﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,560
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,720 --> 00:00:06,360
ألا تريدين الزواج؟
يحب أن تقرري لأن هذه حياتك

3
00:00:06,520 --> 00:00:09,040
أريد رؤية العالم، سأصبح مضيفة
(طيران لدى خطوط (بان آم

4
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
عند الصعود على متن الطائرة

5
00:00:12,600 --> 00:00:14,400
سيتم استقبال المسافرين
بالجمال والرشاقة العالميتين

6
00:00:14,560 --> 00:00:17,080
(المعروفان بمضيفات خطوط (بان آم

7
00:00:18,440 --> 00:00:20,440
هل ترتدين المشد؟ -
أجل يا سيدتي -

8
00:00:21,680 --> 00:00:25,120
بان آم)، الرحلة 22)
تستقبل الركاب الآن

9
00:00:26,080 --> 00:00:27,720
لم أعلم أنك ستكونين
على متن هذه الرحلة

10
00:00:27,880 --> 00:00:29,920
يا لها من صدفة
لم أعلم أيضاً أنك متزوج

11
00:00:30,080 --> 00:00:32,480
هل نضيف الكحول لطعامه أم شرابه؟ -
كلاهما -

12
00:00:32,640 --> 00:00:34,520
(أعمل لدى حكومة (الولايات المتحدة
في الاستخبارات

13
00:00:34,640 --> 00:00:37,440
أنت مناسبة للمهمة تماماً
جميلة ومتعلمة

14
00:00:37,560 --> 00:00:40,800
بإمكان مضيفة (بان آم ) أن تسافر
حول العالم من دون أي شكوك

15
00:00:40,960 --> 00:00:42,760
ولدي الغطاء المثالي

16
00:00:44,000 --> 00:00:46,440
!تزوجي بي -
لا يمكنني الموافقة الآن -

17
00:00:47,640 --> 00:00:49,560
بريدجيت)؟)

18
00:00:50,920 --> 00:00:53,040
(رتبت (بريدجيت
(ذلك اللقاء في (روما

19
00:00:53,200 --> 00:00:55,040
لطالما كانت تجيد اكتشاف المواهب

20
00:00:55,200 --> 00:00:58,560
كانت؟
هل أنا بديلتها؟

21
00:01:36,800 --> 00:01:38,360
مرحباً يا آنستي

22
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
لم يكن بوسعي ألا ألاحظ
أنكما في مأزق

23
00:01:40,240 --> 00:01:43,000
سوء حظ، أليس كذلك؟
هل أنت ذاهب بنفس وجهتي؟

24
00:01:43,280 --> 00:01:46,600
هذا يعتمد على وجهتك -
(أنا؟ (باريس -

25
00:01:47,400 --> 00:01:49,280
لا بد من أنك تمازحينني

26
00:01:50,040 --> 00:01:52,400
(أنا أيضاً ذاهب إلى (باريس -
غير معقول -

27
00:01:52,560 --> 00:01:54,520
أحياناً تتوافق الحظوظ

28
00:01:54,760 --> 00:01:56,680
ما رأيك أن أعرض عليك توصيلة؟

29
00:01:56,880 --> 00:02:00,520
لكن يجب أن أحذرك
عليك أن تجهزي لي العشاء

30
00:02:00,680 --> 00:02:03,720
وتحضري لي القهوة
ونتبادل حديثاً قصيراً بين الحين والآخر

31
00:02:03,880 --> 00:02:07,440
يا لها من مطالب كثيرة -
الطريق إلى (باريس) طويلة جداً -

32
00:02:09,320 --> 00:02:12,480
حسناً، لكن بشرط واحد

33
00:02:14,880 --> 00:02:17,320
أقسم لك إننا نحتاج
!(إلى دقيقة فحسب، (لورا

34
00:02:17,520 --> 00:02:20,560
لم أعثر على الوشاح الأزرق
هل أخذته من المنزل؟

35
00:02:20,760 --> 00:02:22,720
لا أعرف، لم أستطع الرؤية جيداً
من كل ذلك الدخان

36
00:02:22,880 --> 00:02:25,320
دخان؟ -
نعم، من أمي الغاضبة جداً -

37
00:02:25,680 --> 00:02:27,560
ماذا؟ هل ستنتقلين
للعيش في (باريس)؟

38
00:02:27,720 --> 00:02:29,720
أردت أن يكون لدي متسع كاف
لأجلب بعض الأغراض من هناك

39
00:02:29,880 --> 00:02:31,320
ولم تعثري على صندوق السفر؟

40
00:02:31,880 --> 00:02:35,120
كدت أنسى، أحضرت شيئاً لك -
ألا يمكن تأجيل الأمر؟ -

41
00:02:35,280 --> 00:02:37,920
سيستغرق الأمر لحظة، تفضلي -
ما هذا؟ -

42
00:02:41,960 --> 00:02:46,080
هل تذكرين هذه؟
نحن رسمناها، سنذهب حقاً معاً

43
00:02:46,600 --> 00:02:50,280
كيف تمكنت من إخراجها من الغرفة؟
هل اتصلت بأبي؟

44
00:02:50,480 --> 00:02:52,400
وأخاطر بأن تعرف أمي؟
مستحيل

45
00:02:52,600 --> 00:02:54,120
طلبت من (ماريا) إرسالها

46
00:02:55,200 --> 00:02:57,400
إنه لأمر حزين عندما تكون الخادمة
متقبلة أكثر من والدتك

47
00:02:57,600 --> 00:02:59,760
ولكنه ليس يوماً حزيناً
إنه أفضل يوم منذ زمن طويل

48
00:03:00,480 --> 00:03:03,320
اليوم سنذهب أنا وأنت أخيراً
(إلى (باريس

49
00:03:09,560 --> 00:03:11,640
يجب أن تبقي
على الجانب الأيمن من الطريق

50
00:03:11,880 --> 00:03:16,360
أنا فرنسية لست إنكليزية -
أنا واثق من أن هذه فكرة سيئة -

51
00:03:16,640 --> 00:03:19,080
بحقك، مم أنت خائف؟

52
00:03:20,280 --> 00:03:21,720
من أين ابدأ؟

53
00:03:21,920 --> 00:03:24,080
لا، قبل أن نفعل هذا

54
00:03:24,320 --> 00:03:26,280
هل لديك أي أسئلة؟ -
واحد فحسب -

55
00:03:26,440 --> 00:03:30,120
ما مدى سرعتها؟ -
هذا السؤال الخطأ -

56
00:03:30,760 --> 00:03:32,680
كان بيننا اتفاق

57
00:03:36,440 --> 00:03:38,360
شكراً لك

58
00:03:42,320 --> 00:03:47,160
تحملين رخصتك للقيادة، صحيح؟ -
أي رخصة؟ -

59
00:04:03,120 --> 00:04:06,120
هل تعلمين أن ثمة ألفيّ نافذة
في قصر (فيرساي)؟

60
00:04:06,320 --> 00:04:08,520
ربما لا ينبغي عليك
القراءة والسير في الوقت عينه

61
00:04:08,720 --> 00:04:12,040
عذراً، وأكثر من 8 كلم مربع
من الحدائق

62
00:04:12,200 --> 00:04:14,520
حقاً؟ -
لورا)، ها أنت ذا) -

63
00:04:14,680 --> 00:04:16,640
بجسدها فحسب
لأن عقلها في مكان آخر

64
00:04:16,880 --> 00:04:19,400
(أنا أدرس للذهاب إلى (باريس
هيا، اختبريني

65
00:04:19,920 --> 00:04:22,080
حسناً، كم ارتفاع برج (إيفل)؟ -
324 متراً -

66
00:04:22,400 --> 00:04:23,840
من بناه؟ -
(غوستاف إيفل) -

67
00:04:24,000 --> 00:04:26,560
يجب أن يكون هذا مفيداً -
!(كوليت) -

68
00:04:26,920 --> 00:04:28,280
شكراً لك مجدداً

69
00:04:28,480 --> 00:04:30,640
كان بودي أن أقول
...العفو وفي أي وقت، لكن

70
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
لا... سأراك قريباً -
إلى اللقاء -

71
00:04:34,400 --> 00:04:36,760
أحييك أيها القبطان

72
00:04:37,320 --> 00:04:38,720
(ليس الآن يا (سانجيف

73
00:04:38,840 --> 00:04:40,520
أنا منبهر جداً -
سانجيف)؟) -

74
00:04:40,840 --> 00:04:43,320
عدت لطبيعتك -
لا، لم أعد لطبيعتي -

75
00:04:44,120 --> 00:04:45,480
فهمت

76
00:04:48,920 --> 00:04:52,000
المعجنات المحشوة بالشوكولاتة
(في مخبز (فوشون) بالقرب من (مادلين

77
00:04:52,160 --> 00:04:53,680
بالتأكيد إنه رائع
ولكنه ليس الأفضل

78
00:04:53,840 --> 00:04:54,920
ما الأفضل؟

79
00:04:55,080 --> 00:04:56,200
(ألا مير دو فامي)
(الواقع في (مونمارتر

80
00:04:56,360 --> 00:05:01,440
البرتقال المغلف بالشوكولاتة -
أريد أن أتذوق كل شيء -

81
00:05:03,360 --> 00:05:06,480
أنصحك بأن تتذوقي شيئاً واحداً
(يا آنسة (كامرون

82
00:05:06,760 --> 00:05:08,160
ازدت نصف كيلوغرام آخر

83
00:05:08,320 --> 00:05:10,320
هل يجب أن نذكرك من جديد
بحد الوزن الأقصى؟

84
00:05:11,880 --> 00:05:14,200
(لا يا آنسة (هافيماير

85
00:05:15,520 --> 00:05:17,160
آنسة (كامرون)، لديك مكالمة

86
00:05:17,360 --> 00:05:19,640
كامرون) الصهباء)
والدك على الهاتف

87
00:05:19,760 --> 00:05:23,920
أبي؟ -
حسناً، سأراك بالطائرة -

88
00:05:24,360 --> 00:05:26,160
(أنت التالية يا آنسة (راين

89
00:05:26,560 --> 00:05:29,920
من فضلك، من بعدك -
عذراً؟ -

90
00:05:30,080 --> 00:05:33,800
أعتقد أنه جميعنا نريد أن نعرف
كم يبلغ وزنك هذه الأيام

91
00:05:34,000 --> 00:05:36,920
أفترض أنه إن كان ثمة وزن مثالي
لتقديم المشروبات

92
00:05:37,080 --> 00:05:40,480
فلا بد من أن هناك أيضاً
وزناً مثالياً للتعالي على الآخرين

93
00:05:40,600 --> 00:05:43,040
ماغي)، لا بأس) -
!لا، تفضلي -

94
00:05:43,240 --> 00:05:45,240
من فضلك، سأكون لطيفة

95
00:05:45,440 --> 00:05:48,400
لا تصدقي كلامها
(يا آنسة (هافيماير

96
00:05:48,560 --> 00:05:52,360
وعدتني (ماغي) أن تكون لطيفة معي
وصدقيني أنها كذبة واضحة

97
00:05:52,520 --> 00:05:55,520
آسفة لأنك اضطررت لأن تشهد على وقاحة
(الآنسة (راين) يا سيد (فاندرواي

98
00:05:55,720 --> 00:06:01,040
وآسف لأنني مجبر على خطف المضيفات
الوقحات منك الآن، لقد تأخرن

99
00:06:01,320 --> 00:06:03,600
أو يمكنني أن أبلغ برج العمليات
أنه سيقع تأخير

100
00:06:03,800 --> 00:06:05,280
لا داعي للتأخير

101
00:06:05,480 --> 00:06:10,640
أنا والآنسة (راين) سنكمل حديثنا
مع المشرف عليها عند عودتها

102
00:06:24,320 --> 00:06:27,480
أبي؟ -
ليس تماماً -

103
00:06:28,720 --> 00:06:31,720
!(ريتشارد)
أنا سعيدة بوجودك

104
00:06:31,920 --> 00:06:35,240
(أحتاج إلى إجابات عن (بريدجيت -
ما حصل لسلفك لا يعنيك -

105
00:06:35,440 --> 00:06:37,360
لا يمكن لمضيفة أن تختفي ببساطة

106
00:06:37,480 --> 00:06:39,320
الاستقالة من العمل أمر
والاختفاء أمر مختلف

107
00:06:39,480 --> 00:06:40,800
(كل من يعملون في (بان آم
يسألون عنها

108
00:06:40,960 --> 00:06:42,920
هم يتساءلون؟
أم أنك من تتساءلين؟

109
00:06:43,080 --> 00:06:44,640
الاحتمالان -
خذي هذا -

110
00:06:45,080 --> 00:06:48,240
ضعيه في حقيبتك ولا تفتحيه -
هذا ليس اختباراً آخر، أليس كذلك؟ -

111
00:06:48,400 --> 00:06:52,720
(سيعثر عليك الوسيط في (باريس
وسيعرف نفسه بواسطة تبديل ساعة اليوم

112
00:06:52,960 --> 00:06:56,920
هل تذكرينه؟ -
تبديل ساعة اليوم، أجل -

113
00:06:57,080 --> 00:06:58,640
يسألون عن الوقت
وأقوله له بالساعات

114
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
ويكررونه بشكل خاطئ وأصححه لهم
ويشكرونني، ثم أعطيهم الرزمة

115
00:07:02,000 --> 00:07:03,440
كم الساعة؟ -
18:00 -

116
00:07:03,600 --> 00:07:05,760
أي الساعة السابعة، صحيح؟

117
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
يجب أن تصححي لي -
آسفة -

118
00:07:08,240 --> 00:07:10,360
الساعة الـ18:00
تعني الساعة الـ6 مساءً يا سيدي

119
00:07:10,480 --> 00:07:13,360
أعيدي لي العلبة -
لا، أعني أنه يمكنني تدبر الأمر -

120
00:07:13,520 --> 00:07:14,840
إن لم يكن بوسعك تذكر التدريب الأولي

121
00:07:15,000 --> 00:07:17,960
يمكنني تدبر الأمر
لكن يجب أن أرحل الآن، تأخرت

122
00:07:22,400 --> 00:07:24,800
إلى اللقاء

123
00:07:32,000 --> 00:07:34,800
أين كنت؟ -
أين قائمة المسافرين؟  -

124
00:07:39,800 --> 00:07:42,560
!لا، لا، لا

125
00:07:44,040 --> 00:07:45,960
!يا للهول

126
00:07:52,760 --> 00:07:55,280
كايت)، ما الأمر؟)

127
00:07:56,640 --> 00:07:59,360
إنها أمي -
والدتنا؟ -

128
00:07:59,520 --> 00:08:02,360
هل من خطب ما؟ -
نعم -

129
00:08:03,400 --> 00:08:05,800
إنها على متن الطائرة

130
00:08:16,560 --> 00:08:18,920
أليس لديك أي فضول؟ -
لا -

131
00:08:19,120 --> 00:08:23,040
ولا حتى قليلاً؟ لقد اختفت -
لا -

132
00:08:23,240 --> 00:08:27,240
لأنه إن لم يعد الرجل إلى طبيعته
فهذا يعني أنه يفكر في حبيبته السابقة

133
00:08:27,400 --> 00:08:30,520
(وأنت يا (سانجيف
تعرف كيف تستذكر المواضيع القديمة

134
00:08:30,720 --> 00:08:32,480
قضيت 3 دقائق في المرحاض
ولا يزال يتكلم عن (بريدجيت)؟

135
00:08:32,720 --> 00:08:34,120
أنا أقول إنني كنت سأشعر بالفضول

136
00:08:34,320 --> 00:08:35,800
لا أشعر بذلك -
هذا جيد يا رجل -

137
00:08:35,960 --> 00:08:38,760
إن شعرت بالفضول دعني أخبرك بشيء
...عندما يتعلق الأمر بالنساء

138
00:08:38,920 --> 00:08:40,840
اسمعوا يا أصدقاء
سانجيف) يقول أموراً مهمة)

139
00:08:41,000 --> 00:08:42,840
نعم، أنا أدون كلامه

140
00:08:43,000 --> 00:08:44,800
هناك دائماً صديقة تعلم، دائماً

141
00:08:45,000 --> 00:08:47,560
إن تخلت عنك فتاة
من دون أن تقول شيئاً

142
00:08:47,720 --> 00:08:50,160
"من دون القول "كان هذا ممتعاً
"أو "ستظل ذكرى (باريس) معنا

143
00:08:50,360 --> 00:08:54,040
تقوم بالبحث عنها؟ -
لم أقل ذلك، بالطبع لا -

144
00:08:54,200 --> 00:08:56,960
ها أنت ذا -
...إلا إن -

145
00:08:57,840 --> 00:08:59,520
كانت هي حب حياتي

146
00:09:04,480 --> 00:09:06,800
ما هذا الاسم على أي حال
متروبوليتانز)؟ لنادي بيسبول جديد؟)

147
00:09:07,360 --> 00:09:09,480
أبلى (ستينغل) بلاءً حسناً
(في فريقكم، (برونكس

148
00:09:09,640 --> 00:09:11,240
إلى أن أصابه الخرف

149
00:09:11,440 --> 00:09:14,520
العشاء بهذه السرعة؟ -
أنا أحترم الاتفاق -

150
00:09:16,040 --> 00:09:17,920
(ومن العاقل الذي يضع (وايتي فورد
في مقاعد الاحتياط

151
00:09:18,120 --> 00:09:20,240
حتى المباراة الثالثة
ما الأمر؟

152
00:09:25,760 --> 00:09:29,120
ماذا لدينا هنا؟ -
الرحلات المسائية لها مزاياها -

153
00:09:29,280 --> 00:09:31,480
أعتقد أنني أنظر إلى واحدة منها

154
00:09:32,760 --> 00:09:37,120
النقانق أم الباتيه أم الحلزون؟ -
سبق وأن حظيت باهتمامي -

155
00:09:37,320 --> 00:09:39,480
قدمي لي عقاراً مثيراً للشهوة
وقد أقع في الحب

156
00:09:39,680 --> 00:09:42,880
سبق وأن حدث هذا -
كوني حذرة، أنا شره -

157
00:09:43,080 --> 00:09:45,040
لاحظت ذلك

158
00:09:50,840 --> 00:09:53,720
لم يكن لدي فكرة
لم تتحدث معي منذ أن غادرت

159
00:09:53,880 --> 00:09:57,560
ما الذي تفعله هنا إذاً؟ -
هل ما زلتما تختبئان؟ -

160
00:09:57,720 --> 00:10:00,200
ألم يخبرك أبي؟ -
أبي؟ -

161
00:10:00,400 --> 00:10:02,600
اتصل بك تواً
على الهاتف العمومي

162
00:10:03,080 --> 00:10:06,680
أجل، أراد أن أشتري له
الجبن الفرنسي

163
00:10:07,040 --> 00:10:08,760
الجبن؟

164
00:10:09,280 --> 00:10:12,000
أمي تريد قتلي وهو يريد الجبن؟

165
00:10:12,120 --> 00:10:16,480
(بما أنكما موظفتان لدى (بان آم
يمكن أن يسافر والداكما مجاناً

166
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
لن نخبرها بهذا -
لا -

167
00:10:18,800 --> 00:10:20,040
هل هي بهذا السوء؟

168
00:10:20,200 --> 00:10:21,680
كان عليها أن توفر أجرة السفر
وتسافر مستخدمة عصاها السحرية

169
00:10:21,880 --> 00:10:24,040
حسناً، على إحداكما
أن تواجهها في نهاية المطاف

170
00:10:24,200 --> 00:10:26,560
كوليت) بمفردها)
في الدرجة الاقتصادية

171
00:10:34,200 --> 00:10:35,840
اثنان من أصل ثلاثة -
لا -

172
00:10:36,040 --> 00:10:39,120
(من فضلك يا (كايت
لا يمكنني فعل هذا

173
00:10:40,280 --> 00:10:42,960
ما الجديد في هذا؟

174
00:10:48,880 --> 00:10:51,600
"كونيتيكت)، قبل ستة أشهر)"

175
00:11:01,240 --> 00:11:02,720
هل غضب أبي منك؟ -
لا -

176
00:11:02,920 --> 00:11:05,440
هددني بمنتهي الهدوء أنه سيتصل
بالشرطة ويبلغ عن سرقة سيارته

177
00:11:05,640 --> 00:11:07,280
إذا لم نعد حالاً إلى المنزل

178
00:11:07,440 --> 00:11:10,000
وأمي؟ -
تشعر بتوعك، على ما يبدو -

179
00:11:10,200 --> 00:11:11,640
!يا للهول
ما الذي فعلته؟

180
00:11:11,800 --> 00:11:15,600
كنت صريحة مع نفسك
واتخذت موقفاً وقرارات تخص حياتك

181
00:11:15,760 --> 00:11:20,080
لم أتخذ موقفاً
بل هربت من زفافي

182
00:11:20,280 --> 00:11:22,360
هل يمكنك تخيّل النظرة
على وجه (غريغ)؟

183
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
هل تفضلين أن تكوني
في صالة الاستقبال الآن

184
00:11:24,720 --> 00:11:27,360
تشعرين بأنك مقيدة
وتجبرين نفسك على الابتسام؟

185
00:11:28,880 --> 00:11:33,320
حسناً إذاً، لنطلب فطيرة -
سيتبرآن مني -

186
00:11:33,520 --> 00:11:36,920
حسناً، لنوضح أمراً الآن
أنا المنبوذة في عائلتنا

187
00:11:37,080 --> 00:11:38,320
يصعب عليك التغلب عليّ اليوم

188
00:11:38,480 --> 00:11:40,080
هل نسيت أنني قدت سيارة الهروب؟ -
أنا سرقت المصرف -

189
00:11:40,280 --> 00:11:43,320
وأخبرت أمي أنني
نومتك مغناطيسياً لفعل ذلك

190
00:11:44,880 --> 00:11:46,320
أترين؟

191
00:11:46,520 --> 00:11:49,120
قد تصدق هذا بالفعل

192
00:11:49,760 --> 00:11:51,080
!أجل

193
00:11:51,560 --> 00:11:54,200
كان عليك التفكير في هذا، صحيح؟ -
لا -

194
00:11:57,000 --> 00:11:59,120
على الأقل لم تغادري خالية الوفاض

195
00:11:59,280 --> 00:12:01,560
ما هذه برأيك؟ -
آلة تحميص الخبز، هذا ما آمله -

196
00:12:01,720 --> 00:12:04,080
لا يمكننا الاحتفاظ بها -
لمَ لا؟ -

197
00:12:04,760 --> 00:12:07,080
أمي -
أعتقد أن هذا الأمر انتهى -

198
00:12:07,280 --> 00:12:09,280
لا، أمي، إنها هنا

199
00:12:09,440 --> 00:12:11,240
!بسرعة، اختبئي

200
00:12:11,400 --> 00:12:13,600
!يا للهول -
ما الذي تفعلينه؟ -

201
00:12:13,760 --> 00:12:16,040
أختبئ؟ -
لورا)، سبق وأن رأت السيارة) -

202
00:12:16,200 --> 00:12:19,320
!يا للهول! يا للهول -
ابقي هنا -

203
00:12:28,120 --> 00:12:29,960
أحضريها إلى سيارتي

204
00:12:30,920 --> 00:12:32,160
لا يا أمي

205
00:12:40,920 --> 00:12:43,320
كايت)، بدأت أشك)
بأنني على متن الطائرة الخطأ

206
00:12:43,480 --> 00:12:45,560
مرحباً يا أمي
ما الذي يأخذك إلى (باريس)؟

207
00:12:45,720 --> 00:12:49,120
(أعتقد أنك قلت إن اسمها (لورا -
(هذه هي ابنتي الأخرى، (كاثرين -

208
00:12:49,320 --> 00:12:51,920
لديك ابنتان تعملان
كمضيفتين في خطوط (بان آم)؟

209
00:12:52,080 --> 00:12:53,440
أعتقد أنني محظوظة

210
00:12:53,640 --> 00:12:56,120
نعم، ألاحظ الشبه بينها وبين شقيقتها

211
00:12:56,280 --> 00:12:59,960
هل أتت (لورا) إلى هنا؟ -
(لا يا عزيزتي، مجلة (لايف  -

212
00:13:03,520 --> 00:13:05,480
أحضرت نسختك الخاصة

213
00:13:13,160 --> 00:13:15,400
ما الذي تريده؟ -
لم تقل -

214
00:13:15,600 --> 00:13:18,360
لكنها ليست صدفة -
هل أصابك الجنون؟ -

215
00:13:18,520 --> 00:13:20,320
تريد شيئاً لتقرأه

216
00:13:20,520 --> 00:13:23,240
مجلة (لايف) التي كانت تلوح بها
صادرة منذ شهر

217
00:13:23,400 --> 00:13:28,080
لا -
بلى، وهي تحت تصرفك -

218
00:14:04,560 --> 00:14:07,440
(مرحباً يا سيد (إلكينز -
لقد حفظت اسمي -

219
00:14:07,640 --> 00:14:10,280
إنها وظيفتي أن أعرف أسماء
جميع المسافرين على الدرجة الأولى

220
00:14:10,440 --> 00:14:11,680
حقاً؟

221
00:14:11,880 --> 00:14:13,880
هل تعلمين أن لوني المفضل
هو الأزرق؟

222
00:14:15,280 --> 00:14:18,280
أعتقد أن المرحاض أصبح متاحاً -
لست هنا من أجل المرحاض -

223
00:14:18,400 --> 00:14:24,160
إذاً، هل يمكنني مساعدتك بشيء؟ -
قد أحتاج إلى سيجار لاحقاً -

224
00:14:25,360 --> 00:14:28,080
بالطبع، سأحضر لك واحداً
إلى مقعدك

225
00:14:28,640 --> 00:14:32,040
أحب كيف أن هذا الزي
يطلق العنان لمخيلتك

226
00:14:32,200 --> 00:14:35,960
أتخيل أنك ستشعر
براحة أكثر في مقعدك

227
00:14:36,160 --> 00:14:38,480
لست مهتماً بالراحة

228
00:14:44,680 --> 00:14:48,480
لست مدرجة ضمن ثمن تذكرتك

229
00:15:08,760 --> 00:15:11,800
ها أنت ذا
ومعك شرابي المفضل

230
00:15:12,240 --> 00:15:14,120
آسفة، استغرقت وقتاً طويلاً
لأعود إلى هنا

231
00:15:14,320 --> 00:15:16,800
كنت منشغلة جداً
في تحضير اللحم المشوي

232
00:15:17,000 --> 00:15:19,640
لا بأس، أنت هنا الآن -
ليس لوقت طويل في الحقيقة -

233
00:15:19,840 --> 00:15:21,680
...ثمة عمل يتوجب عليّ أن -
اجلسي -

234
00:15:21,840 --> 00:15:23,480
...حسناً

235
00:15:23,920 --> 00:15:27,000
أجل، أعتقد أنه بالإمكان
تأجيل تلك الأعمال

236
00:15:33,040 --> 00:15:36,320
إن كنت ستخبرينني
كم أنا ابنة فظيعة، ابدأي حالاً

237
00:15:36,560 --> 00:15:38,480
ماذا؟

238
00:15:39,280 --> 00:15:41,880
أعلم كم أنك وأبي غاضبان

239
00:15:42,800 --> 00:15:46,880
ومتأكدة من أنك تشعرين بالخزي
(من كلام السيدة (ميتكالف

240
00:15:47,000 --> 00:15:49,200
وكل ما يدور
من شائعات أخرى بالإعلام

241
00:15:49,320 --> 00:15:50,920
...لكنني -
أنا أفتقدك -

242
00:15:53,040 --> 00:15:54,640
لمَ لم تتصلي بي إذاً؟

243
00:15:55,760 --> 00:15:58,320
أرسلت إليك رسالة
ولكنك لم تتصلي ولا حتى مرة

244
00:15:59,320 --> 00:16:02,000
أعتقد أنني كنت آمل
أن تعودي إلى المنزل

245
00:16:02,200 --> 00:16:04,520
...أنك قد تحتاجين إليّ لكن

246
00:16:05,720 --> 00:16:10,200
من الواضح أنني كنت مخطئة -
أنا أحتاج إليك بالفعل -

247
00:16:10,760 --> 00:16:13,680
أحتاج إليك بشدة

248
00:16:14,280 --> 00:16:17,520
حسناً، هذا يشعرني بسعادة عارمة

249
00:16:18,520 --> 00:16:21,840
(وبالنسبة للسيدة (ميتكالف
والكتاب الآخرين

250
00:16:22,040 --> 00:16:24,760
فقد تقبلوا الأمر جيداً

251
00:16:25,120 --> 00:16:28,320
أنا محور الحديث الجديد -
حقاً؟ -

252
00:16:31,000 --> 00:16:33,720
كم طلب من المشروب؟ -
هل هذا يهم؟ -

253
00:16:33,960 --> 00:16:37,120
يجب أن نبلغ عنه -
لا يمكنني فعل هذا تماماً -

254
00:16:37,280 --> 00:16:41,240
لمَ لا؟ -
طعنته بالشوكة نوعاً ما -

255
00:16:41,440 --> 00:16:43,560
طعنته؟ -
ماذا فعلت؟ -

256
00:16:44,360 --> 00:16:47,360
(تحرش أحد المسافرين بــ(ماغي -
وأنت طعنته؟ -

257
00:16:47,560 --> 00:16:50,520
كانت أشبه بوخزه وليست طعنة

258
00:16:51,480 --> 00:16:53,440
هل هذا هو؟ -
ما الذي يفعله؟ -

259
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
يعيد النظر بأمر تحرشه بالمضيفات

260
00:16:56,160 --> 00:16:58,360
أحتاج إلى ضمادة -
انتظر يا سيدي -

261
00:16:58,520 --> 00:17:00,520
يجب أن نعتني به وإلا سيبلغ عنك

262
00:17:00,680 --> 00:17:03,440
(نعم، وبعد دعوتك الآنسة (هافيماير
...للصعود على الميزان

263
00:17:03,600 --> 00:17:05,440
حسناً، سأحضر
عدة الإسعافات الأولية

264
00:17:05,640 --> 00:17:07,080
عدة الإسعافات الأولية؟
لماذا؟

265
00:17:07,240 --> 00:17:09,640
لإسعاف غرور أحدهم
هل يمكنني مساعدتك؟

266
00:17:10,920 --> 00:17:12,080
بم أن الطائرة ليست ممتلئة

267
00:17:12,240 --> 00:17:14,400
كنت أتساءل إن كان بإمكاني
نقل أمي إلى الدرجة الأولى

268
00:17:14,560 --> 00:17:16,520
بالطبع -
بالتأكيد لا -

269
00:17:16,720 --> 00:17:19,240
سأدعكما تناقشان هذا الأمر

270
00:17:19,560 --> 00:17:21,800
الدرجة الأولى؟ -
أنت من أرسلتني إليها -

271
00:17:22,120 --> 00:17:24,520
وكنت خائفة جداً
أما الآن أنت ترقينها؟

272
00:17:26,120 --> 00:17:29,040
هل نحضر لك شيئاً آخر يا سيدي؟ -
عاصبة لوقف النزيف ربما؟ -

273
00:17:29,200 --> 00:17:30,480
هل يفوتني شيء؟

274
00:17:30,640 --> 00:17:33,160
إلى جانب حقيقة
أن أمي متلاعبة محترفة؟

275
00:17:33,320 --> 00:17:34,840
...(كايت)

276
00:17:36,880 --> 00:17:39,040
مساء الخير أيتها الفتيات -
أيها القبطان -

277
00:17:39,400 --> 00:17:44,440
دوار السفر، يستغرق وقتاً
أعتقد أن مرحاض الدرجة الاقتصادية متاح

278
00:17:45,520 --> 00:17:47,560
لا بأس، سأنتظر -
حسناً -

279
00:17:47,720 --> 00:17:49,640
!المعذرة

280
00:17:54,040 --> 00:17:56,080
هل كل شيء على ما يرام هنا؟

281
00:17:56,360 --> 00:17:59,040
بالطبع، كل شيء بخير

282
00:18:04,880 --> 00:18:07,320
أنا متفاجئ لأنك لم تطلبي
قيادة الطائرة بعد

283
00:18:07,480 --> 00:18:09,840
لا يزال الليل بأوله

284
00:18:13,200 --> 00:18:15,880
سمعت أنك قضيت ليلة صعبة

285
00:18:21,680 --> 00:18:24,640
ليس ودوداً، أليس كذلك؟ -
لا -

286
00:18:26,040 --> 00:18:29,320
هل لديك خطط كبيرة لـ(باريس)؟ -
خطط بسيطة -

287
00:18:29,520 --> 00:18:31,760
سأتجول في الشوارع
وزيارة بعض المعالم

288
00:18:31,920 --> 00:18:33,520
الرائحة -
الرائحة؟ -

289
00:18:33,680 --> 00:18:35,720
نعم، رائحة الوطن

290
00:18:35,840 --> 00:18:37,840
ماذا عنك؟
هل لديك خطط كبيرة؟

291
00:18:38,160 --> 00:18:41,760
كنت أفكر في البحث عن صديق
قابلته في الملهى يوماً

292
00:18:42,360 --> 00:18:46,800
لا أذكر أن كان له رائحة -
لا، الملاهي تركز أكثر على الأصوات -

293
00:18:54,160 --> 00:18:57,480
"باريس)، قبل ستة أشهر)"

294
00:19:17,320 --> 00:19:22,080
كنت تتدرب في المنزل -
مع وسادتي، لكنها لا ترقص جيداً -

295
00:19:26,560 --> 00:19:30,760
بريدجيت)، كيف حالك؟) -
غاسبار)! تسعدني رؤيتك) -

296
00:19:30,880 --> 00:19:32,680
وأنا أيضاً، تبدين جميلة

297
00:19:33,040 --> 00:19:36,760
دين)، هذا (غاسبار) صديق قديم)
(غاسبار)، هذا حبيبي (دين)

298
00:19:37,160 --> 00:19:39,360
تشرفت بمعرفتك -
الشرف لي -

299
00:19:39,960 --> 00:19:41,720
سأحضر لنا الشمبانيا -
شكراً لك -

300
00:19:41,880 --> 00:19:43,480
سأراك بعد قليل

301
00:19:44,000 --> 00:19:47,320
إنه لأمر مؤسف، ألقى التحية ورحل -
سيحضر لنا الشمبانيا يا عزيزي -

302
00:19:47,800 --> 00:19:50,880
لديك أصدقاء ذوي نفوذ -
إنه صديق عزيز -

303
00:19:51,040 --> 00:19:54,560
آسف، أنت إنكليزية، أليس كذلك؟ -
هل لهجتي الفرنسية بهذا السوء؟ -

304
00:19:54,720 --> 00:19:57,400
بالعكس، إنها جميلة جداً بقدرك -
حسناً، على رسلك يا صاح -

305
00:19:57,600 --> 00:20:00,520
مع فائق احترامي بالطبع -
بالطبع -

306
00:20:00,720 --> 00:20:04,400
هل تعلمين كم الساعة الآن؟
أخشى أن لغتي الفرنسية فظيعة جداً

307
00:20:04,960 --> 00:20:08,200
إنها 22:30 -
هل تقصدين 11:30 مساءً؟ -

308
00:20:08,360 --> 00:20:10,120
بل الـ10:30 -
بالطبع -

309
00:20:10,280 --> 00:20:12,320
لم أكن جيداً في الوقت
بالصيغة العسكرية

310
00:20:12,560 --> 00:20:15,600
استمتعي بليلتك
أنت رجل محظوظ

311
00:20:15,840 --> 00:20:18,760
لم أسمع هذا منذ أيام
ممارستي للملاكمة

312
00:20:20,360 --> 00:20:21,360
ماذا؟

313
00:20:21,560 --> 00:20:24,120
الملاكمة؟ -
حسناً، 22:30، هل أنت جنرال؟ -

314
00:20:24,320 --> 00:20:27,160
لا، حالياً أنا فتاة بحاجة
إلى دخول المرحاض

315
00:20:27,280 --> 00:20:29,280
(وسأتركك في رعاية السيد (غاسبار

316
00:20:29,680 --> 00:20:32,160
بريدجيت) لا يمكنك فعل هذا)
لأنني لا أتحدث الفرنسية

317
00:20:32,320 --> 00:20:35,640
سيدي، هل أقدم لك الشراب
أم تفضّل الانتظار؟

318
00:20:37,040 --> 00:20:40,800
نعم، يبدو هذا رائعاً
شكراً لك، شكراً

319
00:20:42,520 --> 00:20:45,320
هذا يكفي، شكراً

320
00:20:59,640 --> 00:21:01,160
سيدي، ألم يعجبك هذا الصنف؟

321
00:21:01,320 --> 00:21:03,400
المعذرة -
!سيدي -

322
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
عذراً

323
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
!سيدي

324
00:21:05,800 --> 00:21:07,000
!سيدي -
هل أنت بخير؟ -

325
00:21:07,160 --> 00:21:08,480
ماذا قال لك؟ -
لا شيء -

326
00:21:08,680 --> 00:21:09,960
لم يحدث شيء

327
00:21:10,120 --> 00:21:13,320
انتظري هنا، سأعود حالاً -
!لا يا (دين)، كان فظاً فحسب -

328
00:21:13,440 --> 00:21:15,400
!(دين)

329
00:21:27,080 --> 00:21:31,000
ستصرخ بعد خمسة دقائق
هل يمكنك تسخين هذه لي؟

330
00:21:31,880 --> 00:21:34,760
سيدتي؟ -
بالطبع -

331
00:21:34,920 --> 00:21:36,920
اعتبر نفسك محظوظاً
لقد عضتني مرة

332
00:21:37,080 --> 00:21:39,520
هل نزفت؟ -
بضع قطرات فحسب -

333
00:21:40,280 --> 00:21:42,960
كيف أبلغ عنها؟
هل ثمة استمارة ما؟ او رقم هاتف؟

334
00:21:43,120 --> 00:21:45,480
سأعتني بالأمر
وأجبرها على التوسل إن اضطررت

335
00:21:45,640 --> 00:21:49,800
أنا جاد، لم أدفع 350 دولاراً
للسفر إلى (باريس) وتطعنني مضيفة

336
00:21:49,960 --> 00:21:53,240
...أنت لم تدفع -
سيتم تأديبها -

337
00:21:53,400 --> 00:21:55,640
أضمن لك ذلك
ما هو شرابك المفضل؟

338
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
الويسكي

339
00:21:59,120 --> 00:22:03,560
(ماغي)، ما رأيك أن نقدم للسيد (إلكينز)
كأس ويسكي قبل الهبوط؟

340
00:22:04,800 --> 00:22:06,600
اجعليه مزدوجاً

341
00:22:06,760 --> 00:22:09,280
ستحضره إلى مقعدك بكل حماسة

342
00:22:13,160 --> 00:22:16,760
اعتبريني ملاكك الحارس
أو بطلك الخارق، الخيار لك

343
00:22:16,960 --> 00:22:18,480
ألا ينبغي عليك
أن تتحضر للهبوط؟

344
00:22:18,680 --> 00:22:20,040
ماغي)، كاد الرجل يتسبب في فصلك)

345
00:22:20,200 --> 00:22:21,960
دفعته لغض النظر عن ذلك
والثمن كأس شراب

346
00:22:22,120 --> 00:22:23,600
الثمن أكثر من ذلك بكثير

347
00:22:23,840 --> 00:22:26,880
لن تضطري لرؤيته مجدداً -
صحيح، ولكن سأضطر لرؤيتك -

348
00:22:27,040 --> 00:22:29,560
أنا معجب بك
تقولين ما تفكرين فيه وأنت قوية

349
00:22:29,760 --> 00:22:33,040
لكن بصراحة إن استمررت بهذا السلوك
لن تبقي بوظيفتك لفترة أطول

350
00:22:33,560 --> 00:22:36,520
يجب أن تكوني ذكية -
(إنه بالمقعد (3 د -

351
00:22:40,840 --> 00:22:44,240
سيداتي وسادتي، معكم القبطان
ستشرق الشمس بعد 15 دقيقة

352
00:22:44,440 --> 00:22:48,000
وسنهبط بعد ذلك قليل
أتمني أن تكونوا حظيتم برحلة مريحة

353
00:22:48,200 --> 00:22:50,920
حجزت أمي الساعة السابعة
(بفندق (مونمارمتر

354
00:22:51,120 --> 00:22:53,560
حان وقت لتقدم لابنتها المبذرة
احتفالاً كبيراً

355
00:22:53,760 --> 00:22:56,800
لنا نحن الثلاثة -
لا، لكما أنتما الاثنان -

356
00:22:57,000 --> 00:22:59,640
كايت)، أعتقد أنها تشعر بالوحدة)
ستتحدث إليك

357
00:22:59,920 --> 00:23:01,520
من الابنة المغضوب عليها
إلى كونك سفيرة للنوايا الحسنة

358
00:23:01,760 --> 00:23:03,920
في رحلة بين القارات
أنا متأثرة

359
00:23:04,120 --> 00:23:06,960
ابتاعت تذكرة وخاضت كل تلك الرحلة
هذه بادرة جيدة

360
00:23:07,160 --> 00:23:10,000
بالطبع، لم تستقل طائرة
من أجلي من قبل

361
00:23:10,200 --> 00:23:14,080
أنا واثقة من أنها لطالما أرادت ذلك -
لا، أنا واثقة من أنها لم ترد ذلك -

362
00:23:14,240 --> 00:23:19,600
هل أخبرتك ذلك؟ -
لو أنك ترين الأمور بوضوح -

363
00:23:20,840 --> 00:23:22,640
هل طلبت منك أن تفرغي خزانتها
أم أنك تطوعت؟

364
00:23:22,760 --> 00:23:23,840
"كونيتيكت)، قبل ستة أشهر)"

365
00:23:23,960 --> 00:23:25,720
هل تم إلغاء نادي (بريدج)؟
أم أنك على قائمة الانتظار؟

366
00:23:26,440 --> 00:23:29,840
(أنا جادة يا (كايت
ما فعلته (لورا) كان أنانياً وغير مسؤول

367
00:23:30,000 --> 00:23:31,240
(ما فعلته (لورا
تطلب منها شجاعة كبيرة

368
00:23:31,440 --> 00:23:32,480
وأنا أحترمها على ذلك

369
00:23:32,600 --> 00:23:35,880
الهروب من منزل ملئ بالضيوف؟
غريغ) المسكين محطم)

370
00:23:36,480 --> 00:23:38,760
لن ألومه إن نسيها للأبد

371
00:23:39,680 --> 00:23:41,760
لم أقل إن توقيتها كان مناسباً

372
00:23:41,960 --> 00:23:47,720
كانت مسرورة جداً حتى قدومك -
من الواضح أنك لم تنظري جيداً -

373
00:23:48,520 --> 00:23:50,000
شعورها بالخوف ليس بالأمر الجديد

374
00:23:50,200 --> 00:23:52,600
إعادة النظر بأمر الزواج
(لا يعني أنه عليها الانتقال إلى (مانهاتن

375
00:23:52,760 --> 00:23:55,600
أمي، (لورا) تعيد التفكير
في حياتها كلها، ألا تفهمين هذا؟

376
00:23:55,760 --> 00:23:57,840
وأنت تقدمين لها النصائح؟ -
بالتأكيد -

377
00:23:58,720 --> 00:24:02,040
ستحلقين حول العالم، ما الذي
ستفعله (لورا) بمفردها في المدينة؟

378
00:24:02,720 --> 00:24:06,480
تخطط (لورا) للسفر حول العالم أيضاً -
سترافقك في سفرك أيضاً؟ -

379
00:24:07,120 --> 00:24:09,320
(أمي، ستتقدم (لورا
(للعمل في خطوط (بان آم

380
00:24:16,480 --> 00:24:20,760
لا، لا، لن تأخذيها -
آخذها؟ لا أحد يأخذها يا أمي -

381
00:24:20,920 --> 00:24:22,720
إن لم تكن الحياة التي منحناها إياك
غير كافية، لا بأس

382
00:24:22,880 --> 00:24:24,960
...(لكن لا تؤثري على (لورا -
بماذا؟ -

383
00:24:25,160 --> 00:24:26,960
عدم رضاك -
عدم الرضا؟ -

384
00:24:27,160 --> 00:24:29,520
(امتطيت فيلاً في (بانكوك
الأسبوع الماضي

385
00:24:29,680 --> 00:24:31,680
(شاهدت غروب الشمس في (باتاغونيا
في الأسبوع الذي سبقه

386
00:24:32,080 --> 00:24:35,000
الأمر غير المثير بقدر ام تعتقدين -
وما أدراك؟ -

387
00:24:35,160 --> 00:24:37,320
أنت حتى لا تملكين جواز سفر

388
00:24:37,720 --> 00:24:39,560
اذا كنت تريدين
التسكع في أماكن مجهولة

389
00:24:39,720 --> 00:24:41,960
وتتجاهلي تعليمك
لتقديم القهوة والمشروبات للغرباء

390
00:24:42,440 --> 00:24:45,360
وما إلى ذلك، لن أوقفك -
ماذا تقصدين بكلامك؟ -

391
00:24:45,560 --> 00:24:48,240
لكن (لورا) مختلفة -
تقصدين مميزة -

392
00:24:48,480 --> 00:24:49,840
إنها سريعة التأثر

393
00:24:50,000 --> 00:24:53,520
تريد الرحيل من هنا
تريد تجربة شيء أكبر

394
00:24:53,720 --> 00:24:57,200
إنها بحاجة إليّ -
ستكون (لورا) بخير -

395
00:24:57,400 --> 00:25:00,600
وما أدراك؟ -
لأنني كنت بحاجة إليك أيضاً -

396
00:25:01,400 --> 00:25:03,560
وأبليت حسناً

397
00:25:52,440 --> 00:25:55,480
حسناً، حسناً

398
00:25:59,080 --> 00:26:00,920
ما زلت نائمة؟ -
هذا ممكن -

399
00:26:01,080 --> 00:26:02,200
إنها الخامسة عصراً

400
00:26:02,360 --> 00:26:06,280
طرت طوال الليل ونمت طوال النهار
باريس) بانتظارك)

401
00:26:07,920 --> 00:26:10,840
هل (كوليت) هنا؟ -
لا تزال نائمة -

402
00:26:11,040 --> 00:26:14,920
لا، لا، لقد استيقظت -
هل أنت واثقة؟ -

403
00:26:15,080 --> 00:26:18,320
نعم، أنت على حق
باريس) تنتظرني)

404
00:26:18,600 --> 00:26:21,240
بشأن هذا، تجولت قليلاً

405
00:26:21,440 --> 00:26:23,840
لكنني لم أتمكن من العثور
على الملهى الذي ذكرته

406
00:26:24,040 --> 00:26:28,920
هل تعلم اسمه؟ -
إنه (بالاس) أو (شي بالاس) ربما -

407
00:26:29,120 --> 00:26:32,560
(الجميع يرشدونني إلى قصر (فيرساي -
بلاسيت)، إنه شهير) -

408
00:26:32,840 --> 00:26:36,560
بلاسيت)، هذا يفسر الأمر) -
في (سانت جيرمان)، المقاطعة السادسة -

409
00:26:36,720 --> 00:26:38,840
رائع، شكراً لك

410
00:26:41,600 --> 00:26:47,720
هل من أمر آخر؟ -
في الحقيقة... أريد معروفاً -

411
00:26:50,800 --> 00:26:53,720
أخبرني موظف الفندق
بأن مقهى (كانار) يقع هنا

412
00:26:53,840 --> 00:26:56,160
يجب أن نتذكر
أن نحضر الجبن الفرنسي

413
00:26:56,320 --> 00:26:58,880
جبن؟ -
لأبي، قالت (كايت) إنه يريد الجبن -

414
00:26:59,040 --> 00:27:01,480
أشك في ذلك يا عزيزتي -
أمي؟ -

415
00:27:02,720 --> 00:27:07,920
لا يمكنك أن تفقدي الأمل بها -
أنا لا أنوي ذلك، ثقي بي -

416
00:27:08,320 --> 00:27:11,360
جيد، هل تعلمين أنه يمكننا
نحن الثلاثة أن نسافر إلى أي مكان؟

417
00:27:11,880 --> 00:27:14,920
يمكننا أن نجوب العالم كله معاً

418
00:27:15,120 --> 00:27:17,560
العالم كله؟
إنه مكان كبير جداً

419
00:27:18,200 --> 00:27:20,000
هل تعتقدين أن ثمة مكاناً
لشخص إضافي؟

420
00:27:20,200 --> 00:27:22,480
نعم، يمكننا أن نحضر
تذكرة لأبي أيضاً

421
00:27:22,680 --> 00:27:24,960
لم أكن أتحدث عن والدك

422
00:27:29,960 --> 00:27:34,280
أحضرت (غريغ)؟ -
لورا)، إنه رجل طيّب ويحبك) -

423
00:27:34,440 --> 00:27:36,400
وأحببته بما فيه الكفاية
لترغبي في الزواج به

424
00:27:37,600 --> 00:27:40,320
...إذاً، كل ما قلته في الطائرة

425
00:27:44,280 --> 00:27:45,480
كانت (كايت) محقة بشأنك

426
00:27:45,600 --> 00:27:48,800
عنيت ما قلته
...لكن (غريغ) يستحق فرصة

427
00:27:49,040 --> 00:27:50,600
!(لورا)

428
00:27:50,800 --> 00:27:52,280
!(لورا)

429
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
لورا)؟)

430
00:28:03,400 --> 00:28:05,600
ما الذي فعلته؟

431
00:28:11,520 --> 00:28:15,160
كما تذكره؟ -
ليس مزدحماً كالسابق -

432
00:28:15,560 --> 00:28:17,480
لا يزال الوقت مبكراً

433
00:28:18,760 --> 00:28:20,840
أتيت إلى هنا للمرة الأولى
عندما كنت في الـ19 من عمري

434
00:28:21,040 --> 00:28:23,080
برفقة شاب، كان فناناً

435
00:28:23,720 --> 00:28:26,800
قدم لي الشراب
إلى أن سمحت له برسمي

436
00:28:26,960 --> 00:28:30,800
وكيف سار الأمر؟ -
هذا يعتمد على ذوقك الفني -

437
00:28:30,920 --> 00:28:34,480
كان فناناً سريالياً
رسمني بأربعة أنوف

438
00:28:34,680 --> 00:28:36,360
لكن فكري بقوة حاسة الشم
التي ستحظين بها

439
00:28:39,920 --> 00:28:45,280
...المعروف الذي طلبته
لم يكن أن تحضريني إلى هنا

440
00:28:46,760 --> 00:28:54,120
عرفتني (بريدجيت) إلى هذا المكان
وأعتقد أن النادل صديق مقرب لها

441
00:28:54,920 --> 00:28:57,720
وأتيت لتسأله
إن كان يعرف مكانها

442
00:28:57,960 --> 00:28:59,680
...أجل، لكن المشكلة هي أنني

443
00:28:59,840 --> 00:29:02,240
لا تتحدث الفرنسية -
نعم -

444
00:29:02,480 --> 00:29:05,680
لنرَ ما الذي سيقوله
أيها النادل؟

445
00:29:05,880 --> 00:29:07,960
سيدتي، مساء الخير -
مساء الخير -

446
00:29:08,120 --> 00:29:10,640
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
هل تعرف (بريدجيت بيرس)؟ -

447
00:29:10,800 --> 00:29:12,520
بريدجيت)؟ أجل، بالتأكيد)
إنها صديقة

448
00:29:12,640 --> 00:29:16,600
وهل تذكر هذا الشاب؟ -
لا -

449
00:29:16,760 --> 00:29:17,960
لكن ينبغي عليك أن تذكرته

450
00:29:18,160 --> 00:29:20,000
لا، لقلت لك إنني أذكره
لو فعلت، أنا آسف

451
00:29:20,200 --> 00:29:22,960
حسناً، ما الذي يقوله؟ -
هو لا يذكرك -

452
00:29:23,160 --> 00:29:25,800
ولكنه يذكر (بريدجيت)، أليس كذلك؟ -
نعم، إنهما صديقان منذ زمن -

453
00:29:25,960 --> 00:29:28,280
حسناً، هل يعلم مكانها؟

454
00:29:28,680 --> 00:29:30,440
(بخصوص (بريدجيت
هل يمكنك إخباري أين هي؟

455
00:29:30,600 --> 00:29:32,920
يريد القبطان أن يتقدم لها بالزواج

456
00:29:33,920 --> 00:29:35,000
لمَ يضحك؟

457
00:29:35,120 --> 00:29:37,920
لا عجب في أنها اختفت -
لماذا تقول ذلك؟ -

458
00:29:38,560 --> 00:29:42,680
بريدجيت) تعجب كثيراً بأحبائها)
ولكنها تعشق زوجها

459
00:29:45,760 --> 00:29:48,400
ماذا؟ ما الأمر؟
ماذا قال؟

460
00:29:48,880 --> 00:29:50,760
كوليت)؟)

461
00:29:52,520 --> 00:29:58,760
قال إنها قد تعجب بأحبائها
لكنها تعشق زوجها

462
00:30:10,000 --> 00:30:11,280
كان عليك أن تفعلي ذلك
أليس كذلك؟

463
00:30:11,440 --> 00:30:13,640
(كايت)، فرار (لورا)
من مشاكلها لا يحلها

464
00:30:13,800 --> 00:30:18,320
كنت قريبة جداً
كنت قريبة جداً من استعادة ابنتك

465
00:30:18,520 --> 00:30:20,440
أي واحدة؟ -
تلك التي تريدينها -

466
00:30:20,600 --> 00:30:22,480
أريدكما معاً -
...لا -

467
00:30:22,640 --> 00:30:29,520
المعذرة، هل تعلمين كم الساعة الآن؟ -
إنها 21:00 -

468
00:30:30,440 --> 00:30:32,160
ساعة

469
00:31:02,400 --> 00:31:08,000
سررت برؤيتك -
بريدجيت)، أين كنت؟) -

470
00:31:08,800 --> 00:31:12,160
ليس في أي مكان
أنا شبح في الفترة الحالية

471
00:31:13,200 --> 00:31:15,840
لماذا لم يخبروني أنني سألتقي بك؟

472
00:31:16,040 --> 00:31:18,520
هل الرزمة معك؟

473
00:31:28,000 --> 00:31:29,480
هدية

474
00:31:29,640 --> 00:31:33,560
هذا يدعو للسخرية، بالنظر
إلى ما اضطررت للتخلي عنه من أجلها

475
00:31:34,320 --> 00:31:35,880
(دين)

476
00:31:37,400 --> 00:31:39,320
كيف حاله؟

477
00:31:40,600 --> 00:31:43,480
إنها ليست المرة الأولى
التي أسمع فيها بالزواج السري

478
00:31:44,560 --> 00:31:46,240
بالنسبة إلى الفتيات
اللواتي يردنَ الاستمرار في العمل

479
00:31:46,400 --> 00:31:48,280
إنها الطريقة الوحيدة

480
00:31:52,280 --> 00:31:54,280
...(دين)

481
00:31:54,520 --> 00:31:57,040
رأيت الطريقة التي نظرت بها إليك

482
00:32:03,440 --> 00:32:05,800
دعني أوصلك إلى المنزل

483
00:32:07,240 --> 00:32:09,400
ما الذي يوجد بداخلها

484
00:32:11,880 --> 00:32:13,800
مستقبلي

485
00:32:16,520 --> 00:32:18,320
قبل بضعة أشهر

486
00:32:18,600 --> 00:32:24,640
طلب مني أن ألتقط صورة لرجل
في أحد المطارات المحلية لكنني فوته

487
00:32:25,800 --> 00:32:29,320
لذا تبعته بمفردي وقمت بالتقاطها

488
00:32:30,000 --> 00:32:31,480
كان (دين) معي
عندما سلمت الفيلم

489
00:32:32,160 --> 00:32:33,200
تشرفت بمعرفتك

490
00:32:33,440 --> 00:32:34,680
لأحد الوسطاء في وكالة الاستخبارات
المركزية في نادي باريسي

491
00:32:34,800 --> 00:32:36,040
سأحضر لكما الشمبانيا

492
00:32:36,240 --> 00:32:40,440
كان الأمر على ما يرام حتى ظهر
عميل في الاستخبارات البريطانية

493
00:32:40,600 --> 00:32:44,400
وأخبرني بأنني معرضة للخطر
بسبب التقاطي للصورة

494
00:32:45,400 --> 00:32:50,200
في البداية قاموا بإنهاء خدمتي
ومارست حياتي بصفة طبيعية

495
00:32:50,360 --> 00:32:56,720
لكن في النهاية تم اتخاذ القرار
أنه من أجل سلامتي

496
00:32:57,440 --> 00:32:59,640
...يجب أن أصبح

497
00:33:03,400 --> 00:33:08,040
(إليزابيث ريس)
(من مدينة (كنساس، ميزوري

498
00:33:11,280 --> 00:33:13,120
!يا للهول

499
00:33:14,000 --> 00:33:19,200
أين تقع (ميزوري) تلك؟ -
بريدجيت)، أنا آسفة جداً) -

500
00:33:20,320 --> 00:33:22,680
أرادوا منك أن تسلميني إياها

501
00:33:22,880 --> 00:33:27,960
حتى تري بنفسك ما الذي يحدث
إن لم تنفذي الأوامر حرفياً

502
00:33:28,280 --> 00:33:31,840
ولكن لديّ رسالة أخرى
غير مصرح لي بإخبارك إياها

503
00:33:31,960 --> 00:33:35,640
أنت تطوعت لهذا العمل
سيتخلون عنك

504
00:33:36,000 --> 00:33:40,680
كل تلك الإثارة، كل ذلك الخير
الذي تأملين أن تقدميه

505
00:33:41,280 --> 00:33:44,520
لا يساوي خسارة
(كل شيء يا (كايت

506
00:33:45,040 --> 00:33:47,120
لكنني لا أريد الانسحاب

507
00:33:48,560 --> 00:33:51,000
هل يعني هذا أنني مجنونة؟

508
00:33:52,640 --> 00:33:54,440
!لا

509
00:33:55,560 --> 00:33:58,440
هذا يعني أنني كنت محقة
عندما أوصيت بك

510
00:34:13,680 --> 00:34:17,160
هل تعتقدين أنه كان يجب
أن أتدرب على ما سأقوله تالياً؟

511
00:34:29,920 --> 00:34:31,720
أين الورود؟

512
00:34:31,920 --> 00:34:36,000
قدمتها لسيدة المسنة في الردهة
كانت تلك فكرة سيئة

513
00:34:36,200 --> 00:34:37,280
كانت جميلة

514
00:34:37,440 --> 00:34:41,560
تحمست السيدة المسنة كثيراً، أعطتني
الكثير من العناق والقبلات العشوائية

515
00:34:41,760 --> 00:34:46,240
هذا بالضبط ما كنت آمل الحصول عليه
لكن... ليس منها

516
00:34:48,280 --> 00:34:50,240
(غريغ)

517
00:34:50,560 --> 00:34:53,000
أنا آسفة جداً

518
00:34:53,680 --> 00:34:55,680
كنت أريد حقاً الزواج بك

519
00:34:55,800 --> 00:34:59,200
ولكن فجأة
عندما ارتديت فستان الزفاف

520
00:34:59,320 --> 00:35:04,880
وفكرت في أنها
آخر مغامرة جيدة لي

521
00:35:07,280 --> 00:35:13,840
عندها أدركت أنني بالكاد أبلغ 22 عاماً
وليس لدي أي مغامرات رائعة

522
00:35:14,000 --> 00:35:16,160
ألا تعتقدين أن تأسيس عائلة
يعد مغامرة؟

523
00:35:16,360 --> 00:35:19,120
...بالطبع إنه كذلك، لكنه ليس -
(مثل (باريس -

524
00:35:20,640 --> 00:35:26,960
ما زلت تستطيع إنهاء جملي -
وما زلت أجمل فتاة رأيتها يوماً -

525
00:35:30,400 --> 00:35:32,960
يجب أن تتركني

526
00:35:40,600 --> 00:35:44,960
عندما كنت أبلغ 15 عاماً
(قرأت قصة في مجلة (بويز لايف

527
00:35:45,120 --> 00:35:47,480
(حول تسلق جبل (كليمنجارو

528
00:35:48,480 --> 00:35:51,280
وبدا أنه بعيد بقدر بعد القمر

529
00:35:51,440 --> 00:35:54,800
لكنني قصصت العشب طوال الصيف
لأدخر المال وأقوم بهذه الرحلة

530
00:35:55,040 --> 00:35:57,680
ادخرت 300 دولار تقريباً

531
00:35:57,920 --> 00:36:01,600
لم تكن كافية قط
لكنني أودعتها في المصرف

532
00:36:01,760 --> 00:36:05,680
وأقسمت إن يوماً ما
سأنفق هذه النقود على مغامرة

533
00:36:05,920 --> 00:36:08,640
وعلام أنفقتها؟

534
00:36:09,360 --> 00:36:11,400
الخاتم

535
00:36:12,600 --> 00:36:14,600
ليس هذا مقصدي

536
00:36:14,800 --> 00:36:18,120
ما أقصده هو إن كنت
...ستتركينني من أجل

537
00:36:18,640 --> 00:36:20,760
كليمنجارو)؟)

538
00:36:22,160 --> 00:36:24,600
(إذاً، رحلة سعيدة يا (لورا

539
00:36:25,960 --> 00:36:28,400
أتمنى لك رحلة آمنة

540
00:36:38,960 --> 00:36:41,040
لكنني لا أفهم ما تقولينه

541
00:36:41,880 --> 00:36:44,720
ها هي ذي، الفتاة الطيبة

542
00:36:44,920 --> 00:36:47,040
بحقك، كان هذا مضحكاً

543
00:36:47,480 --> 00:36:51,560
إن أضعت مفاتيحك
نرحب بك لأن تقضي الليلة معنا

544
00:36:52,600 --> 00:36:57,440
كدت أنسى
لدي هدية صغيرة لك

545
00:37:10,440 --> 00:37:13,200
لقد تعلمت شيئاً اليوم

546
00:37:13,400 --> 00:37:17,720
(لا تغضب (ماغي راين

547
00:37:21,040 --> 00:37:23,000
أعلم ما هي وظيفتي

548
00:37:23,360 --> 00:37:28,040
مقابل ثمن التذكرة، يمكن لرجال
الأعمال مغازلة الفتيات الجميلات

549
00:37:28,280 --> 00:37:32,360
يمكنني تحمل المغازلة
ويمكنني تحمل فواتير العناية الشخصية

550
00:37:32,600 --> 00:37:36,880
مشاكل الميزان
والثمل الأحمق الذي يتجاوز حدوده

551
00:37:37,200 --> 00:37:39,120
لكن ما لا أستطيع تحمله

552
00:37:39,320 --> 00:37:44,280
هو أنك جعلت الأمر مقبولاً
بالنسبة إليه ليطبقه على فتاة أخرى

553
00:37:47,480 --> 00:37:49,640
...(ماغي)

554
00:38:07,880 --> 00:38:10,080
ماذا تريدين؟

555
00:38:23,280 --> 00:38:28,480
ختم واحد، هذا مؤثر
انظري إلى تاريخ الإصدار

556
00:38:37,400 --> 00:38:40,160
الصيف الذي أصبحت فيه مضيفة؟

557
00:38:42,960 --> 00:38:45,240
لقد حاولت

558
00:38:47,800 --> 00:38:50,040
أحتاج إليك أيضاً

559
00:39:00,240 --> 00:39:04,520
كان ينبغي علينا أن نتخذ منعطف اليمين
(نحو (لو شا كي دانس

560
00:39:07,960 --> 00:39:09,040
أنت تهزأ بي

561
00:39:09,280 --> 00:39:15,680
الفتاة الفرنسية تتوه في (فرنسا)؟ لا -
أنت من اراد التجول -

562
00:39:16,040 --> 00:39:21,920
كما أنني لم أته
بل شعرت بالحيرة متأثرة باللحظة

563
00:39:22,560 --> 00:39:24,680
هلا نذهب؟

564
00:39:24,960 --> 00:39:29,640
كيف نقول "تائه" بالفرنسية؟ -
(بيردو) -

565
00:39:29,880 --> 00:39:32,080
(بيردو)

566
00:39:32,320 --> 00:39:34,360
أنا (بيردو)، أي تائه

567
00:39:34,800 --> 00:39:42,200
(لا، لا، نحن (بيردو
أي نحن تائهان

568
00:39:48,520 --> 00:39:50,960
ما الذي تفعله؟

569
00:39:56,200 --> 00:40:01,960
نحن... نرقص؟

570
00:40:06,160 --> 00:40:09,960
تفوح منك رائحة الويسكي والسجائر

571
00:40:10,240 --> 00:40:13,400
(وأنت تفوح منك رائحة (باريس

