﻿1
00:00:16,077 --> 00:00:17,643
الأسر قلقة للغاية

2
00:00:17,687 --> 00:00:19,123
بسبب الوضع في هارلم.

3
00:00:19,167 --> 00:00:20,821
بعد أعمال الشغب في "فيلدر"، أعطيت لي إذن

4
00:00:20,864 --> 00:00:22,910
لشراء الخردة من أي مصدر إيطالي.

5
00:00:22,953 --> 00:00:24,259
اخترت بونانو.

6
00:00:24,302 --> 00:00:26,478
لكن بونان مضطر لدفع ضريبة إلى الصينيون.

7
00:00:26,522 --> 00:00:29,307
يختلس مني، ويبيع العرض لجونسون.

8
00:00:29,351 --> 00:00:31,962
قد يكون هناك طريقة أخرى لتسوية هذا الدين.

9
00:00:32,006 --> 00:00:33,442
أرجو أن تخبر هذه اللجنة

10
00:00:33,485 --> 00:00:36,140
شخص آخر يمكن أن يزيد من معرفتنا

11
00:00:36,184 --> 00:00:37,707
من العائلات الخمس؟

12
00:00:37,750 --> 00:00:39,056
هناك جاسوس.

13
00:00:39,100 --> 00:00:40,188
انه ليس كوسا نوسترا.

14
00:00:40,231 --> 00:00:42,320
-من هو؟
-جوابو بوريكوا.

15
00:00:43,713 --> 00:00:46,281
الخيانة لا تأتي أبدا من أعدائك.

16
00:00:46,324 --> 00:00:48,022
أنت تعرف دائما أين يقفون.

17
00:00:48,065 --> 00:00:49,719
تيدي غرين. هذا هو صديقها.

18
00:00:49,762 --> 00:00:51,373
سيكون عرضًا رائعًا.

19
00:00:51,416 --> 00:00:53,157
لن يستريح والدك حتى يموت.

20
00:00:53,201 --> 00:00:55,420
سوف تقتلني أيضًا، إذا قمت بذلك.

21
00:00:55,464 --> 00:00:56,769
أنا بحاجه لمساعدتك.

22
00:00:56,813 --> 00:00:58,859
ماذا سنفعل بشأن استير؟

23
00:00:58,902 --> 00:01:00,121
يمكنها إفلاسك.

24
00:01:00,164 --> 00:01:01,862
مارغريت لا تعرف أنني والدتها.

25
00:01:01,905 --> 00:01:04,299
أنا والدتها.

26
00:01:04,342 --> 00:01:05,996
لا أعرف ما الذي أعادني إلى هنا.

27
00:01:06,040 --> 00:01:07,432
أنا أكره نفسي هناك.

28
00:01:07,476 --> 00:01:08,999
من علمك أن تكره نفسك

29
00:01:09,043 --> 00:01:11,480
من أعلى رأسك إلى أخمص قدميك؟

30
00:01:11,523 --> 00:01:12,524
والدي.

31
00:01:12,568 --> 00:01:13,961
قالي الوزير مالكولم

32
00:01:14,004 --> 00:01:16,093
أنك جديد على الأخوات.

33
00:01:16,137 --> 00:01:18,182
أنا كذلك عزيزي الرسول الكريم.

34
00:01:18,226 --> 00:01:20,141
أود منك أن تكوني عيني وآذاني

35
00:01:20,184 --> 00:01:23,013
داخل أسوار المسجد رقم سبعة.

36
00:01:23,057 --> 00:01:25,233
ذكر ابني لورينزو.

37
00:01:25,276 --> 00:01:27,365
لقد مرت ست سنوات، فرانك.

38
00:01:27,409 --> 00:01:28,714
ما الذي فعلته؟

39
00:01:28,758 --> 00:01:31,108
لقد استأجرت اثنين من
الجيتسو لجعل يرونزو تختفي.

40
00:01:31,152 --> 00:01:34,895
دفنت جثته في الطابق السفلي في متجر فيدلر.

41
00:01:38,289 --> 00:01:42,554
أعلم أنه لم يكن من
السهل القيام بما قمت به.

42
00:01:42,598 --> 00:01:44,556
من السهل أن تقتل واش.

43
00:01:44,600 --> 00:01:47,646
ليس من السهل قتل صديق.

44
00:01:47,690 --> 00:01:49,605
بلى. أعلم.

45
00:01:50,998 --> 00:01:53,826
وأنا أقدر تسويتك الديون الخاصة بك معي.

46
00:01:53,870 --> 00:01:56,003
وكذلك الحال بالنسبة للعائلات الأخرى.

47
00:01:56,046 --> 00:01:58,048
اظهار التقدير الخاص بك.

48
00:01:58,092 --> 00:02:01,008
أحتاج إلى المزيد من الدوجي.

49
00:02:01,051 --> 00:02:03,749
لا أستطيع أن اخفي الأمر عن الصينيون مرة أخرى.

50
00:02:03,793 --> 00:02:06,796
إذا كنت ترغب في بيع المخدرات
في هارلم، فقد ادفع ضريبته.

51
00:02:06,839 --> 00:02:08,406
يمكنني نقل ضعف ما يفعله.

52
00:02:08,450 --> 00:02:10,452
ألف كيلوغرام في الشهر.

53
00:02:10,495 --> 00:02:14,325
أنت لا تستمع.  سيعرف أنك حصلت عليها مني.

54
00:02:14,369 --> 00:02:16,327
يمكنك تهريبها من مونتريال.

55
00:02:16,371 --> 00:02:17,720
نقله لي في مين.

56
00:02:17,763 --> 00:02:19,461
يمكنني أن أتصرف كما
حصلت عليه من الكورسيين

57
00:02:19,504 --> 00:02:22,768
أو في الالصينيونكس في شارع ديلنسي.

58
00:02:22,812 --> 00:02:24,727
سأقول شيءا واحدا ...

59
00:02:24,770 --> 00:02:27,556
أنت لست ليزي.

60
00:02:27,599 --> 00:02:29,645
بلى.

61
00:02:29,688 --> 00:02:31,647
أنا لست ليزي.

62
00:02:34,128 --> 00:02:38,088
تعلم أن ابني قد قُتل من قبل
عصابة الزنجي التي ابتليت بها.

63
00:02:39,960 --> 00:02:41,831
لا اعرف

64
00:02:41,874 --> 00:02:46,749
آسف.

65
00:02:46,792 --> 00:02:49,099
لم يعرف من فعل ذلك.

66
00:02:52,276 --> 00:02:54,626
لقد بنيت هذا الضريح،

67
00:02:54,670 --> 00:02:58,108
لكن زوجتي رفضت إقامة جنازة.

68
00:02:58,152 --> 00:03:00,981
كل يوم تذهب إلى سانت ماري وتضيء شمعة،

69
00:03:01,024 --> 00:03:04,680
تصلي له أن يعود إلى المنزل.

70
00:03:04,723 --> 00:03:07,900
لكنني أعرف أنه لن يفعل ذلك أبدا.

71
00:03:07,944 --> 00:03:10,294
آسف بشأن ذلك.

72
00:03:12,818 --> 00:03:14,646
بلى.

73
00:03:14,690 --> 00:03:19,260
أنت تعرف لماذا أحب سيلا
المخدرات في هارلم، بامبي؟

74
00:03:19,303 --> 00:03:22,611
إنه ليس بسبب المال.

75
00:03:22,654 --> 00:03:23,699
لماذا؟

76
00:03:23,742 --> 00:03:27,311
بسبب أن كل مدمن بخيل،

77
00:03:27,355 --> 00:03:29,400
كل طفل نحيف يذهب إلى الفراش جائعًا

78
00:03:29,444 --> 00:03:34,144
لأن ولدته تبحث عن حل له،

79
00:03:34,188 --> 00:03:38,670
كل طفل زنجي مولود بعادة

80
00:03:38,714 --> 00:03:41,891
يجعلني سعيد،

81
00:03:41,934 --> 00:03:45,851
يجعل قلبي يرقص.

82
00:03:45,895 --> 00:03:49,072
لأنني أريد أن يعاني الناس

83
00:03:49,116 --> 00:03:52,684
مثلما أنا وزوجتي كنا نعاني.

84
00:03:55,861 --> 00:04:00,475
لكنني لن أفضل الحرب مع
الصينيون حول المخدرات في هارلم.

85
00:04:02,303 --> 00:04:05,697
وأنا لا أعتقد أنك تريد ذلك أيضا.

86
00:04:25,456 --> 00:04:27,284
تبدو جيد يا رجل. شريط المخملية،

87
00:04:27,328 --> 00:04:29,199
لا يمكن أن تحصل على الهرة
الوردية لإشعال الليلة.

88
00:04:29,243 --> 00:04:32,811
أفضل مشاهدتها يا رجل.

89
00:04:40,254 --> 00:04:43,605
توافق بونانو على
الاستمرار في بيعنا الدوجي؟

90
00:04:45,781 --> 00:04:49,089
إنه لا يريد حرباً مع الصينيون.

91
00:04:49,132 --> 00:04:52,701
الصينيون في ديلانسي
يجلبون بعض القرف الجيد.

92
00:04:52,744 --> 00:04:54,311
ولكنهم ملاعين... يريدون فقط

93
00:04:54,355 --> 00:04:56,139
تزويد مجتمعهم.

94
00:04:56,183 --> 00:04:58,924
لن يجتمعوا معنا حتى.

95
00:04:58,968 --> 00:05:03,668
الآن، قد يكون لديّ دليل على هذا
المصدر اللبناني، "العربي".

96
00:05:03,712 --> 00:05:06,715
انه ينقل بعض الوزن الكبير من تركيا.

97
00:05:06,758 --> 00:05:09,152
نحن بحاجة إلى رقم، أولاد.

98
00:05:09,196 --> 00:05:11,415
لدينا امدادات على وشك أن تنفد.

99
00:05:11,459 --> 00:05:15,202
نعم، ماذا... ماذا سنفعل، بامب؟

100
00:05:15,245 --> 00:05:17,813
أنا لست ليزي.

101
00:05:20,294 --> 00:05:23,906
قد لا يريد بونانو الحرب، ولكن...

102
00:05:23,949 --> 00:05:26,778
ربما أفعل.

103
00:05:26,822 --> 00:05:28,824
الحرب ضد من؟

104
00:05:28,867 --> 00:05:31,131
الصينيون ضد بونانو.

105
00:05:31,174 --> 00:05:33,263
ينقلبون على بعضهم البعض،

106
00:05:33,307 --> 00:05:35,787
لن يهتم بونانو بدفع ضريبة تشين.

107
00:05:35,831 --> 00:05:38,312
وقال انه سوف يبيع لنا المخدر.

108
00:05:38,355 --> 00:05:40,314
ولكن كيف - كيف سنفعل ذلك؟

109
00:05:40,357 --> 00:05:46,233
سـ... سنزرع البذور.

110
00:05:46,276 --> 00:05:48,452
حصلت على ابنة الصينيون في مخيمي.

111
00:05:48,496 --> 00:05:51,673
ربما يمكنني الحصول على شيء من ذلك.

112
00:05:51,716 --> 00:05:53,718
مهلا.

113
00:05:53,762 --> 00:05:57,635
أخبرني بونانو أن ابنه تعرض
للقتل على يد بعض الزنوج

114
00:05:57,679 --> 00:05:59,028
بالعودة إلى عام 57

115
00:05:59,071 --> 00:06:00,377
ماذا عن ذلك؟

116
00:06:00,421 --> 00:06:02,771
تحتاجون يا رفاق للقيام ببعض البحث.

117
00:06:02,814 --> 00:06:04,599
العائلات تريد السلام.

118
00:06:04,642 --> 00:06:06,122
إذا اكتشفوا أنك مشترك،

119
00:06:06,166 --> 00:06:07,819
ستقلبون الطاولة كلها عليكم.

120
00:06:07,863 --> 00:06:10,039
اللعنة عليهم.  اللعنة عليهم!

121
00:06:10,082 --> 00:06:13,260
إذا كنت تعرف فقط القرف
الذي جعلني أتعامل معه.

122
00:06:15,305 --> 00:06:16,654
هل هذا عن جابو؟

123
00:06:16,698 --> 00:06:18,917
تبا... الأمر ليس بشأن جابو!

124
00:06:18,961 --> 00:06:21,224
إنه بشأن الحصول على هذا العبقري اللعين

125
00:06:21,268 --> 00:06:24,923
لقتل بعضهم البعض.

126
00:06:24,967 --> 00:06:29,928
هذه حرب استقلالنا.

127
00:06:29,972 --> 00:06:33,932
هم فقط سوف يفعلون كل القتال.

128
00:08:26,436 --> 00:08:28,133
قلت لك هذا الرجل هو محطم.

129
00:08:28,177 --> 00:08:30,135
لا يمكن للمكتب توقع أي معلومات صالحة

130
00:08:30,179 --> 00:08:33,138
من هذا مجنون.

131
00:08:42,844 --> 00:08:43,627
شكرا.

132
00:08:43,671 --> 00:08:46,021
يا إلهي.
ماذا؟

133
00:08:46,064 --> 00:08:48,589
هذا رداء تنبعث منه
رائحة بول قطط، فنسنت.

134
00:08:48,632 --> 00:08:50,112
إلى متى ستستمر في هذا الأمر؟

135
00:08:50,155 --> 00:08:53,376
ماذا؟ كما تعلمين، فإنه
يبعد الفيدراليين عني.

136
00:08:53,420 --> 00:08:54,464
إنها استراتيجيتي.

137
00:08:54,508 --> 00:08:56,336
انها...

138
00:08:56,379 --> 00:08:58,816
استراتيجيتك؟ لماذا؟

139
00:08:58,860 --> 00:09:01,123
لإحراجي أمام الحي بأكمله؟

140
00:09:01,166 --> 00:09:05,301
لأن الجميع يهمس خلف ظهرك
في لعبة البنغو الآن.

141
00:09:05,345 --> 00:09:06,650
هذا هو ما عليه الأمر.

142
00:09:06,694 --> 00:09:08,391
تريد ميتو الذهاب إلى السجن، أليس كذلك؟

143
00:09:08,435 --> 00:09:10,045
لا، أنا لا أريدك أن تذهب إلى السجن.

144
00:09:10,088 --> 00:09:12,352
في الواقع، أنت تعرف ماذا،
فنسنت؟ يمكنك أن تفعل ما تريد.

145
00:09:12,395 --> 00:09:16,399
يمكنك المشي في جميع أنحاء الحي هكذا.

146
00:09:16,443 --> 00:09:18,358
ليباركك الرب.

147
00:09:18,401 --> 00:09:20,055
إنها حياتك.

148
00:09:20,098 --> 00:09:22,449
افعل ما تشاء.

149
00:09:54,916 --> 00:09:56,439
مرحبًا.

150
00:09:56,483 --> 00:09:59,137
مرحبًا.

151
00:10:01,096 --> 00:10:04,839
أريد أن أشكرك على كل ما
قمت به من أجلي وتيدي.

152
00:10:04,882 --> 00:10:07,276
تخصيص حارس لمنزل أمه؟

153
00:10:07,319 --> 00:10:09,365
هذه ليست مشكلة كبيرة بالنسبة لي.

154
00:10:09,409 --> 00:10:10,801
إذا علم والدي أنك تساعدني،

155
00:10:10,845 --> 00:10:13,195
سيكون أسوأ من سرقة المنشطات له.

156
00:10:13,238 --> 00:10:14,326
بلى.

157
00:10:14,370 --> 00:10:16,416
هذا هو السبب في أنني طلبت منك القدوم هنا.

158
00:10:16,459 --> 00:10:17,765
حصلت عليك.

159
00:10:17,808 --> 00:10:19,810
أنت و تيدي ستكونان بخير.

160
00:10:19,854 --> 00:10:22,117
سوف أعقد عقد، من بوبي روبنسون

161
00:10:22,160 --> 00:10:24,336
لسجلات وتر الملكي.

162
00:10:24,380 --> 00:10:25,686
لماذا؟

163
00:10:25,729 --> 00:10:29,254
جوزيف بونانو هو مصلحي تلك التسمية.

164
00:10:29,298 --> 00:10:30,908
جوزيف بونانو؟

165
00:10:30,952 --> 00:10:33,781
تحدثت إليه عن عقد عقد تيدي.

166
00:10:33,824 --> 00:10:37,088
إذا كان عقد تيدي تحت بونانو، فهو محمي،

167
00:10:37,132 --> 00:10:39,090
وأبيك، لا يستطيع أن يمسه.

168
00:10:39,134 --> 00:10:41,658
هذه هي الطريقة التي تعمل بها.
أنت تعرفين ذلك.

169
00:10:41,702 --> 00:10:43,573
ولكن هل ستضطر إلى الشرح لتيدي، حسناً؟

170
00:10:43,617 --> 00:10:45,140
والدي يكره بونانو.

171
00:10:45,183 --> 00:10:48,230
قد يكرهه، لكنه لا يستطيع أن يلمس ممتلكاته.

172
00:10:48,273 --> 00:10:51,494
من فضلك لا تورط بونانو.

173
00:10:51,538 --> 00:10:53,453
لما لا؟

174
00:10:55,977 --> 00:10:58,240
لما لا؟

175
00:10:58,283 --> 00:11:01,678
بوبي روبنسون لا يريد التخلي من هذا العقد.

176
00:11:01,722 --> 00:11:03,767
إنه يعتقد أن تيدي نجمة.

177
00:11:03,811 --> 00:11:07,205
دعي هذا لي.

178
00:11:07,249 --> 00:11:10,295
ماذا تريد مقابل مساعدتي؟

179
00:11:10,339 --> 00:11:13,342
إلى ما ترمي؟

180
00:11:13,385 --> 00:11:16,301
لا شيء.

181
00:11:16,345 --> 00:11:19,043
لا أحد يريد شيئًا.

182
00:11:20,567 --> 00:11:22,090
أنا لا أعرف يا أبي.

183
00:11:22,133 --> 00:11:25,223
لقد كنت مع الكثير من
الفتيات، لكن هذا شيء مختلف.

184
00:11:25,267 --> 00:11:28,139
أعني، إنها صعبة،

185
00:11:28,183 --> 00:11:30,228
وأنا أحترم ذلك.

186
00:11:30,272 --> 00:11:32,317
أنت تعرف، أريد أن أستقر،
أريد أن يكون لدي أطفال.

187
00:11:32,361 --> 00:11:35,712
لم أشعر بهذه الطريقة من قبل.

188
00:11:35,756 --> 00:11:39,803
الحب هو اللغة التي يتحدث بها الإله.

189
00:11:39,847 --> 00:11:43,503
والدها مديري.

190
00:11:43,546 --> 00:11:44,721
طلب إلى ميتو رعاية شيء،

191
00:11:44,765 --> 00:11:46,201
وقالت إنها لا تريد مني أن أفعل ذلك.

192
00:11:46,244 --> 00:11:48,333
ترى ما أقصده؟

193
00:11:48,377 --> 00:11:50,640
لذلك أنا لم أهتم لأنها لم ترغب في ذلك،

194
00:11:50,684 --> 00:11:54,601
والآن بعد أن يضعني هذا في مأزق مع عقلي.

195
00:11:54,644 --> 00:11:57,473
لست متأكدا من أنني سأتابع.

196
00:11:57,517 --> 00:11:59,388
هل جئت لرؤيتي من قبل؟

197
00:11:59,431 --> 00:12:00,694
لا، أبتاه، لا.

198
00:12:00,737 --> 00:12:05,046
هذا هو أول اعتراف لي منذ وقت طويل.

199
00:12:05,089 --> 00:12:07,004
إنه حول هذا...

200
00:12:09,441 --> 00:12:12,836
هل أستمع إلى مديري، أو أستمع إلى قلبي؟

201
00:12:12,880 --> 00:12:15,273
يجب أن تستمع إلى إلهنا.

202
00:12:15,317 --> 00:12:17,232
بلى.

203
00:12:17,275 --> 00:12:22,150
بالطبع. هذا غني عن القول، ولكن...

204
00:12:22,193 --> 00:12:25,414
انه صعب.

205
00:12:26,589 --> 00:12:29,592
إنه يختبر إيمانك.

206
00:12:29,636 --> 00:12:31,855
إذا قمت بعمل جيد،

207
00:12:31,899 --> 00:12:34,684
سوف يجازيك بالخير.

208
00:12:34,728 --> 00:12:37,600
ولكن إذا كنت تفعل السيئة،

209
00:12:37,644 --> 00:12:40,472
سوف تجني حصادا مريرا.

210
00:12:42,649 --> 00:12:43,824
لذلك، في الأساس، أنت تقول

211
00:12:43,867 --> 00:12:46,391
لا تعصي الوصايا.

212
00:12:46,435 --> 00:12:49,917
...نعم.

213
00:12:51,614 --> 00:12:55,313
هذا هو ما قالوه لي آخر مرة كنت هنا.

214
00:12:55,357 --> 00:12:57,446
شكرا يا أبي.

215
00:13:39,575 --> 00:13:43,971
كونك بعيد عن الحثالة
يجعل الحقيقة أكثر وضوحًا

216
00:13:46,974 --> 00:13:50,673
أنا ممتن لك يا أخي.

217
00:13:50,717 --> 00:13:52,632
لا، كوني...

218
00:13:52,675 --> 00:13:55,765
شاكرة الإله يا اخت

219
00:13:55,809 --> 00:13:57,419
لقد أكملت تدريب الفتاة المسلمة،

220
00:13:57,462 --> 00:14:01,684
واليوم سوف تتلقى زي
المرافقة الإصلاحية الخاص بك.

221
00:14:04,034 --> 00:14:09,257
لذا، هل أخبرت بامبي عن التزامك هنا؟

222
00:14:09,300 --> 00:14:11,476
لست مستعدةًلرؤيته بعد.

223
00:14:11,520 --> 00:14:14,784
كل شيء في آوانه.

224
00:14:16,438 --> 00:14:20,790
لم أكن صادقةً تمامًا معكم أيها الأخ.

225
00:14:20,834 --> 00:14:23,663
عن ما؟

226
00:14:23,706 --> 00:14:25,752
عندما ذهبت في زيارة الشهر المنصرم

227
00:14:25,795 --> 00:14:28,058
مع الرسول العزيز،

228
00:14:28,102 --> 00:14:31,627
طلب مني أن أكون عينيه
وأذنيه هنا في المعبد،

229
00:14:31,671 --> 00:14:35,152
ضدك والجميع.

230
00:14:35,196 --> 00:14:38,242
شيئًا عن ذلك لم  يطمئن له.

231
00:14:40,288 --> 00:14:42,464
مهمتك

232
00:14:42,507 --> 00:14:47,469
هو اتباع تعليمات الرسول.

233
00:14:47,512 --> 00:14:49,384
كان يتحدث مع الناس،

234
00:14:49,427 --> 00:14:52,996
ويبدو أن هناك أشخاص في
تشيكاجو يشعرون بالغيرة منكم،

235
00:14:53,040 --> 00:14:54,606
ربما حتى البعض هنا في نيويورك.

236
00:14:54,650 --> 00:14:57,827
أخت، تحلى بالإيمان بالإله.

237
00:14:57,871 --> 00:15:00,264
ابقي عقلك متفتح.

238
00:15:00,308 --> 00:15:03,746
أنا بخير. ليس لدي شيء اخفيه.

239
00:15:10,405 --> 00:15:12,015
الوزير مالكولم،

240
00:15:12,059 --> 00:15:16,411
أعتقد أنك الرجل الأكثر إثارة للإلهام

241
00:15:16,454 --> 00:15:19,414
الذين قابلتهم في حياتي.

242
00:15:19,457 --> 00:15:22,765
ثق بي يا أخت.

243
00:15:22,809 --> 00:15:24,854
لدي عيوبي.

244
00:15:37,606 --> 00:15:42,132
هناك أوقات أخافها منك يا أخي الوزير.

245
00:15:42,176 --> 00:15:45,570
كلنا ستموت يا إليز.

246
00:15:45,614 --> 00:15:48,399
انها مجرد مسألة وقت.

247
00:15:50,271 --> 00:15:52,708
يوم جيد يا اختي.

248
00:15:54,928 --> 00:15:57,365
تلك الفتاة الصغيرة
الجميلة لا تعاقر أي أدوية.

249
00:15:57,408 --> 00:15:58,758
أول شيء فعلته هو استدعاء المدرسة.

250
00:15:58,801 --> 00:16:00,368
قالت الراهبة إنها كانت غائبة اليوم.

251
00:16:00,411 --> 00:16:02,544
غائبة؟ إنها لم تغب أبدا
عن المدرسة في حياتها.

252
00:16:02,587 --> 00:16:03,806
أنا متأكدة أن مارغريت بخير.

253
00:16:03,850 --> 00:16:05,112
وقالت انها في عداد المفقودين!

254
00:16:05,155 --> 00:16:07,723
إلهي. أحتاج إلى شيء لتثبيت أعصابي.

255
00:16:07,767 --> 00:16:09,159
هل قلت لزوجك؟

256
00:16:09,203 --> 00:16:10,595
لا، أليس كذلك؟

257
00:16:10,639 --> 00:16:12,684
بالطبع لا!

258
00:16:12,728 --> 00:16:13,990
لا ينبغي لي.

259
00:16:16,863 --> 00:16:18,778
انا اعني ...

260
00:16:18,821 --> 00:16:22,216
لدي بامبي بما فيه الكفاية في ذهنه.

261
00:16:22,259 --> 00:16:24,827
وبصراحة تامة، أخشى
ما سيكون عليه رد فعله.

262
00:16:24,871 --> 00:16:27,047
ماذا عن الذهاب إلى رجال الشرطة؟

263
00:16:27,090 --> 00:16:29,919
أنت بحاجة إلى مساعدتك في العثور عليها.

264
00:16:29,963 --> 00:16:32,966
أعتقد أنك يجب أن تخبري بامبي.

265
00:16:36,056 --> 00:16:38,101
أنت تعرفين، بامبي...

266
00:16:38,145 --> 00:16:41,757
لقد فقد بالفعل ابنة.

267
00:16:41,801 --> 00:16:43,890
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك له مرة أخرى.

268
00:17:23,668 --> 00:17:25,845
أنا مجرد امرأة عجوز.

269
00:17:25,888 --> 00:17:27,977
كبير المعلمين باويلز مثل نجم سينمائي.

270
00:17:28,021 --> 00:17:30,284
بمجرد أن قال ما فعله، دمر حياتي.

271
00:17:30,327 --> 00:17:32,286
أنت تشيرين إلى حضور باويلز

272
00:17:32,329 --> 00:17:34,636
في "عرض ليستر وولف"؟

273
00:17:34,679 --> 00:17:37,334
نعم، سيادتك.

274
00:17:37,378 --> 00:17:40,642
لم أستطع أن أصدق الذي كنت أسمعه،

275
00:17:40,685 --> 00:17:44,254
تتهمني بكوني "سيدة سمينة" أمام الجمهور؟

276
00:17:44,298 --> 00:17:45,690
هذا هو بالضبط ما أنت  عليه!

277
00:17:45,734 --> 00:17:47,997
آدم.

278
00:17:48,041 --> 00:17:50,739
أنا امرأة تتقى الإله.

279
00:17:50,782 --> 00:17:52,523
و والمقصد هو أن تشارك

280
00:17:52,567 --> 00:17:56,397
في أنواع الأشياء التي يتحدث
عنها هو أمر مثير للسخرية.

281
00:17:56,440 --> 00:18:00,314
وكيف أثر هذا على حياتك يا سيدة جيمس؟

282
00:18:00,357 --> 00:18:02,098
حياتي مهددة.

283
00:18:02,142 --> 00:18:03,926
امشي في خوف ورعب.

284
00:18:03,970 --> 00:18:06,929
ويذهب الأوسكار إلى استير جيمس!

285
00:18:06,973 --> 00:18:08,322
آدم!

286
00:18:08,365 --> 00:18:12,152
"منافق بفمه يدمر جاره،

287
00:18:12,195 --> 00:18:15,764
ولكن من خلال المعرفة، يجب أن يتم تسليمه".

288
00:18:15,807 --> 00:18:19,289
أنت لست الوحيد الذي
يمكن أن يقتبس الأمثال.

289
00:18:19,333 --> 00:18:22,771
"كجوهرة ذهبية في أنف الخنازير،

290
00:18:22,814 --> 00:18:24,425
هكذا هي امرأة دون تقدير."

291
00:18:24,468 --> 00:18:28,472
القس باول، أحاول أن أحكم في الأضرار.

292
00:18:28,516 --> 00:18:33,390
تعليقات سنيدا لا تساعد قضيتك.

293
00:18:33,434 --> 00:18:37,525
لا أستطيع السير في شارع 125 دون مضايقة.

294
00:18:37,568 --> 00:18:39,962
أنا مواطنة عجوز.

295
00:18:40,006 --> 00:18:43,661
لقد تم البصق عليّ، ودعوتي
بالأسماء الفاحشة...

296
00:18:44,967 --> 00:18:48,536
... حتى تجنبني أصدقائي في الكنيسة.

297
00:18:48,579 --> 00:18:49,580
كنيسته.

298
00:18:49,624 --> 00:18:51,756
الأب الرحيم.

299
00:18:51,800 --> 00:18:54,498
أشعر أن ديفيد يجب أن يكون

300
00:18:54,542 --> 00:18:56,848
ضد أوليات جالوت.

301
00:18:56,892 --> 00:18:58,502
تريد 200 ألف دولار.

302
00:18:58,546 --> 00:19:00,852
بامبي جونسون يقول انه يعرف هذه المرأة.

303
00:19:00,896 --> 00:19:04,595
أنا في حاجة إليه لإرجاع
هذه الياقوتة المجنونة لرشدها.

304
00:19:04,639 --> 00:19:09,600
تسمعونه يهمس فوق خطوته.

305
00:19:09,644 --> 00:19:14,170
"أتيت لي بسيف ورماح ودرع،

306
00:19:14,214 --> 00:19:19,001
لكني أتيت إليك باسم الرب! "

307
00:19:20,263 --> 00:19:23,092
هل تمزح معي؟

308
00:19:25,965 --> 00:19:28,097
أنا أيضا.

309
00:19:34,321 --> 00:19:37,019
هيا.  نحن لا نعض.

310
00:19:45,593 --> 00:19:48,465
كيف يمكنني مساعدك؟

311
00:19:48,509 --> 00:19:51,903
أقدر لك رؤيتي يا سيد جيجانتي.

312
00:19:51,947 --> 00:19:53,601
أعتذر عن أخذ وقتك،

313
00:19:53,644 --> 00:19:57,822
لكن الجميع يعلم أنك رجل التأثير في هارلم.

314
00:19:57,866 --> 00:19:59,563
فما هي المشكلة؟

315
00:19:59,607 --> 00:20:02,479
منذ بعض الوقت، جاءت ابنتك لرؤيتي.

316
00:20:02,523 --> 00:20:06,005
أرادت مني أن أستمع إلى
موسيقي اسمه تيدي غرين.

317
00:20:06,048 --> 00:20:08,790
إنه مميز. لذلك وقعت معه.

318
00:20:08,833 --> 00:20:11,401
ابنتك لها ذوق جيد، سيد جيجانتي.

319
00:20:13,360 --> 00:20:15,014
تابع.

320
00:20:15,057 --> 00:20:18,800
هذا الصباح، جاء هذان الرجلان
الإيطاليان إلى متجري،

321
00:20:18,843 --> 00:20:22,499
ضربني، وأجبرني على توقيع عقد تيدي

322
00:20:22,543 --> 00:20:25,676
لسجلات وتر الملكي.

323
00:20:25,720 --> 00:20:29,332
ماذا بحث اللعنة تريد
مني القيام بها حيال ذلك؟

324
00:20:29,376 --> 00:20:30,986
بما ان تيدي صديق لابنتك،

325
00:20:31,030 --> 00:20:36,296
اعتقدت ربما أنك يمكن أن
تساعدني في استعادة فناني.

326
00:20:36,339 --> 00:20:40,256
أنا أقول لك إنه سيصبح كبيرًا.

327
00:20:40,300 --> 00:20:42,041
يمكن أن يدفع لك.

328
00:20:42,084 --> 00:20:44,173
بالتاكيد.

329
00:20:44,217 --> 00:20:47,046
نعم، سوف ننظر في ذلك.

330
00:20:47,089 --> 00:20:49,700
نعم أنت تعرف أين هو تيدي غرين؟

331
00:20:49,744 --> 00:20:52,877
حسنا، هذا هو الشيء.
لا يمكنني العثور عليه.

332
00:20:52,921 --> 00:20:56,229
كنت أفكر ربما يمكنك أن تسأل ابنتك.

333
00:21:01,060 --> 00:21:03,105
حسنا، سوف نعود إليك.

334
00:21:03,149 --> 00:21:05,542
شكرا سيد جيجانتي.

335
00:21:09,024 --> 00:21:10,373
ماذا كان ذلك بحق اللعنة؟

336
00:21:10,417 --> 00:21:12,723
يمتلك جو بونانو السجلات الوهمية.

337
00:21:12,767 --> 00:21:16,379
ليس على الورق، بالطبع، لكنه يسيطر عليه.

338
00:21:16,423 --> 00:21:17,815
إذن بونانو يحاول أن يعبث معي؟

339
00:21:17,859 --> 00:21:20,035
بلى. ربما كان يحاول ذلك في وجهك

340
00:21:20,079 --> 00:21:22,385
أن ابنتك تضاجع زنجي.

341
00:21:26,476 --> 00:21:27,869
ماذا تفعل؟

342
00:21:27,912 --> 00:21:30,219
استديروا واخرجوا من هنا بحق الجحيم

343
00:21:30,263 --> 00:21:33,353
ولا تظهر وجهك حتي يصبح تيدي غرين ميت!

344
00:21:35,920 --> 00:21:38,097
لقد قمت بعمل جيد

345
00:21:38,140 --> 00:21:40,229
جيد حقًا.

346
00:21:40,273 --> 00:21:42,449
تيدي مع كل  مرة،

347
00:21:42,492 --> 00:21:45,756
سوف تحصل على قطعتك.

348
00:21:45,800 --> 00:21:46,670
شكر.

349
00:21:46,714 --> 00:21:49,238
أنا مدين لك يا رجل.

350
00:21:49,282 --> 00:21:51,197
طرح الأموال مقابل متجر
التسجيلات الخاص بي،

351
00:21:51,240 --> 00:21:53,851
مساعدة أمي عندما توفي والدي.

352
00:21:53,895 --> 00:21:57,551
استغرق الكثير من الشجاعة
لتكذب مباشرة أمام الصينيون.

353
00:21:57,594 --> 00:21:59,292
أنا أقدر ذلك.

354
00:21:59,335 --> 00:22:01,424
حسنًا، لأكون صادقًا، كنت
على وشك التبويل بسروالي.

355
00:22:01,468 --> 00:22:03,339
هذا المتأنق مخيف.

356
00:22:03,383 --> 00:22:06,516
بالتأكيد آمل أن لا تهب عليّ.

357
00:22:06,560 --> 00:22:10,172
انه لن يلمسك.

358
00:22:10,216 --> 00:22:12,000
أخبرت تيدي؟

359
00:22:12,043 --> 00:22:13,306
أخبرت تيدي ماذا؟

360
00:22:13,349 --> 00:22:17,048
أنك نقلت عقده إلى بونانو.

361
00:22:17,092 --> 00:22:20,617
أنا لم انقله. يجدر بي التحدث
مع بونانو حول هذا الموضوع.

362
00:22:20,661 --> 00:22:24,360
لكنني متأكد من أنه سيفعل
ذلك فقط لإغضاب الصينيون.

363
00:22:24,404 --> 00:22:27,711
أعتقد أنك كنت تفعل ذلك لحماية تيدي.

364
00:22:27,755 --> 00:22:30,671
هذا ايضا.

365
00:22:30,714 --> 00:22:32,977
كل ذلك جزء من خطة أكبر.

366
00:22:33,021 --> 00:22:34,327
شكرا لك مرة أخرى.

367
00:22:34,370 --> 00:22:36,720
أنا مدين لك على هذ.

368
00:22:45,599 --> 00:22:47,035
سيسيل، يمكنك معرفة أي شيء

369
00:22:47,078 --> 00:22:51,648
عن هؤلاء الزنوج الذين قتلوا طفل بونانو؟

370
00:22:51,692 --> 00:22:56,523
ديل تشانس، هل فكرت في
الاستثمار في بعض الأحذية؟

371
00:22:56,566 --> 00:23:00,353
يمكن قول الكثير عن ماذا
يضع الرجل حول أصابع قدميه.

372
00:23:00,396 --> 00:23:02,355
ماذا عن أضع أصابع قدمي مؤخرتك

373
00:23:02,398 --> 00:23:03,965
إذا كنت لن تجيب على سؤالي؟

374
00:23:04,008 --> 00:23:06,315
دعنا نرى.

375
00:23:06,359 --> 00:23:08,665
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،

376
00:23:08,709 --> 00:23:11,407
الطفل الأبيض كان يدعى لورينزو.

377
00:23:11,451 --> 00:23:13,844
بلى.
الخبر لدى

378
00:23:13,888 --> 00:23:18,240
هذا الزنجي بيرسي في سافاج سكيل متورط.

379
00:23:18,284 --> 00:23:20,111
بيرسي.
نعم، بيرسي.

380
00:23:20,155 --> 00:23:22,940
قل يا بيرسي!

381
00:23:22,984 --> 00:23:24,768
ماذا تعرف عن لورينزو بونانو ؟!

382
00:23:24,812 --> 00:23:26,248
أنا لا أعرف... أنا لا أعرف أي شيء يا رجل!

383
00:23:27,728 --> 00:23:31,297
ثم كان هناك ماكي. كان يتباهى

384
00:23:31,340 --> 00:23:33,951
حول كيف اختفى الايطالى

385
00:23:33,995 --> 00:23:35,475
مكي.

386
00:23:35,518 --> 00:23:37,346
انهض! انهض بحق اللعنة!

387
00:23:37,390 --> 00:23:39,174
ماذا تعرف، ماكي؟!

388
00:23:39,218 --> 00:23:42,395
ماذا تعرف؟!

389
00:23:42,438 --> 00:23:45,049
ثم كانت هناك أخت بيرسي.

390
00:23:45,093 --> 00:23:46,486
مذهل!

391
00:23:46,529 --> 00:23:50,403
اعتادت على الوعظ عن ذلك الوقت.

392
00:23:50,446 --> 00:23:53,014
أخت بيرسي؟

393
00:23:53,057 --> 00:23:55,712
إذاً ما الذي حدث يا حبيبتي؟

394
00:23:55,756 --> 00:24:00,064
حسنًا، يقولون إن سافاج
سكيلز أطلقت النار على الطفل.

395
00:24:00,108 --> 00:24:02,545
لقد كان يشتري. لماذا أطلقوا النار عليه؟

396
00:24:02,589 --> 00:24:04,721
سمعت أنهم حصلوا على أموال

397
00:24:04,765 --> 00:24:08,682
من قبل بعض العصابات الإيطالية
التي كانت ابنتهم عبث معاها.

398
00:24:10,858 --> 00:24:14,383
من؟

399
00:24:14,427 --> 00:24:18,431
سمعت أنه تشين جيجانتي.

400
00:24:18,474 --> 00:24:22,086
أيها اللعين
بونان.

401
00:24:22,130 --> 00:24:23,479
فنسنت.

402
00:24:23,523 --> 00:24:25,089
هذا بيت العبادة.

403
00:24:25,133 --> 00:24:27,483
هيا. أنت تعرف أنه يعاملني مثل الحثالة.
يفعل دائما، أليس كذلك؟

404
00:24:27,527 --> 00:24:29,442
يدهوني سائق فيتو.

405
00:24:29,485 --> 00:24:30,921
أنا رب الأسرة.

406
00:24:30,965 --> 00:24:33,750
فنسنت، من فضلك.

407
00:24:33,794 --> 00:24:36,927
نعم، أنا أعلم أننا من
المفترض أن ندير الخد الآخر.

408
00:24:36,971 --> 00:24:40,148
نعم، حسنا، هذا لا يعمل بهذه الطريقة.

409
00:24:40,191 --> 00:24:41,410
تمكن يسوع من فعل ذلك.

410
00:24:41,454 --> 00:24:43,847
نعم، انظروا الى ما حدث له.

411
00:24:43,891 --> 00:24:45,675
بونانو يضحك علي

412
00:24:45,719 --> 00:24:47,982
لأن ابنتي مع الزنجي.

413
00:24:50,201 --> 00:24:52,247
أنا سعيد لأنني قتلت ابنه.

414
00:24:52,291 --> 00:24:54,249
اخرج من هذا الاعتراف.

415
00:24:54,293 --> 00:24:55,555
ماذا؟
الرعايا يقولون لي

416
00:24:55,598 --> 00:24:57,905
أنت تمشي في الشوارع تلبس رداء الحمام،

417
00:24:57,948 --> 00:25:01,300
تغمغم في السماء.

418
00:25:01,343 --> 00:25:02,692
نعم، إنه لإيقاف الفيدراليون عني.

419
00:25:02,736 --> 00:25:04,215
هل أنت مضظرب عقليا؟

420
00:25:04,259 --> 00:25:05,608
بالطبع أنا لست كذلك!

421
00:25:05,652 --> 00:25:07,175
لقد كسرت الوصية الأولى

422
00:25:07,218 --> 00:25:09,438
بسبب رغبة مضللة لحماية ابنتك،

423
00:25:09,482 --> 00:25:11,135
والآن تريد قتل الزنجي الذي تحبه.

424
00:25:11,179 --> 00:25:14,400
إذا لم يكن ذلك اضطراب
لست متأكدًا من ذلك.

425
00:25:18,621 --> 00:25:21,755
رباه، أنا...

426
00:25:21,798 --> 00:25:23,713
أنا أحاول.

427
00:25:23,757 --> 00:25:27,369
أنت تعرف؟ أنا أحاول أن اتبع الرب.

428
00:25:32,722 --> 00:25:35,421
أنت تعرف أنني أحبها كثيرا.

429
00:25:35,464 --> 00:25:37,814
هي تكون ...

430
00:25:40,730 --> 00:25:44,299
كل ما أريد في حياتي
طفلتي يجب أن تكون سعيدة.

431
00:25:47,128 --> 00:25:49,739
إذذن دعها تذهب.

432
00:25:49,783 --> 00:25:52,960
وكل هذا العنف الذي يصاحبها.

433
00:26:01,795 --> 00:26:04,319
يمكنني أن أخبرك، الرئيس كينيدي

434
00:26:04,363 --> 00:26:06,713
هو 100 ٪ يدعم  مارس في واشنطن.

435
00:26:06,756 --> 00:26:11,935
نعم، يدعم جاك جيندي مارس
الآن لأنه لا يستطيع إيقافه.

436
00:26:11,979 --> 00:26:15,809
أجندة جاك هي الحصول على مشروع قانون
حقوق المدانيين من خلال الكونغرس.

437
00:26:15,852 --> 00:26:17,985
لقد راجعت آخر مرة، وكان جدول أعمالك، أيضا.

438
00:26:18,028 --> 00:26:20,117
جاك وأنا لدينا خلاف كبير

439
00:26:20,161 --> 00:26:21,467
بالنسبة إلى ما هو موجود
في مشروع القانون هذا،

440
00:26:21,510 --> 00:26:23,556
ونحن لسنا حتى على وشك الحصول عليها ليمر.

441
00:26:23,599 --> 00:26:25,688
  مرحبا أيتها الشابة

442
00:26:25,732 --> 00:26:28,387
"مرحباً أيها النائب "باول

443
00:26:30,040 --> 00:26:33,653
نود أن نرى توليّك لدور قياديّ

444
00:26:33,696 --> 00:26:35,698
"في " مارس

445
00:26:35,742 --> 00:26:37,700
 نراها فرصة مثالية

446
00:26:37,744 --> 00:26:42,052
 لك تريها لـ د. "كينج" وللقادة الزنوج الآخرين

447
00:26:42,096 --> 00:26:44,490
"أنّه يمكنك أن تلعب دوراً في " صندوق الرمال

448
00:26:44,533 --> 00:26:47,928
إذا أردت رؤية الرمال، سأذهب إلى الشاطئ

449
00:26:49,930 --> 00:26:53,934
كيني"  يجب أن يفهم الرئيس الحركة"

450
00:26:53,977 --> 00:26:56,719
ما الجيد في التواجد بمنضدة غداء رجل أبيض

451
00:26:56,763 --> 00:27:00,549
إذا لم تكن تملك دولارا لشراء شطيرة؟

452
00:27:00,593 --> 00:27:06,555
 تقوم بالتنظيم
منذ أن كان د كينج يرتدي حفاضات

453
00:27:06,599 --> 00:27:09,776
.أنت العجوز صاحب الحقوق المدنية

454
00:27:09,819 --> 00:27:12,126
وليس لديك دور قياديّ في هذا؟

455
00:27:12,169 --> 00:27:16,347
أولاً، لست عجوزاً

456
00:27:16,391 --> 00:27:18,480
" وثانيا "  جاك كينيدي

457
00:27:18,524 --> 00:27:20,917
"يخدع كينج و"راندولف" و" روستين

458
00:27:20,961 --> 00:27:23,790
"في التهيئة لهدف "المسيرة

459
00:27:25,313 --> 00:27:30,274
لذا الرجل الأبيض الذي يهتم بوضع الزنوج

460
00:27:30,318 --> 00:27:31,754
يُعدّ مخادعاً؟

461
00:27:31,798 --> 00:27:33,930
هذا هراء -
  لا، أقصد -

462
00:27:33,974 --> 00:27:38,587
لا ،مَن تفضل رؤيته بالمركز التجاري

463
00:27:38,631 --> 00:27:40,981
يلقي الخطاب الاخير؟

464
00:27:41,024 --> 00:27:45,072
مارتن لوثر كينج "أم أنت؟"

465
00:27:52,035 --> 00:27:54,516
ذهبت إلى مدرسة الدّير، وإلى الملعب

466
00:27:54,560 --> 00:27:56,518
وإلى متجر المثلجات، لا يمكنني إيجادها

467
00:27:56,562 --> 00:27:58,259
أفترض أنك لم تذهب إلى "بامبي" حتى الآن

468
00:27:58,302 --> 00:28:00,479
لأنك خائف من ردّة فعله؟

469
00:28:00,522 --> 00:28:02,045
.لا أعرف ما يجب القيام به

470
00:28:02,089 --> 00:28:06,267
  الأمة ليست وكالة تحقيق، سيدة جونسون

471
00:28:06,310 --> 00:28:08,138
هل ستساعدني ام لا؟

472
00:28:08,182 --> 00:28:10,532
حتماً سأفعل ذلك

473
00:28:10,576 --> 00:28:14,188
سأرسل بعض الإخوة للبحث بذلك

474
00:28:14,231 --> 00:28:19,019
لكنني أعتقد أن هناك
.أحدهم قد يكون قيماً

475
00:28:37,341 --> 00:28:40,823
إليز

476
00:28:40,867 --> 00:28:43,826
لِمَ أنت هنا؟

477
00:28:43,870 --> 00:28:46,437
مارغريت" مفقودة"

478
00:28:46,481 --> 00:28:48,527
ماذا؟

479
00:28:48,570 --> 00:28:49,876
ماذا فعلت لطفلي؟

480
00:28:49,919 --> 00:28:51,834
إليز " أود أن أشجعك"

481
00:28:51,878 --> 00:28:53,619
على تنحية المشاعر الشخصية جانبا

482
00:28:53,662 --> 00:28:56,535
.واستحضار عقيدة إيمانك

483
00:28:59,886 --> 00:29:01,757
كيف ستساعدني؟

484
00:29:01,801 --> 00:29:04,978
!هي تعرف الشوارع

485
00:29:05,021 --> 00:29:06,675
سأرسل بعض من يبحثون

486
00:29:06,719 --> 00:29:10,113
.لكن يُستحسن أن تنظراً معًا

487
00:29:10,157 --> 00:29:13,421
قد تتعلمان شيئاً من بعضكما

488
00:29:16,076 --> 00:29:18,426
قلت إن عصابة باعت المخدرات
!خارج مدرسة مارغريت

489
00:29:18,469 --> 00:29:20,080
!هذه أراض كوبية

490
00:29:20,123 --> 00:29:21,603
ما علاقة ذلك بـ"مارجريت"؟

491
00:29:21,647 --> 00:29:22,996
كان لديها 15 حقيبة منها

492
00:29:23,039 --> 00:29:24,737
يُحتمَل أنها تمسكها لأحدهم

493
00:29:24,780 --> 00:29:27,043
إنها ليست تاجرة مخدرات -
لا أقول ذلك -

494
00:29:27,087 --> 00:29:29,306
لكن أين ستذهب؟

495
00:29:29,350 --> 00:29:32,875
 نسيت أنّ زوجك تاجر مخدرات

496
00:29:32,919 --> 00:29:36,009
 لا يُبقي "بامبي" هذا في
.أي مكان بالقرب من المنزل

497
00:29:36,052 --> 00:29:40,448
.كان ليقتل أي أحد يقرّب ابنته من المخدرات

498
00:29:40,491 --> 00:29:43,016
لن يفعل ذلك معي

499
00:30:15,744 --> 00:30:17,746
ماذا لدينا؟

500
00:30:17,790 --> 00:30:19,313
استير جيمس"وصلت"

501
00:30:19,356 --> 00:30:21,837
لم تحضر محاميها، لكن أحضرت وسيطا

502
00:30:21,881 --> 00:30:26,625
.آمل أن تكون في مزاج يمكنها من التوسط

503
00:30:26,668 --> 00:30:27,930
"بامبي جونسون"

504
00:30:27,974 --> 00:30:30,150
ماذا؟
بامبي جونسون؟

505
00:30:35,503 --> 00:30:37,200
"استر"

506
00:30:42,553 --> 00:30:44,120
"  مرحبا " بامبي

507
00:30:44,164 --> 00:30:45,644
استر " صديقتي"

508
00:30:45,687 --> 00:30:49,473
  بالطبع

509
00:30:49,517 --> 00:30:53,477
.لطالما كرهني ذلك القاضي

510
00:30:53,521 --> 00:30:55,741
.كرهك بدرجة كبيرة

511
00:30:59,353 --> 00:31:00,615
! هذا باهظ

512
00:31:00,659 --> 00:31:03,009
.سيدة " جيمس "، نحن نخطط للطعن

513
00:31:03,052 --> 00:31:05,707
 فزت في محكمة الولاية يا عزيزتي

514
00:31:05,751 --> 00:31:07,491
تعتبر المحكمة الفيدرالية هي الخطوة المقبلة

515
00:31:07,535 --> 00:31:09,145
هذا مجالي

516
00:31:09,189 --> 00:31:12,061
وحتماً تسيطر على هؤلاء القضاة

517
00:31:12,105 --> 00:31:14,890
! مع منديل الحرير

518
00:31:17,023 --> 00:31:19,503
 قد يؤول الأمر الى لا شيء

519
00:31:20,940 --> 00:31:24,204
هلا فكرنا بتسوية بقيمة 125000 دولار؟

520
00:31:24,247 --> 00:31:25,814
قطعا لا

521
00:31:25,858 --> 00:31:27,250
" أحترمك " بامبي

522
00:31:27,294 --> 00:31:29,078
!لهذا طلبت مساعدتك

523
00:31:29,122 --> 00:31:31,341
!لكن 125 ألف دولار لن تنفع

524
00:31:32,473 --> 00:31:36,346
!ترعبني سيدة تحمل حقيبة

525
00:31:36,390 --> 00:31:43,266
  في مكان ما بدأت تُفكّر
.أن المنبر وقاعات البرلمان جعلتك كما أنت

526
00:31:43,310 --> 00:31:45,704
.لا
هذا أنا

527
00:31:45,747 --> 00:31:47,618
"وجميع صغار " هارلم

528
00:31:47,662 --> 00:31:50,709
!مَن يجعلك كما أنت

529
00:31:53,363 --> 00:31:56,410
!سآخذ 200000 دولار لا تقل بنساً واحد

530
00:31:58,238 --> 00:32:01,763
! لن أعطيها بنساً

531
00:32:01,807 --> 00:32:03,286
!هذا ليس تديناً منك

532
00:32:03,330 --> 00:32:05,288
!وليس يوم الأحد

533
00:32:05,332 --> 00:32:07,116
!طاب يومكم

534
00:32:10,772 --> 00:32:14,689
 أعزائي المستمعين، أحمل أخباراً سيئة

535
00:32:14,733 --> 00:32:17,126
  لاحظتم أنني لم أقل أنها أخبار مفاجئة

536
00:32:17,170 --> 00:32:18,780
لأنني لست مندهشاً إطلاقًا

537
00:32:18,824 --> 00:32:20,956
أن هؤلاء الزعماء المدعون بـ"الزنوج" منكم

538
00:32:21,000 --> 00:32:24,133
! باعونا إلى أعلى مزايد

539
00:32:24,177 --> 00:32:29,922
"مسيرة "واشنطن
"هي "مسرحة هزلية بـواشنطن

540
00:32:29,965 --> 00:32:33,099
"هذا صحيح "مسرحة هزلية بـواشنطن

541
00:32:33,142 --> 00:32:35,318
أتت الفكرة الأصلية لهذه المسيرة

542
00:32:35,362 --> 00:32:38,757
من وجود الرجال والنساء السود في الأحياء اليهودية

543
00:32:38,800 --> 00:32:42,804
 أغضبتهم فظائع

544
00:32:42,848 --> 00:32:45,851
"مثل مقتل" مدغار إيفرز

545
00:32:45,894 --> 00:32:49,071
"وحمام الدم في" برمنغهام

546
00:32:49,115 --> 00:32:53,293
تحدثوا عن  .. اقتحام
" المُسمى بشكل مناسب " البيت الأبيض

547
00:32:53,336 --> 00:32:56,165
!وأجبروا الكونغرس على القيام بشيء ما

548
00:32:56,209 --> 00:32:59,865
لكن فور سماع هؤلاء البيض بما فعله السود

549
00:32:59,908 --> 00:33:01,867
دعوا لإقامة اجتماع حكوميّ

550
00:33:01,910 --> 00:33:07,133
وكل ما وجده الّزنوج... أخي

551
00:33:07,176 --> 00:33:09,831
! يجب أن أسمع هذا
لتحويل هذه المسيرة إلى نزهة ليوم واحد

552
00:33:22,322 --> 00:33:24,498
ماذا تريد مني؟

553
00:33:26,282 --> 00:33:30,852
بركتي ​​لمشاركتك في المسرحية الهزليّة؟

554
00:33:34,421 --> 00:33:36,640
لقد أعربت لرجل كينيدي

555
00:33:36,684 --> 00:33:40,209
عن  بعض نفس المخاوف التي لديك...

556
00:33:40,253 --> 00:33:42,864
أن حكومة كينيدي تحاول المشاركة في مارس

557
00:33:42,908 --> 00:33:44,431
وهدم غضبنا.

558
00:33:44,474 --> 00:33:47,564
لذلك يجب أن تكون على علم بأن
مجموعة رجال الأعمال البيض

559
00:33:47,608 --> 00:33:50,785
أعطى "الستة الكبار" زعماء
الزنوج مليون دولار ونصف

560
00:33:50,829 --> 00:33:52,091
لشراء تعاونهم.

561
00:33:52,134 --> 00:33:54,180
إذا كان هذا صحيحًا، فهل هذا ممكن

562
00:33:54,223 --> 00:33:57,748
أنهم قدموا ذلك لأنهم يتفقون مع أهدافنا؟

563
00:33:57,792 --> 00:34:00,708
الرشوة تحت أي اسم آخر
لا تزال رشوة، أيها القس.

564
00:34:00,751 --> 00:34:04,146
ماذا بحق اللعنة الذي تريد
القيام بها يا أخ الوزير؟

565
00:34:04,190 --> 00:34:07,280
هل تريد تمرد الزنوج في الشارع؟

566
00:34:07,323 --> 00:34:10,718
لدينا الآلاف من الإخوة
والأخوات السود يرقدون موتى

567
00:34:10,761 --> 00:34:13,025
متى يصطادنا الحرس الوطني ببنادقهم؟

568
00:34:13,068 --> 00:34:14,983
لا أعرف عنك، لكنني أفضل أن أموت بالقتال

569
00:34:15,027 --> 00:34:18,421
من أن بيع روحي إلى الشيطان.

570
00:34:18,465 --> 00:34:22,208
لقد طلب مني كينيدي المشاركة.

571
00:34:22,251 --> 00:34:24,950
وكانت فطرتي الأولى أن أقول لا.

572
00:34:24,993 --> 00:34:27,256
ولكن عندما أسمعك تتحدث

573
00:34:27,300 --> 00:34:29,998
حول محاربة العنف بالعنف،

574
00:34:30,042 --> 00:34:31,957
أنا مضطر للانضمام،

575
00:34:32,000 --> 00:34:33,741
إذا لسبب آخر غير إثبات

576
00:34:33,784 --> 00:34:39,312
أن أعلى الأصوات ليس دائما الأذكى.

577
00:34:43,403 --> 00:34:45,666
يوم جيد يا أخي.

578
00:34:51,193 --> 00:34:53,935
بوبي، أنا فقط أريدك أن تعرف
أنني لم أسأل بوبي جونسون

579
00:34:53,979 --> 00:34:55,806
بيع عقدي إلى شركة أخرى.

580
00:34:55,850 --> 00:34:58,853
أقصد، إنه هو يحميني من أحد رجال العصابات

581
00:34:58,897 --> 00:35:00,550
عن طريق بيعي لآخر؟

582
00:35:00,594 --> 00:35:02,944
هذه هي شوبيز.

583
00:35:05,338 --> 00:35:07,949
انظر، أنا أقدر كل ما قمت به من أجلي.

584
00:35:07,993 --> 00:35:10,778
انظر، أنت موهبة كبيرة، طفل.

585
00:35:10,821 --> 00:35:12,040
بامبي يعرف ماذا يفعل.

586
00:35:12,084 --> 00:35:13,215
آمل ذلك.

587
00:35:13,259 --> 00:35:15,522
اسمع، تحصل على الحماية من تشين،

588
00:35:15,565 --> 00:35:17,959
وبونانو يسجل الشركة ما يكفي من المال

589
00:35:18,003 --> 00:35:19,395
لشراء تلك الاقراص.

590
00:35:19,439 --> 00:35:22,094
سوف يضعونك على الراديو.

591
00:35:22,137 --> 00:35:24,487
انتظر هنا. استمع.

592
00:35:24,531 --> 00:35:27,708
لا، تحت أي ظرف من الظروف، تخرج.

593
00:35:32,539 --> 00:35:33,801
ما الذي يحدث يا رجل؟

594
00:35:33,844 --> 00:35:36,847
كيف حالك يا بوبي؟  وأنت أيضا؟

595
00:35:36,891 --> 00:35:39,415
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

596
00:35:39,459 --> 00:35:41,026
السيد جيجانتي يريد مساعدتك

597
00:35:41,069 --> 00:35:43,724
الحصول على تيدي غرين مرة
أخرى ضمن الشركة الخاصة بك.

598
00:35:45,726 --> 00:35:49,208
حسنا، هذا رائع.

599
00:35:49,251 --> 00:35:51,514
أولاً، يحتاج إلى إجراء محادثة معه.

600
00:35:51,558 --> 00:35:54,953
أنت تعرف أين يمكنني أن أجده؟

601
00:35:54,996 --> 00:35:57,607
أنا هنا، أيها اللعين.

602
00:36:07,617 --> 00:36:09,054
أعطني هذا.

603
00:36:09,097 --> 00:36:10,490
استمرار في التحرك، أيها اللعين.

604
00:36:10,533 --> 00:36:11,795
لا يمكنك فعل هذا.

605
00:36:11,839 --> 00:36:13,449
سوف تركض لبقية حياتك.

606
00:36:13,493 --> 00:36:15,538
أنا بالفعل أهرب.

607
00:36:15,582 --> 00:36:17,845
هل سبق لك أن قتلت أحدا من قبل؟

608
00:36:17,888 --> 00:36:21,109
لا استمرار في الحركة.

609
00:36:21,153 --> 00:36:23,111
لكنني أعرف أنك فعلت.

610
00:36:23,155 --> 00:36:25,679
مثل صديقي ليونيل.

611
00:36:25,722 --> 00:36:27,115
ليس لدي أي فكرة من هو هذا.

612
00:36:27,159 --> 00:36:30,379
فكرت أن ذلك اللعين أنا؟

613
00:36:30,423 --> 00:36:32,729
استمر في التحرك.

614
00:36:37,560 --> 00:36:42,043
هذا هو. هيا. هيا.

615
00:36:42,087 --> 00:36:43,958
إستدر.
ضعه في مؤخرة رأسي.

616
00:36:44,002 --> 00:36:45,046
لا أريد أن أراها قادمة.

617
00:36:45,090 --> 00:36:47,396
التف.

618
00:36:52,880 --> 00:36:54,055
اللعنة عليه.

619
00:36:54,099 --> 00:36:55,665
إنطلق!

620
00:36:55,709 --> 00:36:58,277
افعلها!

621
00:36:58,320 --> 00:37:01,062
إنها تكرهك، كما تعلم.

622
00:37:01,106 --> 00:37:02,498
كنت تعتقد أنها أرادت الخروج معك،

623
00:37:02,542 --> 00:37:05,762
ولكن كان مجرد إبقاء والد بجانبها.

624
00:37:08,243 --> 00:37:11,942
إنها تكره والدها.
هذا هو الذي سبب خرجها معك.

625
00:37:18,993 --> 00:37:20,516
بامبي جونسون جهزني حتى مع بونانو

626
00:37:20,560 --> 00:37:24,216
لذلك لا يمكنك أن تسعى خلفي أكثر.

627
00:37:24,259 --> 00:37:28,655
ابتعد عن ابنتي.

628
00:37:41,711 --> 00:37:44,410
حسنًا، أردت أن تبدأ حربًا.

629
00:37:44,453 --> 00:37:46,194
وعندما يكتشف بونانو ذلك

630
00:37:46,238 --> 00:37:49,893
أن تشين قتل طفله، ستحصل عليه.

631
00:37:49,937 --> 00:37:51,547
نحن بحاجة إلى دليل.

632
00:37:51,591 --> 00:37:54,594
قد نجد أنه في الطابق السفلي لفيدلر.

633
00:37:58,380 --> 00:37:59,729
بامب،

634
00:37:59,773 --> 00:38:03,081
لقد كنت معك منذ أن خرجت من الجيش.

635
00:38:03,124 --> 00:38:04,517
ولقد احترمت دائما

636
00:38:04,560 --> 00:38:06,954
أنك لا تتخذ قرارًا بدافع الانفعال.

637
00:38:08,434 --> 00:38:10,044
ونادرا ما كان لي مناسبة

638
00:38:10,088 --> 00:38:11,263
للتشكيك في حكمك، ولكن...

639
00:38:11,306 --> 00:38:15,093
ولكن هذا من تلك المناسبات النادرة؟

640
00:38:15,136 --> 00:38:19,923
هل فكرت في هذا الشيء؟

641
00:38:19,967 --> 00:38:21,795
وصولا الى "تي"

642
00:38:21,838 --> 00:38:24,450
ستخوض معركة بين تلك العائلات في هارلم.

643
00:38:24,493 --> 00:38:27,931
أهلنا - اناس أبرياء سيموتون.

644
00:38:29,803 --> 00:38:32,022
هل تريد أن تكون بعيد عن العبقرية؟

645
00:38:32,066 --> 00:38:34,677
هل هذا هو ما عليه الأمر؟

646
00:38:34,721 --> 00:38:37,245
أم هل آذوا كبرياءك؟

647
00:38:41,336 --> 00:38:43,599
قضيت ثلاث سنوات في خندق في كوريا،

648
00:38:43,643 --> 00:38:48,256
وتعلمت شيئا واحدا عن الحرب، بامب.

649
00:38:48,300 --> 00:38:52,826
لا أحد يفوز حقا.

650
00:38:58,310 --> 00:39:00,442
"أقوى معا". احب ذلك.

651
00:39:03,184 --> 00:39:05,839
حسنا، كيني!

652
00:39:05,882 --> 00:39:06,883
اشركني بالأمر!

653
00:39:06,927 --> 00:39:09,321
آدم.  مرحبا.

654
00:39:09,364 --> 00:39:11,105
يا لها من ملصقات؟

655
00:39:11,149 --> 00:39:13,412
عظيم جدا، أليس كذلك؟

656
00:39:13,455 --> 00:39:15,153
"وظائف للجميع."

657
00:39:15,196 --> 00:39:17,633
"دفع لائق الآن."

658
00:39:17,677 --> 00:39:20,070
"مسيرة الحرية"؟ "معا أقوى"؟

659
00:39:22,769 --> 00:39:24,423
تعال يا كيني!

660
00:39:24,466 --> 00:39:27,208
ماذا عن واحدة تقول، "أنا أحب الجراء"؟

661
00:39:27,252 --> 00:39:29,515
آدم، من فضلك.

662
00:39:29,558 --> 00:39:31,560
تم تفجير أربع فتيات
صغيرات في قبو الكنيسة.

663
00:39:31,604 --> 00:39:33,997
هم الملصقات.

664
00:39:34,041 --> 00:39:35,825
حسنا.  أول عمل لي

665
00:39:35,869 --> 00:39:39,002
كجزء من لجنة القيادة...

666
00:39:39,046 --> 00:39:40,961
أنت.  مطرود.

667
00:39:41,004 --> 00:39:42,223
شكرا لكم أيها الناس البيض.

668
00:39:42,267 --> 00:39:44,312
انت مطرود!  مطرود!

669
00:39:44,356 --> 00:39:50,100
هذا هو مارس من قبل الزنوج للزنوج.

670
00:39:50,144 --> 00:39:51,232
أنت مطرود، كيني أيضًا.

671
00:39:51,276 --> 00:39:53,756
نحن بحاجة إلى التحدث.

672
00:39:55,715 --> 00:39:58,587
بصراحة، أنا لا أتفق مع هذا،

673
00:39:58,631 --> 00:40:00,676
لكن الرئيس تكلم مع الآخرين،

674
00:40:00,720 --> 00:40:02,417
وقرروا استبعادك

675
00:40:02,461 --> 00:40:04,550
من لجنة القيادة.

676
00:40:04,593 --> 00:40:06,204
نعم، مارتن والآخرين يعتقدون

677
00:40:06,247 --> 00:40:10,599
أن هذا كله دعوى استير جيمس
بقذفها يجعلك غغير واضح التفكير.

678
00:40:10,643 --> 00:40:14,212
مارتن "الخاسر" كينغ يعتقد أنني مشوش؟

679
00:40:14,255 --> 00:40:17,519
جاك يفعل أيضا.

680
00:40:17,563 --> 00:40:19,869
إنه يضع ماله على كينغ.

681
00:40:19,913 --> 00:40:22,307
الآن، نحن نعرف أن مارتن
ليس لديه طريقة مع الكلمات

682
00:40:22,350 --> 00:40:24,352
كما تفعل، لكننا نأمل

683
00:40:24,396 --> 00:40:26,920
أنه يأتي بخطاب نصف لائق.

684
00:40:26,963 --> 00:40:29,227
أيها اللعين.

685
00:40:29,270 --> 00:40:31,229
لقد بعتني، كيني.

686
00:40:31,272 --> 00:40:34,101
أعلم أنك كذبت، وتحدثت إلى الرئيس.

687
00:40:34,144 --> 00:40:36,277
جاك! تبًا له، أيضا!

688
00:40:40,542 --> 00:40:42,283
من فضلك، من فضلك، أنا أتوسل إليك.

689
00:40:42,327 --> 00:40:43,458
يجب أن تخبر أحدا

690
00:40:43,502 --> 00:40:44,720
أنا أريك هذا.

691
00:40:44,764 --> 00:40:47,114
السيد جيجانتي يملك المبنى، نعم،

692
00:40:47,157 --> 00:40:48,942
وما يفعله متروك له.

693
00:40:48,985 --> 00:40:50,117
أنا فقط استئجار المكان.

694
00:40:50,160 --> 00:40:51,553
اصمت!

695
00:40:51,597 --> 00:40:54,252
كنت أعلم أن شين كان لديه شيء مدفون هنا.

696
00:40:54,295 --> 00:40:55,688
اعتقدت دائما أنه كان المال.

697
00:40:55,731 --> 00:40:58,908
اتضح أنه كان ابن بونانو.

698
00:40:58,952 --> 00:41:00,301
إنه فارغ.

699
00:41:00,345 --> 00:41:02,390
نقل الجثة الداعر.

700
00:41:02,434 --> 00:41:03,739
الكثير لإثباته.

701
00:41:03,783 --> 00:41:06,525
لا أعرف أي شيء عن الجثة!

702
00:41:06,568 --> 00:41:09,310
ليست كلمة سخيف.

703
00:41:09,354 --> 00:41:12,139
حسنا. حسنا.

704
00:41:17,318 --> 00:41:20,930
هذا هو ما عليه الأمر.

705
00:41:20,974 --> 00:41:22,454
ربي.

706
00:41:22,497 --> 00:41:25,108
يبيعون ملاعق الدوجي هنا.

707
00:41:25,152 --> 00:41:27,328
وكذلك الإبر.

708
00:41:27,372 --> 00:41:29,765
لقد كنت.

709
00:41:29,809 --> 00:41:32,072
ليس في فترة من الوقت.

710
00:41:32,115 --> 00:41:35,293
ولكن في بعض الأحيان
أنا "اصطادها" بالأخوات.

711
00:41:35,336 --> 00:41:37,077
نصطاد؟

712
00:41:37,120 --> 00:41:40,950
مشاركة قصة التحول الشائع
مع المستخدمين الآخرين.

713
00:41:40,994 --> 00:41:45,172
سوف يستمعون إلى مدمن سابق.

714
00:41:45,215 --> 00:41:48,349
منذ متى وأنت نظيف؟

715
00:41:48,393 --> 00:41:51,483
ثلاثة أشهر، 27 يوم.

716
00:41:54,399 --> 00:41:56,879
أنا آسف لأني أعطيتك 100 دولار للمخدرات

717
00:41:56,923 --> 00:42:00,622
عندما جئت لرؤية مارجريت ليلًا.

718
00:42:00,666 --> 00:42:04,452
لم يكن هذا مسيحياً مني.

719
00:42:04,496 --> 00:42:07,368
يعلم الإله أننا يجب أن نغفر.

720
00:42:11,024 --> 00:42:13,679
ما زلت أتعلم كيف.

721
00:42:24,864 --> 00:42:26,735
لا!

722
00:42:26,779 --> 00:42:28,346
لا.

723
00:42:28,389 --> 00:42:29,912
لا!

724
00:42:32,524 --> 00:42:34,656
حسنا، هيا.

725
00:42:34,700 --> 00:42:36,658
تعال وانظر ماذا دفعت للمجوهرات الجميلة

726
00:42:36,702 --> 00:42:40,575
والأثاث في تلك السقيفة لك.

727
00:42:40,619 --> 00:42:43,186
هذا هو المكان الذي يتم
فيه إرسال الفواتير.

728
00:42:54,241 --> 00:42:56,330
يتجولون في الخلف.

729
00:43:02,423 --> 00:43:03,772
أخرج بحق اللعنة من هنا، الأخت.

730
00:43:03,816 --> 00:43:06,166
نحن لا نريد أي مسلمين مجنونين هنا.

731
00:43:06,209 --> 00:43:07,646
هيا، أخرجي بحق اللعنة من هنا.

732
00:43:07,689 --> 00:43:09,038
 لقد كنت تبيع مخدر

733
00:43:09,082 --> 00:43:13,216
بالقرب من مدرسة خادمات ماري الدير؟

734
00:43:13,260 --> 00:43:15,349
اللعنة.

735
00:43:15,393 --> 00:43:17,482
ما الذي تفعله ذات الكعب السكري هنا؟

736
00:43:22,748 --> 00:43:24,445
هل تعرف من أكون؟

737
00:43:24,489 --> 00:43:26,839
هل علي أن أعرف؟

738
00:43:26,882 --> 00:43:29,537
اسمي ميم جونسون،

739
00:43:29,581 --> 00:43:31,496
زوجة بامبي جونسون.

740
00:43:31,539 --> 00:43:32,801
يمكنك إما التحدث إلينا،

741
00:43:32,845 --> 00:43:35,021
أو يمكنني الاتصال به ليأتي والتحدث معك.

742
00:43:35,064 --> 00:43:38,459
آنسة... السيدة جونسون.

743
00:43:38,503 --> 00:43:40,896
أنا آسف.

744
00:43:40,940 --> 00:43:42,985
سوف تجيب على أسئلة هذه المرأة

745
00:43:43,029 --> 00:43:45,248
وتعامل دينها باحترام.

746
00:43:45,292 --> 00:43:46,424
هل تفهم؟

747
00:43:46,467 --> 00:43:48,948
نعم، سيدتي.

748
00:43:48,991 --> 00:43:52,473
أي من دافعي خاصتك قالوا لك
أنهم كانوا 15 ملاعق قصيرة؟

749
00:43:52,517 --> 00:43:53,779
داهمت الشرطة المبني

750
00:43:53,822 --> 00:43:55,911
حيث روني جينس كان يبع أمس.

751
00:43:55,955 --> 00:43:59,654
قال إنه خبأ رزمة بعض
الأكياس مع الفتاة وهرب.

752
00:43:59,698 --> 00:44:01,047
أنا لا أعرف ما حدث بعد ذلك.

753
00:44:01,090 --> 00:44:03,266
حسنا، هل تعرف أين هذه الفتاة؟

754
00:44:03,310 --> 00:44:05,268
ليس لدي فكره.

755
00:44:10,578 --> 00:44:13,494
لا تقلق. سنجدها.

756
00:44:18,499 --> 00:44:21,023
أخبرني عن لورينزو بونانو.

757
00:44:23,025 --> 00:44:25,941
ماذا عنه؟

758
00:44:25,985 --> 00:44:29,510
هل قتل والدك؟

759
00:44:29,554 --> 00:44:32,426
كيف يجدر بي أن أعلم؟

760
00:44:32,470 --> 00:44:36,474
لأنك رأيت لورينزو.

761
00:44:39,607 --> 00:44:42,262
تيدي.

762
00:44:42,305 --> 00:44:44,525
لورنزو.

763
00:44:44,569 --> 00:44:49,487
لا يوجد فرق كبير له، أليس كذلك؟

764
00:44:49,530 --> 00:44:52,315
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

765
00:44:55,318 --> 00:44:59,714
وأنا أعلم أنه من الصعب الاعتراف على والدك،

766
00:44:59,758 --> 00:45:03,065
إنه وحش...

767
00:45:03,109 --> 00:45:05,981
أن حبه لك، هو.. هو ملتوي جدا

768
00:45:06,025 --> 00:45:11,639
انه سيقتل الرجل الذي يريد أن يكون لك.

769
00:45:15,556 --> 00:45:17,166
هيا ستيلا.

770
00:45:17,210 --> 00:45:19,429
قولي الحقيقه.

771
00:45:22,215 --> 00:45:27,350
كان عمري 13 عامًا وكان عمره 17 عامًا.

772
00:45:27,394 --> 00:45:29,178
كنا واقعين في الحب، و...

773
00:45:29,222 --> 00:45:34,053
وذات يوم، اختفى.

774
00:45:34,096 --> 00:45:39,928
جاءت الشرطة، وكان الجميع يبحثون عنه.

775
00:45:39,972 --> 00:45:42,888
لم يعثروا على الجثة.

776
00:45:45,151 --> 00:45:47,153
لفترة طويلة، حاولت إقناع نفسي

777
00:45:47,196 --> 00:45:50,983
لم يكن لأبي علاقة به.

778
00:45:51,026 --> 00:45:55,030
ولكن الآن أنت تعرف أفضل، أليس كذلك؟

779
00:46:01,602 --> 00:46:03,604
أنا أكرهه.

780
00:46:03,648 --> 00:46:05,432
لا.

781
00:46:05,475 --> 00:46:08,609
تحبيه.

782
00:46:08,653 --> 00:46:13,048
هذا هو السبب في أنك صمتي لفترة طويلة.

783
00:46:13,092 --> 00:46:16,182
انظري، إذا كنت تريدين حماية تيدي،

784
00:46:16,225 --> 00:46:20,055
فقط افعلي ما اقول، حسنا؟

785
00:46:36,855 --> 00:46:40,423
حسنًا، أنت هنا، وهذا
يعني أن تيدي غرين قد مات.

786
00:46:43,122 --> 00:46:45,124
لا؟

787
00:46:45,167 --> 00:46:47,474
هل أخفقت مرة أخرى؟

788
00:46:49,607 --> 00:46:51,783
بوس، أنا...

789
00:46:51,826 --> 00:46:54,524
لا بأس، أنت خارج الخطاف.

790
00:46:54,568 --> 00:46:57,266
يوم الحظ الخاص بك.

791
00:47:00,313 --> 00:47:03,359
انتهيت مع ستيلا.

792
00:47:03,403 --> 00:47:06,058
ماذا تقصد بذلك؟

793
00:47:06,101 --> 00:47:08,669
سوف تجني ما تزرعه.

794
00:47:12,630 --> 00:47:15,197
سنحصد جميعًا ما نزرعه.

795
00:47:20,159 --> 00:47:25,033
تيدي غرين هو تحت حماية بومبي جونسون.

796
00:47:25,077 --> 00:47:26,731
أراهن أنه أقنع بوبي روبنسون

797
00:47:26,774 --> 00:47:29,559
لبيع عقد الطفل إلى رويال وتر.

798
00:47:29,603 --> 00:47:32,693
إنه يحاول إثارة غضبك أنت وبونانو.

799
00:47:35,000 --> 00:47:38,656
لقد كان لدي ما يكفي من بومبي جونسون.

800
00:47:38,699 --> 00:47:41,093
هناك شيء أريدك أن تفعله.

801
00:47:48,927 --> 00:47:51,799
 من أفضل أن هناك سبب وجيه لجلبي هنا.

802
00:47:51,843 --> 00:47:54,628
طلبت منك القدوم هنا لـ...

803
00:47:54,672 --> 00:47:56,804
لدي ابنة.

804
00:47:56,848 --> 00:47:59,851
وأنا لا أعرف ما إذا كانت ميتة أم حية.

805
00:47:59,894 --> 00:48:02,462
لذلك أنا أعرف نوع الألم الذي أنت فيه.

806
00:48:02,505 --> 00:48:04,986
أنا هنا لأتحدث إليك عن ابنك

807
00:48:05,030 --> 00:48:07,902
ولمن تلومه على قتله.

808
00:48:07,946 --> 00:48:11,123
وجدت الأسود الذي قتل ابني؟

809
00:48:11,166 --> 00:48:13,647
أعطني أسمائهم. قل السعر الخاص بك

810
00:48:13,691 --> 00:48:16,955
كان اثنين من الزنوج الذين قتلوا ابنك،

811
00:48:16,998 --> 00:48:19,958
اللذان قتلوا في وقت لاحق من
قبل الرجل الذي استأجرهم.

812
00:48:20,001 --> 00:48:22,438
من؟

813
00:48:22,482 --> 00:48:26,138
فنسنت "تشين" جيجانتي.

814
00:48:27,966 --> 00:48:30,272
أنا لا أصدقك.

815
00:48:30,316 --> 00:48:33,667
لست مجبورا.

816
00:48:33,711 --> 00:48:36,539
يمكنك سماع ذلك من ابنته.

817
00:48:49,901 --> 00:48:52,991
خطابك ألهبني.

818
00:48:53,034 --> 00:48:55,950
لكنك تعرض النقاط جيدة جدا،

819
00:48:55,994 --> 00:48:58,779
ولا سيما حول الخيار المشترك لمارس

820
00:48:58,823 --> 00:49:02,522
من قبل حكومة كينيدي.

821
00:49:02,565 --> 00:49:08,397
المحترم إيليا محمد محظوظ أن تكون معه.

822
00:49:08,441 --> 00:49:13,446
إيليا لا يثق بي بعد الآن.

823
00:49:15,491 --> 00:49:17,667
لماذا

824
00:49:17,711 --> 00:49:19,800
عندما يصبح الزنجي ناجحًا،

825
00:49:19,844 --> 00:49:24,196
شعبه الخاص يريدون هدمه؟

826
00:49:24,239 --> 00:49:27,590
لقد قدمت كل شيء للأمة.

827
00:49:27,634 --> 00:49:32,813
في بعض الأحيان كل شيء لا يكفي.

828
00:49:38,819 --> 00:49:42,910
هل لي أن أسأل عن طبيعة زيارتك؟

829
00:49:42,954 --> 00:49:46,696
جئت لأسألك إذا كنت متفرغ في 28 أغسطس.

830
00:49:46,740 --> 00:49:50,918
إذا كنت، ربما تقبل، كهديتي

831
00:49:50,962 --> 00:49:53,616
تذكرة الى واشنطن.

832
00:50:03,409 --> 00:50:07,456
حسنا...

833
00:50:07,500 --> 00:50:09,502
دعنا نرفع بعض الهمم.

834
00:50:11,852 --> 00:50:14,768
هذا ما كنت آمل أن تقوله.

835
00:50:21,122 --> 00:50:24,865
وجدنا قبر ضحل في الطابق السفلي لفيدلر.

836
00:50:24,909 --> 00:50:26,519
يبدو أن الجسم قد تم نقله.

837
00:50:26,562 --> 00:50:29,914
أنت تبيع لبامب جونسون كل ما يريده.

838
00:50:29,957 --> 00:50:32,046
انها حرب.

839
00:50:56,505 --> 00:50:58,856
تم؟
بلى.

840
00:51:00,161 --> 00:51:01,336
مهلا.

841
00:52:07,446 --> 00:52:09,230
انظر من الذي حصلت عليه.

842
00:52:09,274 --> 00:52:12,233
لقد وجدتها مختبئة في مكتبي.

843
00:52:12,277 --> 00:52:13,408
إنها لن تخبرني لماذا.

844
00:52:13,452 --> 00:52:17,021
إلهي. تعالي الى هنا.

845
00:52:17,064 --> 00:52:18,979
تعالي هنا.

846
00:52:19,023 --> 00:52:21,764
أين ذهبتي؟

847
00:52:21,808 --> 00:52:22,940
لماذا فعلتي ذلك؟

848
00:52:22,983 --> 00:52:25,290
إليز؟

849
00:52:27,814 --> 00:52:30,773
مرحبا.

850
00:52:30,817 --> 00:52:33,254
ما الذي يجري؟

851
00:52:33,298 --> 00:52:36,127
لماذا ترتدي هكذا؟

852
00:52:36,170 --> 00:52:39,304
هكذا يلبس المسلمون.

853
00:52:39,347 --> 00:52:42,002
هل أنت متفاجئ يا أبي؟

854
00:52:45,397 --> 00:52:47,965
لماذا هي تدعوك "والدي"؟

855
00:52:56,016 --> 00:52:58,801
هل انت اختي

856
00:53:07,201 --> 00:53:11,771
نعم يا مارغريت.

857
00:53:11,814 --> 00:53:14,730
أنا أختك الكبرى.

858
00:53:19,039 --> 00:53:22,086
كانت مساعدة هائلة لي.

859
00:53:29,049 --> 00:53:31,486
بلى.

860
00:53:35,969 --> 00:53:37,449
ربي!

861
00:53:37,492 --> 00:53:41,061
 والدي!  لا!

862
00:53:41,105 --> 00:53:42,671
إلهي العزيز. إلهي.

863
00:53:43,890 --> 00:53:45,152
أنت بخير يا حبيبي.

864
00:53:45,196 --> 00:53:48,199
والدي.
إنه بخير، حبيبي.

865
00:53:48,242 --> 00:53:50,070
كل شيء سيكون على ما يرام، حبيبي.

866
00:53:50,114 --> 00:53:52,072
قل شيئًا يا أبي. حسنا؟