويته؟ -
نعمل على الٔامر -

100
00:08:30,393 --> 00:08:33,521
نسرّع الحصول على نتائج فحوص الحمض النووي
والبصمات، ليس في السجلات المحلية

101
00:08:33,855 --> 00:08:35,982
لكن الحصول على السجلات
الوطنية سيتطلّب بعض الوقت

102
00:08:36,190 --> 00:08:38,943
ماذا عن سجلات الملكية؟ -
كلّمنا المالكة -

103
00:08:39,068 --> 00:08:43,614
قالت إنها أجّرته قبل أسبوعين لرجل
(هادئ طبيعي الشكل يدعى (بوب

104
00:08:43,740 --> 00:08:46,659
قال إنه أراد تخزين بعض المعدات
ودفع المال نقدا

105
00:08:46,784 --> 00:08:49,454
إنهم طبيعيون دائما -
لا عقد إيجار؟ -

106
00:08:49,579 --> 00:08:54,042
شهريا لا، هنا في الريف، ليس الناس
من النوع الذين يحتفظون بالسجلات

107
00:08:54,167 --> 00:08:56,252
بخاصةٍ عندما يتعلّق الٔامر
بمعاملات تجارية نقدية، أراهن على ذلك

108
00:08:56,419 --> 00:09:00,298
ليس يافعا لكن النساء اختفين
منذ 10 أعوام فقط؟

109
00:09:00,590 --> 00:09:01,632
حسب ما أرى

110
00:09:01,758 --> 00:09:03,092
ظهر متأخّرا

111
00:09:04,052 --> 00:09:07,180
ترون هذا كثيرا؟ انتحار هؤلاء الرجال؟

112
00:09:07,305 --> 00:09:11,059
معظم السفّاحين الذين ينتحرون يفعلون
ذلك في السجن بعد القبض عليهم

113
00:09:11,184 --> 00:09:14,562
جاي جاي)، اجمعي أكبر كمية)
ممكنة من المعلومات عن الضحايا

114
00:09:15,063 --> 00:09:17,940
مورغن) و(برنتيس)، فتّشا في اليوميات)
دايف)، أنت و(ريد) تحققا من الٔاوشام)

115
00:09:18,066 --> 00:09:20,693
لتريا إذا ترك أيّ خيوط
(بشأن مكان تواجد الٓانسة (دانيالز

116
00:09:22,070 --> 00:09:26,115
تظن أن ثمّة فرصة لكونها لا تزال حيّة؟ -
يستحسن ألّا نتكهّن على الٔاغلب -

117
00:09:26,240 --> 00:09:28,076
أيمكنني إلقاء نظرة إلى ملفات
قضية الٓانسة (دانيالز)؟

118
00:09:28,201 --> 00:09:29,786
نعم، نعم، لا مشكلة

119
00:09:30,745 --> 00:09:33,831
كان يتحدّث هاتفيا مع العمليات
ومن ثم أطلق النار على نفسه

120
00:09:35,583 --> 00:09:39,921
ما هي المسافة؟ 15 قدما؟ -
ساعٍ مفرط إلى الكمال -

121
00:09:41,673 --> 00:09:43,633
نعم، نعم

122
00:09:44,509 --> 00:09:47,095
لمَ عندما ينتحر الرجال يجعلون
المكان كلّه يتسخ

123
00:09:47,220 --> 00:09:50,515
لكن النساء لا يخلّفن فوضى
وكأنهن لم يكن موجودات؟

124
00:09:50,723 --> 00:09:55,103
تقلق النساء بشأن من سينظّف
لا يبالي الرجال

125
00:09:55,228 --> 00:09:56,354
جاي جاي)، ماذا وجدت؟)

126
00:09:57,397 --> 00:10:00,650
تعود القصاصة الٔاقدم
إلى 10 أعوام وبالترتيب

127
00:10:01,025 --> 00:10:05,071
(من الٔاقدم إلى الٔاحدث، (براندا كارلايل
هي الٔاولى و(ريبيكا دانيالز) هي الٔاخيرة

128
00:10:05,238 --> 00:10:06,406
كان هذا لطفا منه

129
00:10:06,823 --> 00:10:08,324
ضحية واحدة كلّ عام طوال
10 أعوام متتالية

130
00:10:08,616 --> 00:10:12,161
وُجدت بقايا كلّ فتاة في منطقة غابات مقصودة

131
00:10:12,537 --> 00:10:18,459
خُنقت بعد اغتصابها مرارا
وبعد أسبوع تُفقد امرأة أخرى

132
00:10:18,584 --> 00:10:21,587
هل حصلت عمليات الخطف الجديدة
قبل إيجاد الجثة السابقة؟

133
00:10:21,713 --> 00:10:24,882
لا، لم يحصل ذلك يوما -
لديه دورة على مدار العام إذا -

134
00:10:25,174 --> 00:10:27,302
يستنفدهنّ ويجلب طرازا أحدث

135
00:10:28,136 --> 00:10:31,931
لكنه لا يختطف فتاة أخرى
قبل إيجاد الجثة الٔاخيرة

136
00:10:32,056 --> 00:10:35,393
يروي قصّة ولا يمكنه البدء بأخرى جديدة
قبل انتهاء القديمة

137
00:10:35,518 --> 00:10:37,770
انظروا إلى ذلك
في مطلع القرن الـ16 كانت

138
00:10:37,895 --> 00:10:39,897
الورود توشم على الرجال
المحكومين بالٕاعدام

139
00:10:40,690 --> 00:10:43,568
حقا؟ -
نعم، تفيد في التعرّف إليهم إذا هربوا -

140
00:10:43,693 --> 00:10:48,406
لكن الورود الٓان ترمز إلى الحبّ الصافي -
الحبّ الصافي، قبل أن يقتلهنّ -

141
00:10:48,531 --> 00:10:50,742
هل قرأت رواية (ذا إيلوسترايتد مان)؟ -
لا -

142
00:10:50,908 --> 00:10:53,328
هذا مذهل، إنها مجموعة
(من القصص القصيرة لـ(راي برادبوري

143
00:10:53,453 --> 00:10:57,707
مرتكزة على الجهاز الخيالي لرجل
مغطّى بالٔاوشام تجذبه امرأة من المستقبل

144
00:10:58,166 --> 00:11:01,085
في الليل، تدبّ الحياة في الٔاوشام
وتروي قصّة، إنها رائعة جدا

145
00:11:01,210 --> 00:11:03,254
تروي هذه الٔاوشام قصّة

146
00:11:03,838 --> 00:11:05,590
أتريد رؤية شيء؟

147
00:11:10,678 --> 00:11:14,098
فسحة في الشجرة -
ولا تاريخ عليه -

148
00:11:14,307 --> 00:11:17,935
لمَ قد يترك تلك الفسحة خالية؟ -
ربما هذا الرجل مجرد شخص مضطرب عقليا -

149
00:11:18,561 --> 00:11:21,064
إذا كان الٔامر بتلك البساطة
سنكون عاطلين عن العمل

150
00:11:24,317 --> 00:11:25,693
(ريد)

151
00:11:27,528 --> 00:11:28,905
ما الٔامر؟

152
00:11:29,739 --> 00:11:34,827
كان رجُلنا كاتب يوميات وافر الٕانتاج -
مع خط يد صغير جدا -

153
00:11:34,952 --> 00:11:37,789
خضع لعلاج في مرحلة
مع كتابة يوميات كجزء منه

154
00:11:37,997 --> 00:11:39,040
هذا ما كنا نظنه

155
00:11:41,626 --> 00:11:47,548
و؟ -
وستتطلّب قراءتنا لهذه اليوميات 3 أيام -

156
00:11:50,885 --> 00:11:52,261
أنتما مدينان لي

157
00:12:02,897 --> 00:12:04,941
لا عجب أن أحدا لم يربط بين هذه القضايا

158
00:12:06,025 --> 00:12:07,902
إنهنّ من ولايات مختلفة
ومناطق نفوذ مختلفة

159
00:12:08,820 --> 00:12:11,322
ليس حادثا على الٔاغلب، يعرف النظام

160
00:12:12,699 --> 00:12:16,411
لمَ ينتحر الٓان؟ لم يرصده أحد

161
00:12:16,744 --> 00:12:20,498
تغيّر أمر ما، لنجمع الجميع

162
00:12:20,873 --> 00:12:26,004
ماذا نعرف حتى الٓان إذا؟ -
أراد أن تأتي الشرطة وأن نرى هذا كلّه -

163
00:12:26,129 --> 00:12:29,799
كان ساديا قطعا، ممّا رأينا
كانت يومياته تصويرية ومفصّلة

164
00:12:29,924 --> 00:12:35,096
تغطية نفسه برسوم ضحاياه أمر
منهجي وتملّكي، سيمتلكهنّ دائما

165
00:12:35,263 --> 00:12:37,307
ويُظهر الانتحار التزاما

166
00:12:37,557 --> 00:12:40,143
إنه منظّم ومكره
تقع الجرائم بدورة سنوية

167
00:12:40,893 --> 00:12:44,731
تحمل الصفحات المطبوعة على الكمبيوتر
اليوم ذاته، قبل أسبوعين

168
00:12:44,856 --> 00:12:47,442
عندها استأجر المبنى -
ونقل كلّ شيء إليه -

169
00:12:47,567 --> 00:12:51,029
إنه تاريخ لجرائمه -
فعل هذا كلّه في أسبوعين إذا -

170
00:12:51,154 --> 00:12:53,614
نجا بفعلته طوال 10 أعوام
كان بإمكانه الاستمرار

171
00:12:53,990 --> 00:13:00,038
لكنه قرر وضع حدّا لذلك وتسليمنا كلّ شيء -
وجدتها، كلّ شيء، كلّ شيء -

172
00:13:00,163 --> 00:13:02,582
ريد)؟) -
كلّ شيء، جثته، الٔاوشام، قصاصات الصحف -

173
00:13:02,707 --> 00:13:05,293
الٔاوراق المطبوعة، اليوميات
نقلها كلّها إلى غرفة واحدة

174
00:13:05,418 --> 00:13:10,381
أرادنا أن نرى هذا كلّه، نرى عمله والنساء
وضعهنّ في الترتيب الزمني

175
00:13:10,548 --> 00:13:13,051
"يصرخ "انظروا إليّ -
فهمنا ذلك جميعا -

176
00:13:13,176 --> 00:13:16,387
لا، لكن فكّروا في الٔامر، إذا قمتم
بخطوة إلى الوراء سيبدو الٔامر منطقيا

177
00:13:16,512 --> 00:13:19,682
إنه مجرد اعتراف عملاق ومكشوف

178
00:13:19,807 --> 00:13:23,061
ماذا قد نقول إذا سلّم جانٍ نفسه للشرطة
قبل أن تعلم بأمره حتى؟

179
00:13:23,186 --> 00:13:26,064
إنه كان يحاول إخفاء شيء -
أو أحدا -

180
00:13:27,315 --> 00:13:30,401
اقترف غلطة، في كتابه الثالث
كاد الٔامر يفوتني لكنني لاحظته

181
00:13:30,526 --> 00:13:34,864
خلت أن الٔامر سيتطلّب وقتا أطول لكن"
"اليوم كان سعيدا، كادت تمرّ بالقرب بي

182
00:13:35,073 --> 00:13:39,744
كادت تفوتني ملاحظتها، لكننا في اللحظة"
"الٔاخيرة وجدنا ضيفتنا الٔاحدث

183
00:13:39,869 --> 00:13:42,872
نحن -
لديه شريك -

184
00:13:43,748 --> 00:13:48,169
وضع كلّ شيء في هذه الغرفة
كي لا نبحث أكثر ولا ننبش بعمق أكثر

185
00:13:48,294 --> 00:13:51,255
إذا كان لديه شريك، لا يزال موجودا
(وهو يحتجز (ريبيكا دانيالز

186
00:14:27,166 --> 00:14:31,921
آسف، آسف جدا، كنت أنادي
لكن الموسيقى عالية جدا

187
00:14:32,046 --> 00:14:34,382
هل أنت بخير؟ -
إنني بخير، إنني بخير -

188
00:14:34,507 --> 00:14:36,551
جولييت مونرو)؟) -
هذه أنا -

189
00:14:36,801 --> 00:14:39,387
هذه لك، إذا استطعت جعلك توقّعين هنا

190
00:14:41,806 --> 00:14:43,641
شكرا جزيلا، آسف بشأن ذلك -
لا بأس -

191
00:14:43,766 --> 00:14:45,143
أتمنّى لك يوما رائعا الٓان -
لك أيضا -

192
00:14:45,268 --> 00:14:46,644
سيدتي

193
00:15:03,244 --> 00:15:07,999
حبيبتي الٔاعز، عندما تقرأين"
"هذه سأكون قد رحلت

194
00:15:08,207 --> 00:15:13,755
جلبت لي حياتنا معا فرحا أكثر"
"ممّا ظن رجل مثلي أنه قد يعرفه يوما

195
00:15:18,384 --> 00:15:22,347
أمنيتي الٔاولى هي أن آخذك"
معي لكن بما أنك

196
00:15:22,513 --> 00:15:25,099
في بيتنا تجهّزين نفسك
"مع الفصل التالي من حياتنا

197
00:15:26,309 --> 00:15:33,608
لتعتني وتربّي طفلنا الجميل"
"أملي الٔاخير هو أن تنهي ما بدأناه

198
00:15:48,122 --> 00:15:49,624
رجاء

199
00:15:51,000 --> 00:15:57,965
رجاء، دعيني أذهب إلى البيت فحسب -
هذه غلطتك -

200
00:15:59,842 --> 00:16:04,847
هذه غلطتك -
رجاء -

201
00:16:30,857 --> 00:16:31,900
ماذا تفعل هناك؟

202
00:16:32,025 --> 00:16:34,068
تحاول منع وسائل الٕاعلام
من نشر القصّة الٓان

203
00:16:34,986 --> 00:16:38,573
لكن ألن يساعدنا إعلان الٔامر
في الضغط على الشريك؟

204
00:16:38,698 --> 00:16:40,491
لكن إذا لم يكن الشريك
يعلم بأمر الانتحار

205
00:16:40,617 --> 00:16:42,118
عليه التخلّص
من الٓانسة (دانيالز) والاختفاء

206
00:16:42,577 --> 00:16:44,996
إذا كان ثمّة من يستطيع منع وسائل
(الٕاعلام من نشر أمر فهي (جاي جاي

207
00:16:45,413 --> 00:16:50,960
لنضع توصيفأ للشريك إذا، نعلم أن
الجاني كان شخصية طاغية ومسيطرة

208
00:16:51,085 --> 00:16:57,550
أيستطيع أيّ منكم التفكير في قضية
حيث انتحر جانٍ مهيمن لحماية شريك خاضع؟

209
00:16:57,675 --> 00:17:00,595
لا -
الشريك مساوٍ بطريقة ما حتما -

210
00:17:00,720 --> 00:17:04,432
أو ليس منافسا على الٔاقل
ليس شخصا يحتاج إلى السيطرة عليه

211
00:17:04,557 --> 00:17:05,808
ربما كان شخصا يهتم لٔامره؟

212
00:17:06,559 --> 00:17:08,561
من الصعب على سادي مضطرب
العقل أن يهتم لٔاحد

213
00:17:09,062 --> 00:17:11,064
ممّا يجعل الشريك أهم بكثير بالنسبة إليه

214
00:17:11,189 --> 00:17:14,108
ماذا عن فنّان الٔاوشام؟
لم يقم بتلك الٔاوشام بمفرده

215
00:17:14,234 --> 00:17:16,736
ربما هذا هو دور الشريك -
سيجعله ذلك هاما قطعا -

216
00:17:16,861 --> 00:17:20,949
ما دخل أيّ من هذا بـ(بيكي)؟
أليس علينا أن نفعل شيئا؟ تبا

217
00:17:21,699 --> 00:17:23,535
أيمكنني مكالمتك للحظة، أيها التحرّي؟

218
00:17:28,248 --> 00:17:32,585
لدينا حتى نشرة أخبار السادسة مساء -
كم يعرفون؟ -

219
00:17:32,919 --> 00:17:34,587
أخبرهم رجال الشرطة بكلّ شيء

220
00:17:35,588 --> 00:17:39,092
أيها العميل (روسي)، أخبرني رجاء
أنك تتصل لٔان القضية انتهت

221
00:17:39,217 --> 00:17:42,637
ويمكنني محو هذا المنظر المروّع
عن شاشة الكمبيوتر خاصتي

222
00:17:42,762 --> 00:17:44,138
ما زال الطريق أمامنا طويلا

223
00:17:44,264 --> 00:17:48,518
إنني مولعة بفن الوشم كثيرا
...لكن هذا الرجل

224
00:17:49,310 --> 00:17:52,188
يسرّني فحسب أنه لا يتنشقّ
الهواء ذاته مثلكم يا أصدقائي

225
00:17:52,355 --> 00:17:55,650
أوافقك الرأي
ماذا عرفت عن فناني الوشم هنا؟

226
00:17:55,775 --> 00:17:59,070
(أن ولاية (فلوريدا
تتطلّب رخصة لفنّاني الوشم كلّهم

227
00:17:59,195 --> 00:18:01,614
ولن أطيل الكلام حول
كيفية معرفة بهذا

228
00:18:01,739 --> 00:18:05,577
لا يتبع الجميع في فنون
الوشم القنوات الرسمية

229
00:18:05,702 --> 00:18:09,539
حسنا، سنبدأ بالقانونيين ونرى
إذا كان أحدهم يتعرّف على العمل

230
00:18:10,248 --> 00:18:12,750
سأرسل اللائحة إلى مفكّرتك الٕالكترونية -
"شكرا" -

231
00:18:14,669 --> 00:18:16,504
فن الوشم؟

232
00:18:19,173 --> 00:18:20,550
"...مهلا، مهلا"

233
00:18:24,470 --> 00:18:26,139
"...ماذا يحصل؟ سوف"

234
00:18:26,389 --> 00:18:28,516
وحدها فتاة تستطيع"
"ملء تلك الطاقة الخالية

235
00:18:28,641 --> 00:18:31,603
"...بدأت أشعر بالغضب واقتربت من بابها"

236
00:18:34,606 --> 00:18:37,358
آسف لٔانني فقدت السيطرة على أعصابي
إنني مرهق قليلا فحسب

237
00:18:37,483 --> 00:18:40,862
(راجعت ملفات قضايا (ريبيكا دانيالز
وتقاريرك، هل تعرفها؟

238
00:18:41,654 --> 00:18:45,283
ماذا؟ -
هل من علاقة شخصية؟ -

239
00:18:46,326 --> 00:18:49,829
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ -
(أشرت إليها مرّتين باسم (بيكي -

240
00:18:50,955 --> 00:18:51,998
حقا؟

241
00:18:52,123 --> 00:18:54,125
ولم يُشر إليها بذاك الاسم
(بل باسم (ريبيكا

242
00:18:54,751 --> 00:18:57,587
إذا كان ثمّة ما سيؤثّر على حُكمك
أحتاج إلى معرفته

243
00:18:59,756 --> 00:19:02,008
لا، لا أعرفها

244
00:19:03,551 --> 00:19:04,928
ما الٔامر إذا؟

245
00:19:05,720 --> 00:19:10,099
...أفعل هذا منذ وقت طويل و

246
00:19:10,225 --> 00:19:16,105
يطغى هذا الٔامر عليّ، الناس
...يقتتلون فيما بينهم، الانحلال

247
00:19:16,940 --> 00:19:18,816
طالما تعود إلى البيت ليلا، صحيح؟

248
00:19:20,735 --> 00:19:25,156
...لكن هذه الفتاة... والداها

249
00:19:26,532 --> 00:19:32,163
إنهما شخصان محترمان جدا
...تبدو كفتاة مذهلة و

250
00:19:33,665 --> 00:19:35,416
...الٔامر كلّه

251
00:19:37,794 --> 00:19:42,882
يفوق الٔامر طاقة المرء
على الاحتمال أحيانا فيعتبره شخصيا

252
00:19:45,093 --> 00:19:46,719
هذا غباء، صحيح؟

253
00:19:49,389 --> 00:19:55,228
الاهتمام لٔامر ضحية وجعلها شخصية
قد يكون غباء فقط إذا لم يكن استهتارا

254
00:19:57,814 --> 00:20:01,317
لا تقلق بشأني، إنني بخير

255
00:20:02,193 --> 00:20:04,237
حسنا، لنذهب ونحاول جلبها إلى الديار

256
00:20:08,575 --> 00:20:14,080
الحرّ شديد هنا والمكان أشبه
ببرّاد مقارنة بمستودعهم

257
00:20:14,664 --> 00:20:17,542
كيف حال (ريد)؟ -
يبدو أن الٔامر لا يكدّره حتى -

258
00:20:17,667 --> 00:20:22,213
يجلس هناك في زاوية ويقلب الصفحات -
نعم، يذهب إلى عالم آخر عندما يقرأ -

259
00:20:22,463 --> 00:20:25,800
لديّ عناوين صالونات
(الوشم الرئيسية في (تالاهاسي

260
00:20:25,967 --> 00:20:29,512
ذاك العمل مفصّل جدا، قد يتعرّف عليه أحد

261
00:20:29,721 --> 00:20:32,557
تريدين الذهاب للتحقق من هذه معي؟ -
يبدو ذلك مسلّيا -

262
00:20:35,977 --> 00:20:40,732
أحّرت وسائل الٕاعلام لبضع ساعات أخرى -
سنأخذ ما يمكننا الحصول عليه -

263
00:20:40,940 --> 00:20:43,568
برانتيس) و(روسي) سيتحققان)
من بعض صالونات الوشم

264
00:20:44,611 --> 00:20:47,488
هل هو بخير؟ -
نعم -

265
00:20:47,822 --> 00:20:49,282
هل سألته عن سبب مناداته
إياه باسم (بيكي)؟

266
00:20:50,575 --> 00:20:51,618
سيكون بخير

267
00:20:51,993 --> 00:20:56,080
آمل ذلك لٔانه ليس لدينا أيّ دليل
لكون هذه الفتاة حيّة حتى

268
00:21:01,169 --> 00:21:06,216
لم أستطع إنهاء الٔامور العالقة كلّها"
"كنت ستعرفين ما يحصل

269
00:21:06,549 --> 00:21:13,223
الٔامر متروك لك الٓان إذا، انتظري"
"هبوط الليل وخذيها إلى الماء

270
00:21:13,348 --> 00:21:15,183
"ستتكفّل الحيوانات بالباقي"

271
00:21:20,939 --> 00:21:26,194
قتل هذا الرجل أولئك النساء جميعا؟ -
على ما يبدو، وثمّة امرأة أخرى مفقودة -

272
00:21:27,528 --> 00:21:30,573
ومن ثم انتحر؟ -
نعم -

273
00:21:30,823 --> 00:21:33,034
جيد، إنها خدمة عامة

274
00:21:33,910 --> 00:21:35,370
أظنها طريقة جيدة للنظر إلى الٔامر

275
00:21:36,120 --> 00:21:37,830
أرسلناها إلى الطبيب
(الشرعي في (تالاهاسي

276
00:21:38,706 --> 00:21:41,167
وقّعتها؟ -
سأتولّى الٔامر لاحقا، شكرا -

277
00:21:41,334 --> 00:21:42,710
شكرا جزيلا

278
00:21:45,004 --> 00:21:49,133
هل أنت واثق من أنه يمكننا نقل الجثة؟ -
لم يعد ثمّة سبب لعدم فعل ذلك -

279
00:21:49,259 --> 00:21:52,845
رأينا عرض هذا الرجل -
هل رأيت أمرا مماثلا من قبل يوما؟ -

280
00:21:53,596 --> 00:21:54,639
مثل ماذا؟

281
00:21:55,098 --> 00:22:00,311
كلّ شيء، الانتحار
قصاصات الصحف، اليوميات

282
00:22:01,896 --> 00:22:04,983
أظن أن من الٓامن القول إن
أحدا لم يرَ أمرا مماثلا يوما

283
00:22:12,198 --> 00:22:17,120
هذا عمل جميل، أهو على الجسم كلّه؟
يغطّيه كلّيا؟

284
00:22:17,328 --> 00:22:20,707
نعم -
(نعم، (ذا إيلوسترايتد مان -

285
00:22:20,832 --> 00:22:22,417
إنها المرة الثانية
التي سمعت فيها ذلك اليوم

286
00:22:22,542 --> 00:22:23,585
الكتاب؟

287
00:22:23,710 --> 00:22:27,046
(ذكره (ريد -
يعرف الجميع في عالم الفن تلك القصّة -

288
00:22:27,297 --> 00:22:32,176
قلتما إن هذا الرجل انتحر؟ هل جرح معصميه؟

289
00:22:32,302 --> 00:22:39,309
الٔاوشام، أتعرف من قام بها؟ -
يا ليت، كنت لٔاوظّفه بلا تردد -

290
00:22:39,434 --> 00:22:44,230
يبدو هذا عملا حرا، صدّقاني
هذا عمل صعب على الجِلد

291
00:22:44,898 --> 00:22:48,109
هل أطلق النار على نفسه؟
لٔانه ليس لٔايّ من هذه الصور رأس

292
00:22:48,234 --> 00:22:51,321
أيمكنك أن تعرف إذا كان
الفنّان نفسه قام بهذه؟

293
00:22:52,322 --> 00:22:56,492
على ما يبدو، لكنها لم تُرسم كلّها
في الوقت ذاته بعض الٔاوشام أكثر حداثة

294
00:22:56,910 --> 00:22:59,787
إذا رأيت الجثة، سأستطيع إخبارك المزيد

295
00:23:00,205 --> 00:23:02,540
ماذا عن هذه؟

296
00:23:03,625 --> 00:23:07,795
هذه صور كثيرة للوجوه، ماذا تعني؟ -
هذا ما نحاول فهمه -

297
00:23:10,173 --> 00:23:11,591
مهلا

298
00:23:12,759 --> 00:23:14,969
هذا ليس مطابقا -
ما الذي ليس مطابقا؟ -

299
00:23:15,094 --> 00:23:20,600
ثمّة شيء تحت الوردة هنك
يبدو كصليب؟ إنه كبير

300
00:23:20,767 --> 00:23:23,061
أين؟ -
داخل الوردة -

301
00:23:23,603 --> 00:23:27,607
والعمل سيىء، أتريان؟
وضعوا الوردة عليه لتغطيته

302
00:23:27,815 --> 00:23:30,526
نعم، أرى ذلك -
نعم، لم يكن هذا عملا محترفا -

303
00:23:30,985 --> 00:23:32,487
وكأنه عمل في السجن

304
00:23:32,612 --> 00:23:37,408
إذا سُجن، هذا يفسّر كيف لا يبدأ جانٍ
عمره 50 عاما بالقتل قبل سن الٔاربعين

305
00:23:37,534 --> 00:23:40,703
هذا الرجل قاتل؟ -
ولما يصبح المغتصبون قتلة بعد سجنهم -

306
00:23:40,828 --> 00:23:42,539
يتعلّمون عدم ترك شاهد

307
00:23:42,664 --> 00:23:46,084
بإمكان (غارسيا) التحقق من الٔامر
عبر برنامج تعريف المقاييس الحيوية

308
00:23:46,209 --> 00:23:51,714
لا فرصة لديّ لرؤية
الرجل الميت إذا، صحيح؟

309
00:23:51,839 --> 00:23:54,968
سأرسل لك صورة وشم

310
00:23:55,093 --> 00:23:59,889
تجعله تلك الفسحة الخالية على ظهره
(تماما مثل (ذا إيلوسترايد مان

311
00:24:00,014 --> 00:24:02,892
خلت أنه مغطّى كلّيا -
في الكتاب -

312
00:24:03,017 --> 00:24:07,188
في الفيلم، ثمّة فسحة خالية
على ظهره لترى المستقبل

313
00:24:13,528 --> 00:24:17,031
يظن (روسي) و(برانتيس) أنه ربما قد سُجن
وأن أحد الٔاوشام هو من نتاج السجن

314
00:24:17,156 --> 00:24:18,199
إنه رهان جيد

315
00:24:18,324 --> 00:24:20,034
تتحقق (غارسيا) من كلّ شيء
في قاعدة المعطيات

316
00:24:20,410 --> 00:24:23,538
قاعدة معطيات المقاييس الحيوية؟ -
نعم، تفهرس السجناء وأوشامهم -

317
00:24:23,663 --> 00:24:25,707
لديهم صور مفصّلة لكلّ وشم على كلّ سجين

318
00:24:35,466 --> 00:24:38,386
ماذا حصل؟ -
اخرسي -

319
00:24:39,429 --> 00:24:43,016
اجلسي رجاء، يمكنك إخباري

320
00:24:43,600 --> 00:24:48,855
يمكننا الجلوس
...ويمكننا التحدّث عن الٔامر، يمكننا

321
00:24:49,480 --> 00:24:54,319
مهلا رجاء، أيمكننا التحدّث رجاء؟

322
00:24:55,111 --> 00:24:58,323
والدي قلق جدا بشأني حتما

323
00:24:58,698 --> 00:25:03,328
أليس لديك والد؟ -
لم يعد لديّ أحد -

324
00:25:03,494 --> 00:25:09,542
دعيني أذهب رجاء، قبل أن يعود

325
00:25:10,418 --> 00:25:11,794
لن يعود

326
00:25:14,797 --> 00:25:16,174
ماذا؟

327
00:25:16,925 --> 00:25:21,763
مهلا، يمكنك تركي أذهب

328
00:25:22,722 --> 00:25:27,852
ماذا؟ -
الٔامر فحسب... لن أخبر أحدا بما حصل -

329
00:25:27,977 --> 00:25:32,899
أعدك بألّا أخبر أحدا -
لن تخبري أحدا؟ -

330
00:25:39,614 --> 00:25:42,200
أعلم أنك خائفة منه أيضا

331
00:25:45,495 --> 00:25:50,250
لن تخبري أحدا لٔانك لن تغادري
هذه الغرفة حية يوما

332
00:25:51,376 --> 00:25:55,255
آسفة، آسفة جدا

333
00:25:55,380 --> 00:25:59,133
لم أكن خائفة منه يوما، أحببته

334
00:25:59,342 --> 00:26:06,391
أفعل أيّ شيء، فعلت أيّ شيء لٔاجله
كان تحفتي الفنية

335
00:26:16,651 --> 00:26:18,027
إنك تنزفين

336
00:26:28,088 --> 00:26:31,549
"...ستدفع حياتها ثمنا"

337
00:26:33,259 --> 00:26:36,513
سأستطيع ملء الفسحة الٔاخيرة"
"في مجموعتي الفنية

338
00:26:36,680 --> 00:26:38,973
الفسحة الٔاخيرة... الفسحة"
"الٔاخيرة... الفسحة الٔاخيرة

339
00:26:39,099 --> 00:26:40,850
لا، لا، لا، ليس هذا صائبا

340
00:26:41,059 --> 00:26:43,603
يا جماعة، ليست الفسحة الخالية الوحيدة -
ماذا تعني؟ -

341
00:26:43,937 --> 00:26:45,647
المكان على صدره
(افترضنا أنه لصورة (ريبيكا

342
00:26:45,814 --> 00:26:46,856
نعم؟

343
00:26:46,981 --> 00:26:50,610
في اليوميات، يتكلّم عن ملء الفسحة الٔاخيرة
وكيف أن العمل الفني سيكتمل عندما يفعل

344
00:26:50,735 --> 00:26:52,112
و؟ -
ليست الفسحة الخالية الوحيدة -

345
00:26:52,237 --> 00:26:55,031
على ظهره، في وسط تلك الشجرة
ثمّة فسحة عملاقة خالية

346
00:26:55,156 --> 00:26:57,659
لمَ قد يتكلّم عن إكمال العمل الفني
عندما لم يفعل؟

347
00:26:58,535 --> 00:27:00,704
أحتاج إلى رؤية الجثة مجددا -
سأرافقك -

348
00:27:00,829 --> 00:27:02,747
سأتصل بالطبيب الشرعي
وأعلمه أنكما في طريقكما إليه

349
00:27:02,914 --> 00:27:06,084
غارسيا)؟) -
تحققت من الوشم المغطّى في نظام التعقّب -

350
00:27:06,209 --> 00:27:09,421
"قولي لي إنك وجدت شيئا، حبيبتي" -
إميلي)، لا تستبقي روايتي الدرامية) -

351
00:27:09,546 --> 00:27:11,965
"حللت اللون والتصميم والبنية"

352
00:27:12,090 --> 00:27:17,429
ثمّة فرصة 95% لكونه أحد السجون الٔاربعة
الرئيسية في المنطقة الشمالية الشرقية

353
00:27:17,554 --> 00:27:20,140
بدأت سلسلة من عمليات
الاختفاء بشكل متواصل

354
00:27:20,265 --> 00:27:21,683
منذ عام 2000 لذا عدت منذ ذلك العام

355
00:27:22,350 --> 00:27:28,690
وجدت 53 وشما مشابها على السواعد من بينهم
أخلي سبيل 10 منهم قبل عام 2000

356
00:27:28,815 --> 00:27:31,151
شكرا وطابت ليلتك -
"إنك مذهلة" -

357
00:27:31,359 --> 00:27:35,780
هل ثمّة مغتصبين مدانين من بين العشرة؟ -
4 مغتصبين -

358
00:27:35,905 --> 00:27:43,538
"هل عاد أيّ منهم إلى (تالاهاسي)؟" -
لا، لذا لم أجد شيئا -

359
00:27:43,997 --> 00:27:45,540
(بوب)

360
00:27:45,665 --> 00:27:49,919
الرجل، اسمع الرجل
(الذي استأجر الملكية، (بوب

361
00:27:50,045 --> 00:27:54,549
(حسنا، لديّ رجل يدعى (روبرت ماثيو بورك
أدين عام 1991، 8 أعوام بجرم الاغتصاب

362
00:27:54,674 --> 00:27:58,803
"خرج في أكتوبر 1999" -
وبدأت سلسلة الاختفاء عام 2000 -

363
00:27:58,928 --> 00:28:01,598
غارسيا)، ذكّريني ألّا أحاول)
الاختباء منك يوما

364
00:28:02,515 --> 00:28:04,267
آمل ألّا تضطر لذلك يا صديقي

365
00:28:05,435 --> 00:28:09,314
هوتش)، عرفنا الاسم) -
(يدعى الجاني (روبرت ماثيو بورك -

366
00:28:09,481 --> 00:28:11,358
بورك)؟) -
تعرفه؟ -

367
00:28:12,400 --> 00:28:16,029
بورك)، نعم، أعرف الاسم، تبا)

368
00:28:16,446 --> 00:28:19,282
إنه معتدٍ جنسي مسجّل
(إنه سجين سابق في (فرجينيا

369
00:28:19,407 --> 00:28:22,035
حُرر ضبط مخالفة سير بحقه بالقرب من جامعة
(فلوريدا) ليلة اختفاء (ريبيكا)

370
00:28:22,160 --> 00:28:23,912
إنه أحد المشتبه بهم

371
00:28:24,079 --> 00:28:25,663
ذهبت إلى شقته، لا أدري

372
00:28:25,914 --> 00:28:27,999
مرّتين في الٔاسابيع
الثلاثة الٔاخيرة لمحاولة استجوابه

373
00:28:28,333 --> 00:28:30,960
لكنني لم أستطع إيجاده يوما -
هل كان يعلم أنك تبحث عنه؟ -

374
00:28:31,086 --> 00:28:32,921
نعم، كلّمته هاتفيا

375
00:28:33,213 --> 00:28:36,174
كان سيأتي للخضوع لاستجواب
وأخذ عيّنة من الحمض النووي يوم الاثنين

376
00:28:36,299 --> 00:28:39,010
هذا ما تغيّر، كان يعلم أنك
ستقبض عليه عاجلا أم آجلا

377
00:28:39,135 --> 00:28:40,804
ولم يكن سيعود إلى السجن

378
00:28:40,929 --> 00:28:42,305
هل لديك عنوانه؟ -
نعم -

379
00:28:43,598 --> 00:28:49,521
يا إلهي، يا إلهي، ثمّة خطب، ثمّة خطب

380
00:28:50,689 --> 00:28:52,440
فكّي وثاقي

381
00:28:57,529 --> 00:29:02,867
فكّي وثاقي وسأساعدك -
لست غبية -

382
00:29:04,035 --> 00:29:06,079
يحتاج طفلك إلى مساعدة

383
00:29:21,344 --> 00:29:24,305
مهلا، لا يمكنك... الياقة

384
00:29:24,431 --> 00:29:27,684
ساعديني وسأطلق سراحك

385
00:29:30,645 --> 00:29:32,397
حسنا، حسنا

386
00:29:41,364 --> 00:29:42,741
عملاء فدراليون

387
00:29:48,997 --> 00:29:50,373
تبا

388
00:29:53,376 --> 00:29:55,754
إذا كانت هذه الٔاوشام تعويذة
ما المتعة التي يشعر

389
00:29:55,920 --> 00:29:58,256
بها من التي على ظهره؟
لا يمكنه رؤيتها حتى

390
00:29:58,757 --> 00:30:02,635
أتعلمين؟ ثمّة شيء هنا، أشعر بالحبر النافر

391
00:30:03,928 --> 00:30:07,640
ألديك جهاز مسح بالضوء الٔاسود؟ شكرا

392
00:30:09,225 --> 00:30:13,146
هناك، تحسّسيه -
نعم، ما هذا؟ -

393
00:30:13,772 --> 00:30:15,190
شكرا

394
00:30:16,816 --> 00:30:21,071
قرأت عن هذا، أوشام تُرسم بالحبر
غير المرئي كي لا يراها أحد

395
00:30:21,780 --> 00:30:23,239
يا إلهي

396
00:30:25,200 --> 00:30:28,286
أيمكنك إطفاء الٔانواء؟ شكرا

397
00:30:31,664 --> 00:30:33,708
انظري، ثمّة وشم هنا أيضا

398
00:30:34,918 --> 00:30:39,381
كلّها متصلة بالوجوه -
تقود إلى الفسحة الخالية -

399
00:30:39,506 --> 00:30:41,466
عجبا -
ما هذا؟ -

400
00:30:41,591 --> 00:30:44,010
إنه جنين في رحم

401
00:30:46,346 --> 00:30:49,140
الشريك امرأة وسيُرزقان بطفل

402
00:30:49,683 --> 00:30:51,518
"يا إلهي"

403
00:30:52,310 --> 00:30:56,356
ثمّة المزيد من الدماء، لا أعرف ما أفعل

404
00:30:56,523 --> 00:31:00,443
لن يتوقّف النزيف، لن يتوقّف
لا أعرف ما العمل

405
00:31:00,610 --> 00:31:05,156
...لن يتوقّف، لا -
ساعديني -

406
00:31:05,281 --> 00:31:06,783
هل نعلم إذا أنجبت الطفل أو بعد؟

407
00:31:06,908 --> 00:31:08,827
للٔاوشام تواريخ بعكس الجنين

408
00:31:08,952 --> 00:31:10,912
التواريخ ظاهرة في الٔاوشام وفي اليوميات

409
00:31:11,037 --> 00:31:13,873
ويتّبعان التقويم في عمليات الخطف"
"يصعب التصديق أن تاريخ ولادة طفلهما

410
00:31:13,998 --> 00:31:17,127
لن يكون هاما جدا بالنسبة إليهما -
لا تزال حاملا على الٔاغلب إذا -

411
00:31:17,252 --> 00:31:18,712
"لم يعش هنا مع امرأة حامل"

412
00:31:18,837 --> 00:31:20,338
هذه غرفة يسكنها رجل فقط

413
00:31:20,463 --> 00:31:22,132
"لا، يجب أن يكون لديها منزل بأيّة حال"

414
00:31:22,257 --> 00:31:24,843
كيف تعرف ذلك؟ -
احتفظا بكلّ واحدة من هؤلاء النساء لعام -

415
00:31:24,968 --> 00:31:27,012
لم يفعلا ذلك في شقة من غرفة واحدة -
"ليَعد الجميع إلى هنا" -

416
00:31:27,137 --> 00:31:29,222
علينا تحديث التوصيف
وتضييق نطاق البحث

417
00:31:29,723 --> 00:31:33,351
ادفعي، ادفعي، ادفعي

418
00:31:33,601 --> 00:31:39,691
تكادين تنتهين، واصلي الدفع فحسب
أرى الرأس... مرّة أخرى بعد، أحسنت

419
00:31:55,290 --> 00:31:58,168
رجاء، قولي لي إنها بنت

420
00:31:58,376 --> 00:32:04,215
ماذا؟ -
لا يمكن أن يكون صبيا، رجاء -

421
00:32:06,676 --> 00:32:08,053
...إنه

422
00:32:13,433 --> 00:32:15,393
لديك ابن

423
00:32:18,605 --> 00:32:20,398
لا يمكن أن يكون صبيا

424
00:32:24,444 --> 00:32:27,072
لا يمكن أن يكون صبيا، ابتعدي عني

425
00:32:27,197 --> 00:32:28,948
عليك أخذه -
لا أريده -

426
00:32:29,074 --> 00:32:33,161
سيؤذيني كما يفعلون جميعا

427
00:32:34,079 --> 00:32:38,500
كان شعوري يؤكّد أنني سأرزَق ببنت

428
00:32:39,084 --> 00:32:45,215
لا... عليك إخراجي من هنا

429
00:32:46,049 --> 00:32:49,386
عليك إخراجي من هنا

430
00:32:51,763 --> 00:32:56,976
النجدة، النجدة

431
00:33:01,206 --> 00:33:03,041
أعلم

432
00:33:05,502 --> 00:33:09,881
أعلم، إنك محبب

433
00:33:11,716 --> 00:33:13,426
لا بأس

434
00:33:13,593 --> 00:33:15,053
يمكن لكون شريكته حاملا أن يساعدنا

435
00:33:15,178 --> 00:33:18,139
علينا أن نجعل (غارسيا) تحاول إيجادها
من خلال زيارات الطبيب أو السجلات الطبية

436
00:33:18,264 --> 00:33:21,434
كان يعيش بعيدا عن الٔانظار
ممّا يعني أنها كذلك أيضا

437
00:33:21,559 --> 00:33:26,272
نظرا للصور التي تعكس ما فعلاه بالضحايا
من الٓامن القول إنهما يعيشان في مكان ناءٍ

438
00:33:26,397 --> 00:33:29,484
رأينا كراهيته للنساء
ولكنه يشكّل ثنائيا معها

439
00:33:29,943 --> 00:33:31,611
أيّ نوع من النساء قد تغيّره؟

440
00:33:32,112 --> 00:33:34,948
تعارفا في السجن برأيك؟ -
سبق أن تحققت (غارسيا) من ذلك كلّه -

441
00:33:35,073 --> 00:33:36,491
لم تكن لديه زائرات

442
00:33:36,991 --> 00:33:40,286
والعاملون في السجن؟ أطبّاء؟
متطوّعون دينيون؟

443
00:33:40,411 --> 00:33:44,249
تحققنا من لائحة طويلة من البائعين
الذين كانوا هناك خلال فترة سجنه

444
00:33:44,374 --> 00:33:46,376
(لم يعد أيّ منهم للظهور في (تالاهاسي

445
00:33:46,501 --> 00:33:49,379
أيّ نوع من النساء تذهب إلى السجن
لتقع في حبّ مغتصب؟

446
00:33:49,587 --> 00:33:53,550
امرأة ضعيفة قابلة للتأثّر عاطفيا
منجذبة إلى رجال عنيفين

447
00:33:53,675 --> 00:33:58,221
جعلها أحد في حياتها هكذا، دورة إساءة
كلاسيكية ماذا إذا كانت هناك لتزوره؟

448
00:33:58,346 --> 00:33:59,722
يستحق الٔامر عناء المحاولة

449
00:34:00,098 --> 00:34:01,141
عجبا

450
00:34:01,307 --> 00:34:03,226
أتعرفين سجلات الزيارات"
"التي تحققنا منها؟

451
00:34:03,351 --> 00:34:04,811
ما زالت جاهزة

452
00:34:04,936 --> 00:34:06,938
حسنا، رائع، أريدك أن تتحققي
من التواريخ لٔاجلي

453
00:34:07,063 --> 00:34:10,775
هل كانت ثمّة نساء أخريات
زرن سجينا آخر خلال فترة

454
00:34:10,942 --> 00:34:13,570
سجن (بورك) وتوقّفت فجأة
بعد إطلاق سراح الٔاخير؟

455
00:34:14,946 --> 00:34:16,406
حسنا، دعيني أعاود الاتصال بك

456
00:34:17,574 --> 00:34:23,997
لا بأس، لا بأس، لا يمكنني مساعدتك

457
00:34:36,176 --> 00:34:38,678
لا بأس

458
00:34:41,055 --> 00:34:43,141
شغّلوا محرّكاتكم يا جماعة
(ذهبت (جولييت مونرو

459
00:34:43,308 --> 00:34:45,268
لزيارة والدها في السجن
مرة أو مرتين سنويا

460
00:34:45,560 --> 00:34:46,936
من عام 1992 حتى 1995

461
00:34:47,061 --> 00:34:50,356
"لمَ كان مسجونا؟" -
بجرم الاغتصاب، وكانت ضحيته الٔاولى -

462
00:34:50,482 --> 00:34:54,736
اغتصبها وذهبت لزيارته كلّ عام؟ -
تكرر الدورة ذاتها التي نشأت فيها -

463
00:34:54,861 --> 00:34:57,238
نعم، وانتقلت من زيارته"
"مرة أو مرتين سنويا

464
00:34:57,572 --> 00:34:59,866
إلى مرّة شهريا من العام
1995 إلى العام 1997

465
00:34:59,991 --> 00:35:01,826
عندما كان (بورك) مسجونا بجرم الاغتصاب

466
00:35:01,951 --> 00:35:06,122
نعم، ومن ثم زادت وتيرة زياراتها إلى مرة
أسبوعيا خلال العامين 1998 و1999

467
00:35:06,247 --> 00:35:08,666
حتى توقّفت كلّيا في أكتوبر من ذاك العام

468
00:35:08,792 --> 00:35:11,628
عندها أخلي سبيله -
"وإذا أردتموني أن أعطيكم حججا مقنعة" -

469
00:35:11,753 --> 00:35:15,173
(تملك منزلا في شمال (فلوريدا -
غارسيا)، جِدي لنا العنوان) -

470
00:35:29,270 --> 00:35:30,980
سنتولّى أنا و(روسي) الجهة
الٔامامية، تولّوا الجهة الجانبية

471
00:35:35,276 --> 00:35:36,653
هيا

472
00:35:43,868 --> 00:35:47,247
هنا، النجدة رجاء، هنا

473
00:35:47,622 --> 00:35:51,251
هنا، الطفل، الطفل

474
00:35:53,002 --> 00:35:55,672
إنها ميتة

475
00:35:57,924 --> 00:36:01,177
حسنا، أعطيني الطفل
أعطيني الطفل، سأهتم به

476
00:36:01,344 --> 00:36:02,720
ستكونين على ما يرام

477
00:36:04,264 --> 00:36:05,723
ساعدني

478
00:36:08,268 --> 00:36:10,395
بيكي)، هل أنت بخير؟)

479
00:36:12,730 --> 00:36:18,403
أريد الذهاب إلى البيت فحسب
أريد الذهاب إلى البيت فحسب

480
00:36:19,487 --> 00:36:24,033
نعم، ستذهبين إلى البيت، حبيبتي
ستذهبين إلى البيت، لا بأس

481
00:36:27,745 --> 00:36:31,166
كلّمت والديك، سيلاقيانك
إلى المستشفى، اتفقنا؟

482
00:36:34,544 --> 00:36:38,506
هل الطفل بخير؟ -
نعم، إنه في سيارة إسعاف أخرى -

483
00:36:39,215 --> 00:36:44,512
ماذا سيحلّ به؟ -
لا عليك، سنعتني به جيدا، اتفقنا؟ -

484
00:36:46,389 --> 00:36:50,435
علينا الذهاب، سيدتي -
حسنا، اعتني بنفسك -

485
00:36:53,229 --> 00:36:54,606
سيكون الٔامر على ما يرام

486
00:37:01,529 --> 00:37:07,118
ستكون بخير؟ -
لن أراهن على نجاة أحد كما فعلت -

487
00:37:07,702 --> 00:37:11,998
ماذا عنك؟ -
نعم، لن يؤثّر شيء بي -

488
00:37:12,290 --> 00:37:15,418
لم نكن لنتواجد هنا لو أنك لم تعمل
على القضية بجهد كما فعلت

489
00:37:16,419 --> 00:37:17,796
كيف ذلك؟

490
00:37:18,338 --> 00:37:22,592
كان من السهل أن تفوتك ملاحظة ضبط مخالفة
سير روتيني في المنطقة حيث اختفت

491
00:37:23,218 --> 00:37:25,094
واصلت الضغط

492
00:37:25,261 --> 00:37:30,809
(حللت 9 قضايا جرائم قتل وأعدت (بيكي
إلى الديار، هذا مذهل أيها التحرّي

493
00:37:34,646 --> 00:37:36,022
شكرا

494
00:37:54,207 --> 00:37:58,837
3 أوراق رجاء -
3 أوراق للسيدة -

495
00:37:59,170 --> 00:38:04,092
وسآخذ ورقة -
ورقة واحدة -

496
00:38:04,217 --> 00:38:07,178
(5 أوراق متتالية أو فلوش، دكتور (ريد
ما الذي تحاول أن تملٔاه؟

497
00:38:07,387 --> 00:38:12,100
نظرا لكون فرص جمع 5 أوراق متتالية
بورقة واحدة هي 5 مقابل 1

498
00:38:12,225 --> 00:38:17,105
فيما فرص سحب فلوش من ورقة واحدة هي
4،5 مقابل 1، ستقولين إنني إذا كنت ذكيا

499
00:38:17,439 --> 00:38:19,232
سأريك فلوش

500
00:38:21,192 --> 00:38:23,278
أظنني سأراهن بكلّ شيء على هذا

501
00:38:32,120 --> 00:38:36,916
هل تفعل إذا؟ -
هل لديّ فلوش أو هل أنا ذكي؟ -

502
00:38:37,333 --> 00:38:40,253
الاثنان معا -
إنني عبقري على الٔاغلب -

503
00:38:40,420 --> 00:38:46,134
لكن لديّ 3 أوراق من النوع ذاته
مع زوج 8 مع 6

504
00:38:47,427 --> 00:38:50,138
(أنسى دائما أنك من (فيغاس -
نعم -

505
00:38:50,555 --> 00:38:55,935
آسفة، ليس بهذه السرعة
لديّ أوراق رابحة أيضا أولاد مع 3

506
00:38:56,060 --> 00:38:59,439
سحبت 3 أوراق لتحصلي على 3 أوراق
من النوع ذاته؟ الفرص هي 100 مقابل 1

507
00:38:59,564 --> 00:39:02,776
97 مقابل 1، يبدو أنك خرجت من اللعبة

508
00:39:04,736 --> 00:39:07,572
برانتيس)، المراهنة للمتعة)

509
00:39:08,865 --> 00:39:11,534
آسفة، ماذا؟ -
هيا الٓان، عليّ أن أعلم -

510
00:39:11,659 --> 00:39:14,579
ما هي عطلة متعة خطيئة الربح
الٔاسبوعية في مدينة (أتلانتيك)؟

511
00:39:18,291 --> 00:39:21,085
(أكنّ لك الكثير من الاحترام، (ديريك

512
00:39:21,419 --> 00:39:25,590
لكن ثمّة أسئلة إذا كان عليك طرحها

513
00:39:26,216 --> 00:39:28,593
هذا يعني أنه لا يمكنك
تحمّل الٕاجابة على الٔاغلب

514
00:39:33,097 --> 00:39:35,975
لتلك المرأة وجه مختلف كلّيا -
لا أخسر يوما -

515
00:39:36,226 --> 00:39:37,727
وجه مختلف كلّيا

516
00:39:39,437 --> 00:39:42,273
أعلم أن البيئة تلعب دورا
أكبر من علم الوراثة

517
00:39:42,398 --> 00:39:44,609
عندما يتعلّق الٔامر بتحديد مستقبل ولد

518
00:39:45,026 --> 00:39:49,823
...لكن مع والديّ ذاك الطفل
كم سفّاحا آخر رُزق بأولاد؟

519
00:39:49,948 --> 00:39:52,534
(عدد كبير منهم، كان لدى (مانسون
10 أو 11 ولدا

520
00:39:52,659 --> 00:39:55,286
كان لدى (ألبرت فيش) 6 أولاد -
كان لدى (غاري ريدجواي) ابن -

521
00:39:56,162 --> 00:40:00,834
كان لدى (فريد) و(روزماري وست) 7 أولاد
يعيشون في البيت حيث قتلا 10 نساء

522
00:40:00,959 --> 00:40:04,838
بمن فيهم أحد الٔاولاد -
حسنا، سيكون الطفل بخير إذا؟ -

523
00:40:04,963 --> 00:40:07,590
على الٔاغلب، إذا نشأ في بيت صالح

524
00:40:09,217 --> 00:40:14,556
إذا شعر بالحبّ والاهتمام -
جيد -

525
00:40:18,601 --> 00:40:24,149
قال (غاندي): "رأيت أولادا يتخطّون"
""بنجاح تأثيرات إرث شرير

526
00:40:24,274 --> 00:40:27,986
هذا ناجم عن كون النقاوة"
"صفة مترافقة مع الروح

527
00:40:28,010 --> 00:49:43,010
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

