﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,680
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,800 --> 00:00:05,800
ماذا تظنين أنك فاعلة؟ -
هربت من زواجي -

3
00:00:06,080 --> 00:00:08,400
رحلة موفقة (لورا)، رحلة آمنة

4
00:00:08,520 --> 00:00:10,640
تزوجي مني -
لا أستطيع قول "أجل" حالياً -

5
00:00:11,080 --> 00:00:12,080
بريدجيت)؟)

6
00:00:13,800 --> 00:00:15,320
ملفها مناسب تماماً

7
00:00:15,440 --> 00:00:18,120
مضيفات (بان آم) بإمكانهن السفر
في جميع أنحاء العالم من دون شكوك

8
00:00:18,240 --> 00:00:20,160
ليست لديك أدنى فكرة عما فعلته

9
00:00:20,280 --> 00:00:22,800
وما يتطلبه الأمر للإبقاء
على الحرب الباردة... باردة

10
00:00:22,920 --> 00:00:24,720
هل تظن أنك مميز؟ -
أنت تظن أنك جالس في الكرسي الخطأ -

11
00:00:24,840 --> 00:00:25,840
!أجل، أنا كذلك

12
00:00:26,280 --> 00:00:28,800
حسناً، إما عليك ترك الأمر
أو قم بالاتصال بأبيك ليجلب لك كرسياً

13
00:00:35,960 --> 00:00:37,080
أنت لا تفهم الأمر

14
00:00:37,200 --> 00:00:39,640
ربما إذا تذمرت لي
...لمدة 20 دقيقة أخرى

15
00:00:41,480 --> 00:00:44,400
كان خاتم خطوبتي
كيف تمكنت من بيعه ببساطة؟

16
00:00:44,520 --> 00:00:46,720
نفس الطريقة التي رهنته بها -
احتجت للمال -

17
00:00:46,840 --> 00:00:48,640
ومن سيدفع فواتيري، (روكفلر)؟

18
00:00:48,760 --> 00:00:52,080
يأتي رجل، يحب الخاتم
تركته لأكثر من 60 يوماً

19
00:00:52,200 --> 00:00:53,200
أبيعه

20
00:00:53,320 --> 00:00:54,320
...لكن... لكن

21
00:00:54,640 --> 00:00:55,960
لا تنطقي بذلك مجدداً

22
00:00:56,400 --> 00:00:59,400
أسمع القصص المحزنة في هذا المحل
وأسمع مثلها في المنزل

23
00:00:59,520 --> 00:01:01,680
لكن هنا، هذا الرصيف لي فقط
لا مزيد من النحيب

24
00:01:01,800 --> 00:01:03,880
غريغ) يستحق أن يستعيده)
وفّر جميع مدخراته

25
00:01:04,000 --> 00:01:06,440
من أجل أن يشتري لي خاتماً
كان ذلك يعني كل شيء عنده

26
00:01:06,560 --> 00:01:09,440
صحيح؟ لكن عندك
لم يكن يعني الكثير، صحيح؟

27
00:01:09,720 --> 00:01:14,600
بئساً، يا له من طقس حار
(أكره الصيف في (نيويورك

28
00:01:37,680 --> 00:01:40,400
(شكراً لك آنسة (كامرون
التالي في الصف

29
00:01:40,960 --> 00:01:42,440
لورا)، مرحباً)

30
00:01:42,560 --> 00:01:44,880
مرحبا -
كيف كانت الترتيبات الجديدة؟ -

31
00:01:45,200 --> 00:01:47,360
بالمكوث مع (ماغي)؟ -
جيدة -

32
00:01:47,680 --> 00:01:50,320
وهل قمت... هل قمت بترتيب
الأمور الليلة الماضية؟

33
00:01:50,440 --> 00:01:51,960
كايت)، لماذا عليك)
التحقيق معي بشأن كل ذلك؟

34
00:01:52,120 --> 00:01:54,360
ماغي) عرضت ذلك)
وكنت أكثر من سعيدة لمشاهدتي أغادر

35
00:01:54,480 --> 00:01:56,800
(لا، قصدت الليلة الماضية مع (غريغ

36
00:01:58,920 --> 00:02:02,040
الرجل صاحب خاتم الخطوبة
الذي ستعيدينه له؟

37
00:02:02,320 --> 00:02:03,680
اضطررت إلى إلغاء الأمر

38
00:02:03,880 --> 00:02:05,920
ألم يتمكن من العودة إلى (نيويورك)؟ -
لم أقل ذلك -

39
00:02:06,360 --> 00:02:08,360
لدي نزلات تنفس، بعض الاحتقان

40
00:02:08,480 --> 00:02:10,680
وكانت لدينا تلك الرحلة المبكرة
هذا الصباح

41
00:02:10,840 --> 00:02:12,960
حقاً؟ -
ماذا تقصدين، (كايت)؟ -

42
00:02:13,080 --> 00:02:14,600
ألا تعتبرين ذلك مبكراً؟

43
00:02:15,720 --> 00:02:17,280
بئساً

44
00:02:17,680 --> 00:02:20,120
هل بإمكاني مساعدتك؟ -
لا، لا أريد مساعدة -

45
00:02:20,240 --> 00:02:22,000
لا أريد مزيداً من المساعدة منك

46
00:02:22,320 --> 00:02:23,480
(صباح الخير (تيد

47
00:02:23,640 --> 00:02:25,560
يا للقرف
هل تريدين أن تتكلمي على الأقل

48
00:02:25,680 --> 00:02:27,880
عما حدث في الليلة الماضية؟ -
كل ذلك هو خطؤك -

49
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
هل أمضغ العلكة؟
لا، لا أفعل ذلك

50
00:02:30,960 --> 00:02:33,120
العلكة تسقط (لورا)، تسقط

51
00:02:37,000 --> 00:02:39,200
"(نيويورك) إلى (لندن)"

52
00:02:40,320 --> 00:02:43,200
لا يفوتني يوماً -
سباق الجائزة الكبرى؟ كل سنة؟ -

53
00:02:43,320 --> 00:02:46,640
كان حلم طفولتي
(بأن أصبح متسابقاً... حلبة (موناكو

54
00:02:46,800 --> 00:02:48,880
الآن كل ما أستطيع فعله
هو المشاهدة وحسب

55
00:02:49,280 --> 00:02:51,600
موسماً تلو الآخر
هذا محزن، أليس كذلك؟

56
00:02:51,800 --> 00:02:58,880
أجل، (مونتي كارلو)، الشاطئ
الماء والشمس، في كل سنة

57
00:02:59,560 --> 00:03:02,160
(أشعر بالأسى عليك سيد (لونزا

58
00:03:02,440 --> 00:03:04,840
نكو) من فضلك)
(اشعري بالأسى على (نكو

59
00:03:04,960 --> 00:03:07,000
(علم (غاندر
لدينا رؤية محيطية للهبوط

60
00:03:07,120 --> 00:03:09,720
(كليبر 22) -
كل ما يهم هو السرعة -

61
00:03:10,240 --> 00:03:12,200
الجائزة الكبرى هو سباق
وليس مسابقة لملكات الجمال

62
00:03:12,320 --> 00:03:15,960
في شوارع (موناكو)؟
(لا أزال أراهن على (كوبر كلايماكس

63
00:03:16,080 --> 00:03:18,520
(تعجبني (سيترون
هذه سيارة رائعة

64
00:03:18,640 --> 00:03:20,880
(وليست خاصة بالفورمولا واحد (سانجيف

65
00:03:21,240 --> 00:03:23,240
كوبر كلايماكس) فازت بالعام الماضي)

66
00:03:26,440 --> 00:03:27,720
شكراً، آنسة

67
00:03:28,160 --> 00:03:29,800
وهذه هي فكرتي بالضبط

68
00:03:29,920 --> 00:03:31,640
هل تتركون دوماً الباب مفتوحاً
يا رجال؟

69
00:03:31,800 --> 00:03:35,320
بعض الأحيان نجد أنفسنا وحيدين -
يا لها من لوحة مفاتيح رائعة هنا -

70
00:03:35,440 --> 00:03:36,440
تفي بالغرض

71
00:03:38,320 --> 00:03:39,920
هل بإمكاني مساعدة أي أحد هنا؟

72
00:03:40,760 --> 00:03:43,640
هل لديك أي عناب؟
محل الهدايا بالمطار كان مغلقاً

73
00:03:43,760 --> 00:03:46,920
عناب... لا
لكن إذا عدت إلى كرسيك

74
00:03:47,040 --> 00:03:48,240
بإمكاني جلب لك بعض اللحم المهروس

75
00:03:48,360 --> 00:03:51,440
لا أحبّذ معجون اللحم
...وذلك الإوز الصغير المسكين

76
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
...لكنها مطاطية
إنها شهية

77
00:03:54,600 --> 00:03:58,680
إذاً، ستذهبين مع (كوبر)، صحيح؟ -
سأذهب إذا فعلت ذلك -

78
00:03:59,320 --> 00:04:03,880
دين لاوري)، الكابتن) -
جيني سادلر)، متطفلتك) -

79
00:04:05,760 --> 00:04:09,760
كنت تشير إلى إحدى الحانات (نكو)؟ -
أجل بالتأكيد، مكان رائع -

80
00:04:10,040 --> 00:04:11,200
من فضلك

81
00:04:12,280 --> 00:04:14,480
يوغوسلافي حسبما أعتقد -
مَن؟ -

82
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
المقعد (4 سي)، هل أنت كفيفة؟

83
00:04:17,920 --> 00:04:23,280
لا، فقط بطيئة الملاحظة، أشعر بالفضول
حيال السيدة ذات المعطف من المنك

84
00:04:23,400 --> 00:04:25,560
معطف المنك؟ في يوليو؟

85
00:04:26,200 --> 00:04:28,360
هي ليست من الشخصيات المهمة
لا يوجد أي شيء هنا

86
00:04:29,320 --> 00:04:32,800
أين تجلس؟ -
مع الكابتن -

87
00:04:34,760 --> 00:04:38,840
!ثم بدأت المحركات بالعمل وانطلقت

88
00:04:38,960 --> 00:04:41,160
حقاً؟ مثل (ريبل ويذاوت إيه كوز)؟

89
00:04:41,280 --> 00:04:42,400
فريد) في سيارته الديستو)

90
00:04:42,520 --> 00:04:44,800
(و(ليني) في سيارته (بويك
وأنا مع منديلي الخاص

91
00:04:45,800 --> 00:04:49,120
آنسة سباق السحب
مقاطعة (أبانوز، آيوا)، 1955

92
00:04:49,280 --> 00:04:51,520
حسناً، كنت تستمع -
جمهور مصغ -

93
00:04:51,640 --> 00:04:54,560
نوعي المفضل -
هل كان هناك جرف؟ -

94
00:04:54,800 --> 00:04:57,240
لم يكن سباقاً للدجاجات -
كان هناك شيء مرتبط بالدجاجات -

95
00:04:57,360 --> 00:04:59,440
لكنها كانت فقط ليلة واحدة
...ولم يكن أحد يقصد

96
00:05:00,320 --> 00:05:02,360
ليس هناك أي داع لتذكر ذلك الآن

97
00:05:02,800 --> 00:05:04,560
هل من أحد يريد كوب الشاي؟ -
لا -

98
00:05:04,680 --> 00:05:07,400
لا، شكراً لك -
أريد كأساً ولكنني سأعود إلى مقعدي -

99
00:05:08,240 --> 00:05:11,160
هؤلاء الرجال بحاجة
الى أن يحلّقوا بالطائرة

100
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
أجل يا رجال
لمَ لا تقومون بالتحليق بالطائرة؟

101
00:05:21,640 --> 00:05:23,720
عناب؟ -
هل هذه هي فكرتك الأولى؟ -

102
00:05:24,640 --> 00:05:27,320
هذا مثير للشفقة -
أجل، تلعثمت -

103
00:05:27,440 --> 00:05:30,160
وأجل، هذا مثير للشفقة
...لكن تلك المرأة

104
00:05:30,360 --> 00:05:33,840
...روحها المرحة وإحساسها الفاتن

105
00:05:35,120 --> 00:05:37,600
بالكاد خرجت من الباب
وعقلك فكّر في العناب

106
00:05:38,440 --> 00:05:39,600
من بين أمور أخرى

107
00:05:39,720 --> 00:05:42,920
هللويا، لأنه من المؤسف القول
إنها أصبحت مولعة بك حضرة الكابتن

108
00:05:43,040 --> 00:05:44,880
أجل، ربما -
ليس ربما -

109
00:05:45,880 --> 00:05:49,160
اخرج، تحرّك
وقّع على بطاقة الرقص

110
00:05:49,280 --> 00:05:53,040
وامش على رؤوس أصابعك
مع قليل من التمويه الجسدي

111
00:05:54,800 --> 00:05:58,040
...وكتضحية شخصية كبيرة لنفسي

112
00:05:59,440 --> 00:06:01,400
أعرض عليك هذه

113
00:06:11,600 --> 00:06:14,920
أتمنى أنه لم يمت -
ميت -

114
00:06:15,280 --> 00:06:19,000
(8 أحرف، تبدأ بحرف (إم
"الاحتضار"

115
00:06:19,200 --> 00:06:20,880
من الجيد أنك قدمت إلى هنا

116
00:06:21,600 --> 00:06:23,160
توقعت أنك ستكونين في الدرجة الأولى

117
00:06:23,320 --> 00:06:26,080
يعجبني مكاني هنا بالخلف -
ومَن هو رفيقك في السفر؟ -

118
00:06:27,280 --> 00:06:31,680
ليس رفيقي، شعر ببعض البرد والتعب
لذا قمت بتغطيته، رجل لطيف

119
00:06:31,800 --> 00:06:35,600
بل رجل محظوظ -
إنه معطفي، أنا المحظوظة -

120
00:06:36,000 --> 00:06:39,080
يظن الناس أنني أرتديه لأنني ثرية
لكنني لست كذلك

121
00:06:39,200 --> 00:06:42,040
أو ربما لأنني مغرورة
وهو ما يمكنني أن أتعلمه لأصبح كذلك

122
00:06:42,520 --> 00:06:44,960
الحقيقة هي أن شخصاً ما
سيشعر دوماً بالبرد على الطائرة

123
00:06:45,320 --> 00:06:46,960
حتى في يوليو

124
00:06:48,960 --> 00:06:52,720
لدي مفاجأة لك -
أحب المفاجآت -

125
00:06:56,760 --> 00:06:58,320
مزود خاص

126
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
المعذرة

127
00:07:08,360 --> 00:07:12,560
بمَ تشعرين؟
نزلات التنفس والاحتقان؟

128
00:07:12,680 --> 00:07:15,640
أجل، أفضل بكثير
تحذير خاطئ

129
00:07:16,800 --> 00:07:19,560
هذا كاف لإلغاء علاقتك بـ(غريغ)؟

130
00:07:19,960 --> 00:07:21,480
لم أرد أن أثير قلقه

131
00:07:21,640 --> 00:07:26,120
ربما لا تريدين حقاً إنهاءها؟ -
أردت ذلك، أريد ذلك، حالياً -

132
00:07:26,840 --> 00:07:29,920
أنا أحاول -
عليك أن تتحدثي إليه -

133
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
أنا أحاول

134
00:07:33,240 --> 00:07:35,280
وترجعي له خاتمه -
أنا أحاول -

135
00:07:45,920 --> 00:07:47,360
لم أذكر هذا الجو

136
00:07:47,480 --> 00:07:49,240
في (لندن)؟ -
في يوليو -

137
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
إنه يعجبني

138
00:07:50,480 --> 00:07:53,040
لكن البرد قارس، هل بإمكاننا
أن نجد حانة قريبة لنستطلع فيها؟

139
00:07:53,160 --> 00:07:56,000
...أجل، لكن هذه هي الحانة التي -
يذهب إليها السيد (لونزا)؟ -

140
00:07:56,120 --> 00:07:57,600
سيكون هناك سائقو سيارات للسباق

141
00:07:57,720 --> 00:07:59,560
لننطلق إلى هناك إذاً

142
00:08:00,160 --> 00:08:01,160
لورا)، أنت محقة)

143
00:08:01,320 --> 00:08:04,400
الجو بارد، سأعود لأخذ سترتي
هل أقابلكن هناك؟

144
00:08:04,520 --> 00:08:07,000
هل تريدين منا أن ننتظر؟ -
لا، انطلقن، سأكون بخير -

145
00:08:12,840 --> 00:08:15,280
مقعد تحت الضباب
سيد (أندرسون)؟

146
00:08:15,400 --> 00:08:19,000
ضباب؟ حقاً؟ لم ألحظ ذلك
لكن أنا بريطاني

147
00:08:21,240 --> 00:08:23,280
(سررت برؤيتك مرة أخرى، (كايت

148
00:08:23,720 --> 00:08:25,640
كنت سريعة البديهة لتفكري في سترتك

149
00:08:25,800 --> 00:08:28,000
أجل، أنا أستحق كل فلس

150
00:08:28,920 --> 00:08:31,840
انتظر، أنا لا أتلقى أي أجر

151
00:08:32,400 --> 00:08:34,920
هل علينا أن نتناقش
حول راتبك أو عدم وجوده؟

152
00:08:35,040 --> 00:08:37,400
لا، لا أعتقد ذلك

153
00:08:38,160 --> 00:08:39,760
سيكون هناك رجل
...في رحلتك القادمة

154
00:08:39,920 --> 00:08:41,600
(نكو لونزا)، ملحق لـ(الأمم المتحدة)

155
00:08:41,800 --> 00:08:43,800
التسمية غير مهمة
في هذه المهمة بالتحديد

156
00:08:43,960 --> 00:08:46,080
قابلته، كان في رحلتنا
(قادماً من (نيويورك

157
00:08:46,600 --> 00:08:48,120
حسناً، لا يهم ذلك
لسنا مهتمين به

158
00:08:48,280 --> 00:08:51,000
(لكن (مونتي كارلو
كازينو، غرفة الشخصيات المهمة

159
00:08:51,160 --> 00:08:53,400
السيد (لونزا) سيقامر مع صديق له

160
00:08:53,760 --> 00:08:58,120
صديق يواعد حالياً امرأة إيطالية
(تحمل الاسم (لينا براكا

161
00:08:58,640 --> 00:09:02,280
هي عميلة سوفياتية
سنحتاج إلى بصمات أصابعها

162
00:09:03,720 --> 00:09:05,360
وكيف سأتمكن من فعل ذلك؟

163
00:09:07,000 --> 00:09:10,680
أتوقع أنك ستحتاجين إلى جعل
السيد (لونزا) يأخذك معه إلى الكازينو

164
00:09:10,840 --> 00:09:13,560
(لتتمكني من مقابلة (لينا براكا

165
00:09:14,520 --> 00:09:18,600
قد لا تكون العملية سهلة جداً
هو معجب بإحدى المضيفات

166
00:09:18,800 --> 00:09:22,760
إذاً... عليك أن تجعليه
غير مهتم بها

167
00:09:33,440 --> 00:09:37,040
قلت "لديك مجموع 21
"لا تحتاج الى ورقة أخرى

168
00:09:37,160 --> 00:09:39,560
"!لكنه صرخ قائلاً "أريد ورقة

169
00:09:39,840 --> 00:09:41,800
يبدو أن مشرفي
يقوم بعمل أخرق كهذا

170
00:09:41,960 --> 00:09:44,480
الرجل لا يفرّق بين صندوق البريد
وصندوق الأزهار

171
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
هذه كارثة للأقحوان

172
00:09:48,480 --> 00:09:51,320
الطاولة خالية، هل نبدأ؟

173
00:09:52,040 --> 00:09:54,160
لا أعلم -
ألن تقبلي بالتحدي؟ -

174
00:09:54,320 --> 00:09:58,000
حسناً، إذا استطعت تعليمي
لم ألعب من قبل

175
00:09:58,160 --> 00:10:01,880
أنا لعبت
سأقبل تحديك

176
00:10:03,080 --> 00:10:04,440
وسوف أفوز

177
00:10:07,440 --> 00:10:11,840
يبدو أن صديقتك تعي ذلك -
حسناً، بإمكانها أن تصبح منافسة -

178
00:10:12,480 --> 00:10:16,760
8 كرات)، (9 كرات)، (ارتطام الكرات)؟)
(إنه خيارك، سيد (لونزا

179
00:10:18,240 --> 00:10:20,320
(من فضلك، ناديني (نكو

180
00:10:34,680 --> 00:10:36,200
هذه ضربة ممتازة

181
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
رائع

182
00:10:43,000 --> 00:10:45,480
هل تظنين أنك ستصيبين هذه؟ -
بالطبع -

183
00:10:52,400 --> 00:10:56,560
من الواضح أنني قللت من شأنك -
من الواضح، لنحاول رمي السهام -

184
00:10:56,680 --> 00:10:57,800
بعد إعادة المباراة

185
00:10:57,960 --> 00:11:01,800
حقاً؟ هل سيكون هذا عادلاً
للناس المنتظرين للطاولة؟

186
00:11:02,000 --> 00:11:04,160
إنها محقة
أكره أن أكون المسيطرة على الطاولة

187
00:11:04,280 --> 00:11:06,040
ألن تسمحي لي حتى
بكسب بعض النقاط؟

188
00:11:06,200 --> 00:11:08,440
أنا آسفة
هل كانت هناك فرصة لذلك؟

189
00:11:10,160 --> 00:11:13,720
رتّبها من جديد -
جميل -

190
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
مساء الخير، سيدي

191
00:11:24,440 --> 00:11:26,160
وصلت في الوقت المحدد تقريباً

192
00:11:30,680 --> 00:11:32,360
أنت لا تقصدينني أنا

193
00:11:33,200 --> 00:11:35,800
بان آم) لديها أفضل المواعيد المحددة)
حول العالم

194
00:11:37,520 --> 00:11:40,600
يا لها من لوحة مفاتيح لديك
لا وجود لسائق؟

195
00:11:40,880 --> 00:11:42,240
إنه في الغداء

196
00:11:43,200 --> 00:11:45,720
هذا كرم جداً منك -
أنا معطية -

197
00:11:48,160 --> 00:11:50,840
هل لديك لعبة للكلمات المتقاطعة هناك؟

198
00:11:52,000 --> 00:11:55,440
(5 أحرف، تبدأ بحرف (دبليو
وشبيهة بقافية "سونغ"، خطأ

199
00:11:57,280 --> 00:11:59,680
لمَ لا تأتي إلى الداخل
وتهرب من هذا الضباب أيها الكابتن؟

200
00:12:12,520 --> 00:12:14,440
هل هذه هي طريقتك
لسحب جميع رجالك للداخل؟

201
00:12:14,560 --> 00:12:16,840
لا، بعضهم بإمكانه فتح الباب

202
00:12:24,960 --> 00:12:28,280
الضفادع المسكينة
لا يمكنني فهم اللغة ناهيك عن القيادة

203
00:12:28,600 --> 00:12:31,000
أين (نكو)؟ -
أين هي توأمتك الشريرة؟ -

204
00:12:31,760 --> 00:12:35,080
البلياردو، هذه لعبة حافلة
للعاطلين عن العمل برأيي

205
00:12:35,440 --> 00:12:38,240
...الآن السهام -
تلك لعبة حانات مناسبة -

206
00:12:38,440 --> 00:12:42,840
هذه كلمة من الطائر
الكريكيت إذاً؟ سأترك لك مكاناً

207
00:12:46,000 --> 00:12:49,080
لم أرك كثيراً في خلال الرحلة -
لم ترني أبداً في خلالها -

208
00:12:50,360 --> 00:12:51,800
هل أنا مَن يتجاهلك
أم أنت تتجاهلينني؟

209
00:12:51,920 --> 00:12:55,720
تيد)، هذا... ليس الوقت المناسب لذلك)

210
00:13:05,400 --> 00:13:07,800
"في اليوم السابق" -
شكراً لك -

211
00:13:10,840 --> 00:13:11,840
إلى أين تذهبين؟

212
00:13:11,960 --> 00:13:13,520
بجانب الاصطدام بالجدار
ما لم تقومي بخفض الخارطة

213
00:13:13,680 --> 00:13:16,960
ما الذي تفعله هنا في إجازتك؟ -
أحاول أن أبقى بعيداً عن المشاكل -

214
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
أصرف شيكي

215
00:13:19,160 --> 00:13:22,680
إلى أين... إلى أين تتجهين؟ -
(إلى تقاطع شارعَي (133) و(7 -

216
00:13:22,800 --> 00:13:24,800
(هارلم) -
بداعي الأعمال -

217
00:13:25,120 --> 00:13:26,200
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

218
00:13:26,320 --> 00:13:27,800
ألا يمكنني أن أملك
بعض الأعمال في (هارلم)؟

219
00:13:27,960 --> 00:13:30,440
هل عليك ذلك؟ -
تعلمت نظام قطار الأنفاق -

220
00:13:30,600 --> 00:13:32,960
بإمكاني أن أجد طريقي بالأسفل هناك -
ليس بالأسفل بل بالأعلى -

221
00:13:33,080 --> 00:13:34,920
وسأكره أن أراك تخسرين كل ذلك

222
00:13:37,000 --> 00:13:39,200
حسناً، بالأعلى -
في الليل في (هارلم)، أنا متأكد -

223
00:13:39,320 --> 00:13:41,720
من أنك ستنسجمين معها بجمال -
ذلك ليس سلوكاً لطيفاً جداً -

224
00:13:41,840 --> 00:13:43,640
هذا بالضبط ما تحتاجين إليه هناك

225
00:13:43,960 --> 00:13:47,720
تيد)... إنه أمر شخصي) -
أتعنين أنه أمر يخص الفتيات؟ -

226
00:13:47,840 --> 00:13:49,520
لا -
حسناً، ماذا اذاً؟ -

227
00:13:49,680 --> 00:13:51,960
سآتي معك
لم أكن في (هارلم) لعدة أيام

228
00:13:52,480 --> 00:13:55,200
حسناً
ولكنني لا أريد أن أتحدث في الموضوع

229
00:13:55,320 --> 00:13:57,760
مفهوم؟ -
مفهوم -

230
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
"(مطار (هيثرو) في (لندن"

231
00:14:02,320 --> 00:14:04,840
حلّقنا بطائرات (بان آم) من قبل
لكن لم نقم بذلك قط مع نائب رئيس

232
00:14:05,000 --> 00:14:07,640
أجل، هذا دبوس جميل جداً
(سيد (هينسون

233
00:14:07,760 --> 00:14:09,920
جائزة ترضية
(للمدراء التنفيذيين لـ(بان آم

234
00:14:10,080 --> 00:14:11,320
أردنا الأجنحة

235
00:14:12,400 --> 00:14:13,960
أمزح وحسب

236
00:14:15,560 --> 00:14:17,360
أنا آسف، تأخرت جداً

237
00:14:17,520 --> 00:14:20,160
ليست إشارة جيدة للسكرتيرة -
لديها الكثير من السمات الإيجابية -

238
00:14:20,320 --> 00:14:22,400
والدقة في الوقت ليست واحدة منها
كم من الوقت لديك؟

239
00:14:22,600 --> 00:14:25,920
آسف، أنا لا أرتدي ساعتي -
ألا ترتدي ساعتك الرولكس؟ -

240
00:14:26,040 --> 00:14:27,920
اعتقدت أنك نمت بها -
توقفت عن ارتداء ساعتي أيضاً -

241
00:14:28,040 --> 00:14:30,040
سيكون من الأسهل جداً
إذا سألت شخصاً

242
00:14:31,200 --> 00:14:33,120
تكرّمت بالانضمام إلينا

243
00:14:35,080 --> 00:14:38,080
أنا آسفة، أنا آسفة جداً
أنا آسفة جداً

244
00:14:38,240 --> 00:14:39,280
هل لدينا فسحة كافية هنا؟

245
00:14:39,440 --> 00:14:41,400
أجل بالتأكيد -
حسناً -

246
00:14:44,160 --> 00:14:46,160
حسناً، سأذهب لتحضير بعض الأمور

247
00:14:49,200 --> 00:14:50,400
لا أصدق أنها السكرتيرة

248
00:14:50,520 --> 00:14:53,560
لا، هذا ممكن، كثير من رجال الأعمال
يسافرون مع سكرتيراتهم

249
00:14:53,720 --> 00:14:55,200
تذكرة من الدرجة الأولى؟

250
00:14:55,360 --> 00:14:56,960
معطف من المنك؟
كيس التسوق؟

251
00:14:57,120 --> 00:15:00,360
لا وجود لدفتر الملاحظات
هي ليست سكرتيرته بل هي عشيقته

252
00:15:00,560 --> 00:15:04,080
أجل، أظن أن أغلب السكرتيرات
(لا يقمن بقيادة سيارات (بنتلي

253
00:15:06,760 --> 00:15:10,400
يا للهول، تواصلت مع صاحبة العناب

254
00:15:12,080 --> 00:15:15,240
...لم أكن لأشجعك قط على... مع

255
00:15:15,760 --> 00:15:20,160
...إنه نائب الرئيس -
أنا لا أخطط لإخباره -

256
00:15:20,320 --> 00:15:22,320
كان من الممكن أن يصبح الأمر أسوأ
كأن تقيم علاقة مع زوجته

257
00:15:22,480 --> 00:15:25,360
ذلك ليس أسوأ
الزوجة تكون ركيزة نشأته

258
00:15:25,480 --> 00:15:26,960
أما العشيقة فهي ما يعيش عليه الآن

259
00:15:27,120 --> 00:15:32,160
(حسناً... أردت المقعد الأيسر، (تيد
من الممكن أن تكون هذه فرصتك

260
00:15:44,480 --> 00:15:47,000
"(لندن) إلى (مونتي كارلو)"

261
00:15:48,400 --> 00:15:50,200
كنت في كازينو من قبل

262
00:15:50,320 --> 00:15:53,480
(ولكن ليس في (مونتي كارلو -
حقاً؟ ما هي لعبتك؟ -

263
00:15:53,600 --> 00:15:56,360
لا أعلم، لعبة لا أخسر فيها
الكثير من المال

264
00:15:56,520 --> 00:15:59,600
في تلك الحالة
لدي النظام المثالي، لن تخسري أبداً

265
00:16:00,360 --> 00:16:03,320
وهل ستقوم بتعليمي
هذا النظام المثالي؟

266
00:16:03,600 --> 00:16:05,880
إنه بسيط جداً
ابقي بعيدة عن الكازينو

267
00:16:08,320 --> 00:16:11,360
المعذرة (كايت)، سيكون هناك
تعديل بسيط في الخطة

268
00:16:11,560 --> 00:16:15,280
ستتقدم (لورا) لتكون في الدرجة الأولى
حتى تقومي بتغطية الفئة الاقتصادية اليوم

269
00:16:25,400 --> 00:16:28,720
أنت مطلوبة في الدرجة الأولى -
من الغريب أن (ماغي) أعادت تعيينك -

270
00:16:28,840 --> 00:16:30,560
أجل، هذا غريب جداً

271
00:16:33,880 --> 00:16:36,800
امرأة محتقرة -
أرسلي الأخرى إلى المطبخ -

272
00:16:38,760 --> 00:16:42,720
لورا)، أنا أعلم أنك ستقومين)
(بالشيء الصحيح مع (غريغ

273
00:16:47,640 --> 00:16:50,320
في ذلك المكان والزمان
والعريس واقف في الخارج بزي بطريق؟

274
00:16:50,440 --> 00:16:52,240
تلك المرأة تبدو أنها ستسقط قريباً

275
00:16:52,360 --> 00:16:53,920
هل يجب أن نوقظها؟ -
يا للهول، لا -

276
00:16:54,040 --> 00:16:56,000
القاعدة الثانية في قطار الأنفاق
لا تقومي بإيقاظ أي أحد

277
00:16:56,160 --> 00:16:57,920
ما هي القاعدة الأولى؟ -
خذي سيارة أجرة -

278
00:16:58,680 --> 00:16:59,840
يا له من جبان -
مَن؟ -

279
00:16:59,960 --> 00:17:02,240
غريغ)، لا يجب عليه السماح)
لأي عروس بأن تتركه

280
00:17:02,400 --> 00:17:04,400
هو مَن عليه أن يتركها -
...(غريغ) -

281
00:17:04,560 --> 00:17:06,440
...الشارع (72)، المحطة التالية -
على أي حال -

282
00:17:06,600 --> 00:17:09,160
انتقلت مع (كايت) في تلك الليلة نفسها
...لم يكن معي مال

283
00:17:09,400 --> 00:17:15,280
لذا، قمت برهن خاتم الخطوبة -
هذا خنجر يطعن قلب الرجل -

284
00:17:15,680 --> 00:17:19,360
شكراً (تيد)، أنا أعلم مسبقاً
أنني شخص فظيع

285
00:17:20,080 --> 00:17:23,080
بإمكاني أن أضرب نفسي -
كان عليك أن تأكلي، صحيح؟ -

286
00:17:23,200 --> 00:17:25,920
أنا متأكد من أنه في ذلك الوقت
بدا الرهان قصير المدى فكرة جيدة

287
00:17:26,080 --> 00:17:29,840
هذا ما اعتقدته حتى أخبرني
(أنه باعه إلى رجل ما في (هارلم

288
00:17:30,000 --> 00:17:32,240
هل كان بإمكانه فعل ذلك وحسب؟ -
"هذا في دليل "كيف ترهن -

289
00:17:32,360 --> 00:17:33,960
...أرأيت؟ لم يعطوني

290
00:17:37,120 --> 00:17:38,960
على أي حال
(غريغ) سيأتي إلى (نيويورك)

291
00:17:39,080 --> 00:17:41,560
وأنا أريد أن أنتهي
من هذا الموضوع نهائياً

292
00:17:41,800 --> 00:17:43,000
علي أن أستعيد الخاتم

293
00:17:43,160 --> 00:17:45,640
"ألم يسمع كلمة "نهائياً
عندما خرجت مسرعة من الكنيسة؟

294
00:17:45,800 --> 00:17:47,240
...(أجل ولكن عندما أتى إلى (باريس

295
00:17:47,400 --> 00:17:49,800
تبعك إلى (باريس)؟
مثير للشفقة، (كريغ) ضعيف

296
00:17:49,960 --> 00:17:51,880
(اسمه (غريغ
وهو ليس مثيراً للشفقة

297
00:17:52,040 --> 00:17:55,280
هو في الحقيقة رومانسي جداً ما -
أرأيت؟ كان ذلك أول خطأ له -

298
00:17:55,440 --> 00:17:56,440
انظري إلى التاريخ

299
00:17:56,560 --> 00:17:58,920
(أنثوني) و(كليوباترا)
(شمشون) و(دليلة)

300
00:17:59,080 --> 00:18:02,080
...(بيبي لا بيو)
كل واحد منهم سقط عن طريق الرومانسية

301
00:18:02,680 --> 00:18:04,640
كان لطيفاً جداً

302
00:18:05,280 --> 00:18:09,840
ادخر المال، اشترى الخاتم
ووجد الوقت المناسب

303
00:18:11,880 --> 00:18:14,480
يا للهول، أنا حقاً شخص فظيع

304
00:18:17,520 --> 00:18:19,920
هل كانت علاقتك كلها بتلك المتعة؟

305
00:18:27,880 --> 00:18:29,280
هل بإمكاني مساعدتك سيد (هينسون)؟

306
00:18:29,400 --> 00:18:31,120
بطانية من فضلك

307
00:18:31,320 --> 00:18:32,920
هي لا تفضّل المشاركة

308
00:18:36,000 --> 00:18:37,680
شكراً لك

309
00:18:48,600 --> 00:18:50,120
سيكون هناك رجل
في رحلتك القادمة

310
00:18:50,240 --> 00:18:52,360
(نكو لونزا)، ملحق لـ(الأمم المتحدة)

311
00:18:52,840 --> 00:18:55,440
السيد (لونزا) سيقامر مع صديق له

312
00:18:55,640 --> 00:19:00,200
صديق يواعد حالياً امرأة إيطالية
(تحمل الاسم (لينا براكا

313
00:19:00,720 --> 00:19:03,880
هي عميلة سوفياتية
سنحتاج إلى بصمات أصابعها

314
00:19:06,560 --> 00:19:08,360
أين أذهب لأعثر على أحذية؟

315
00:19:08,520 --> 00:19:11,240
هل هو يعرف كل الألعاب؟ -
يجب عليه ذلك -

316
00:19:11,360 --> 00:19:13,280
إنه يلعب القمار هنا كل سنة مع صديق

317
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
كسب $مئتَي ألف دولار بالروليت
السنة الماضية

318
00:19:15,640 --> 00:19:18,920
لذا بإمكانك أن تتخيلي ذلك
صدمت حين طلب مني الخروج معه

319
00:19:19,080 --> 00:19:21,680
كازينو (كوت دازور)، جميل جداً

320
00:19:46,800 --> 00:19:48,600
هل تريد أن تقوم بجولة؟

321
00:19:52,640 --> 00:19:54,400
أعتقد أنني محجوز لجولة

322
00:19:55,200 --> 00:20:00,320
حسناً، ربما ستكون هذه أفضل -
من الصعب تخيل حدوث ذلك -

323
00:20:01,920 --> 00:20:05,360
إلا إذا توليت القيادة طبعاً

324
00:20:09,080 --> 00:20:11,080
أنا بين يديك حضرة الكابتن

325
00:20:13,760 --> 00:20:15,640
هل دخل (تيد) و(دين) حتى؟

326
00:20:15,840 --> 00:20:18,440
أظن أنهما لا يزالان مندهشين
بالسيارات الرياضية

327
00:20:18,840 --> 00:20:22,360
...الصبيان وألعابهم
قصة حب خالدة

328
00:20:22,840 --> 00:20:25,360
(كوليت) -
ها قد وجدناك -

329
00:20:25,480 --> 00:20:28,680
أي أحد يريد اقتراف ذنب ممتع؟ -
إلى أي درجة؟ -

330
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
700 فرانك -
لا متعة في ذلك -

331
00:20:33,080 --> 00:20:34,440
بلا مزاح

332
00:20:36,360 --> 00:20:38,680
سأذهب إلى مكان أكثر واقعية

333
00:20:46,400 --> 00:20:51,840
تعجبني تلك القبعة في الزاوية
وتلك الحقيبة القبعة والحقيبة

334
00:20:51,960 --> 00:20:54,000
القطة بداخل القبعة؟ -
(تيد) -

335
00:20:56,040 --> 00:20:58,800
هل لديك وقت للتحدث؟ -
(لدي خطط مع (كايت -

336
00:20:59,840 --> 00:21:03,480
هل هي تعلم بذلك؟ -
تيد)، لا بأس) -

337
00:21:03,600 --> 00:21:05,680
لا عليك أن تعتذر -
مَن الذي يعتذر؟ -

338
00:21:05,800 --> 00:21:07,640
أنت مَن ينبغي عليه فعل ذلك -
قلت للتو إنه ليس عليّ فعل ذلك -

339
00:21:07,760 --> 00:21:09,440
لأنني توقعت أنك تعلم أنه عليك ذلك

340
00:21:09,560 --> 00:21:13,320
لمحاولة حمايتك؟ -
وهذا ليس تماماً ما فعلته، أليس كذلك؟ -

341
00:21:19,440 --> 00:21:20,960
ليس بوسعي أن أبرر نفسي

342
00:21:21,160 --> 00:21:23,840
انجذبت إلى الرجل -
(لم تقولي أي كلمة لـ(نكو -

343
00:21:23,960 --> 00:21:25,880
(قبل الحانة في (لندن -
كان مفاجئاً -

344
00:21:26,000 --> 00:21:27,960
لم أتحدث إليه حقاً
على متن الرحلة الأولى

345
00:21:28,640 --> 00:21:32,400
لنتحدث عن الرحلات
...لم أكن قط من محبي الفطور

346
00:21:32,560 --> 00:21:35,440
بيض ركاب الدرجة الأولى
والمحضر وفقاً للطلب

347
00:21:36,800 --> 00:21:41,480
(حسناً، أنت تلغين موعدك مع (نكو
والبيض سيختفي

348
00:21:41,640 --> 00:21:42,760
لمدة شهر

349
00:21:42,880 --> 00:21:43,920
بل لأسبوع -
ثلاثة أسبوع -

350
00:21:44,040 --> 00:21:47,080
أسبوع ونصف -
أسبوعان ونصف واتفقنا -

351
00:21:47,360 --> 00:21:49,400
اتفقنا -
ممتاز -

352
00:21:51,160 --> 00:21:52,160
جولة سريعة

353
00:21:52,280 --> 00:21:53,800
ثم بعض الكؤوس
وسأذهب لأبدو بمنتهى الجمال

354
00:21:53,920 --> 00:21:55,840
لا تستعجل في ذلك -
أنا إيرلندي -

355
00:21:55,960 --> 00:21:57,360
سأقلك في تمام الساعة الثامنة

356
00:21:58,400 --> 00:21:59,920
هل هذا رفيقك؟

357
00:22:01,680 --> 00:22:03,880
ابتسمي، (نكو) يستحق ذلك

358
00:22:11,080 --> 00:22:14,520
من المؤسف أننا لا نملك كاميرا -
لكننا نملك كاميرا -

359
00:22:24,760 --> 00:22:25,960
كنت فتاة في الكشافة

360
00:22:26,080 --> 00:22:29,440
حقاً؟ أي "كوني جاهزة"؟ -
أجل -

361
00:22:31,440 --> 00:22:33,960
أجل، أود القول إنك جاهزة

362
00:22:35,440 --> 00:22:41,160
لكل شيء عدا... إخباري عن رجل
(يسمى (إيفريت هينسون

363
00:22:42,080 --> 00:22:47,840
...أو عن مهنته والتي تكون
أجل، مدير تنفيذي لخطوط طيران

364
00:22:48,360 --> 00:22:50,480
كان لدي انطباع
بأنك تحب عنصر المفاجأة

365
00:22:50,600 --> 00:22:53,560
كان بإمكانك إخباري المزيد عن حياتك
"أكثر من "آنسة سباق السحب

366
00:22:53,720 --> 00:22:56,280
أفترض ذلك
من ناحية أخرى

367
00:22:56,440 --> 00:22:59,360
جيني)، قلت إنك لست ثرية)"
"لم تذكري أي وظيفة

368
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
ومع ذلك، ترتدين معطفاً من المنك"
"(وتحلقين إلى (لندن)، (مونتي كارلو

369
00:23:02,600 --> 00:23:05,520
(تتسوقين في (هارودز"
"فهل ورثت الكثير من المال؟

370
00:23:07,120 --> 00:23:09,480
لطالما اكتشفت أنه حين
لا يسألني شخص ما

371
00:23:09,600 --> 00:23:13,880
عن أي شيء في حياتي
أو عن أي شيء يظهر أمامه بشكل مباشر

372
00:23:14,560 --> 00:23:16,200
فهو لا يريد معرفة ذلك

373
00:23:16,720 --> 00:23:18,400
وأنت لست مثله، أليس كذلك؟

374
00:23:24,680 --> 00:23:28,080
يا لها من تحفة
إنها بجودة المتاحف

375
00:23:28,400 --> 00:23:30,120
(لا تظهرها لـ(إيفريت

376
00:23:31,080 --> 00:23:33,480
لا يفضّل أن يلمس أحد السيارة

377
00:23:34,120 --> 00:23:35,600
هل تقصدين هكذا؟

378
00:23:39,440 --> 00:23:41,400
أقبل بالدفع

379
00:23:41,560 --> 00:23:44,680
ومع ذلك، هذا لن يكون كافياً -
لا؟ -

380
00:23:56,760 --> 00:23:59,360
ما زالت هنا -
(لا يمكنك التخلص مني (فيليب -

381
00:23:59,480 --> 00:24:03,080
آنسة (كامرون)، أنا أكرر... لا يمكننا
إعطاء أي معلومات حول ضيوفنا

382
00:24:03,200 --> 00:24:05,520
وأنا لست مستعدة للذهاب إلى الكازينو
إذا لم أعلم متى ستصل

383
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
(سيارة السيد (لونزا -
ربما من الأفضل أن تسأليه -

384
00:24:08,800 --> 00:24:12,160
فيليب)، إنها مفاجئة)
هو لا يعلم أنني سافرت إلى هنا

385
00:24:12,280 --> 00:24:13,680
أنا متأكد أنه لا يعلم

386
00:24:14,840 --> 00:24:18,360
دمعة؟ هل ستساعد؟
لأنني أستطيع فعل ذلك

387
00:24:18,480 --> 00:24:21,360
من فضلك لا... لا تفعلي ذلك
كريستوف)؟ (كريستوف)؟)

388
00:24:23,360 --> 00:24:26,760
كريستوف)، قل لخادم ركن السيارات)
أن السيد (لونزا) سيحتاج إلى سيارته

389
00:24:26,920 --> 00:24:29,000
في تمام الثامنة، فوراً من فضلك

390
00:24:29,160 --> 00:24:31,320
هل تجيدين الفرنسية؟ -
الساعة الثامنة -

391
00:24:31,440 --> 00:24:34,320
أياً كان ما تتحدثين عنه -
فيليب)، شكراً، شكراً) -

392
00:24:34,480 --> 00:24:38,640
أنا... إنها السابعة والربع
شكراً جزيلاً

393
00:24:39,560 --> 00:24:43,040
(شكراً جزيلاً (كايت
تركتني هنا أتحدث إلى نفسي كالمجنونة

394
00:24:43,240 --> 00:24:45,520
في هذا المكان تماماً -
لورا)، (لورا)، ركّزي) -

395
00:24:45,640 --> 00:24:47,360
هل بإمكانك فعل ذلك؟ -
أنا لست في سن الـ12 -

396
00:24:47,760 --> 00:24:49,440
كم تحملين من مال؟

397
00:24:52,640 --> 00:24:55,440
(كما ترى سيد (بودين
لدي إيصال بمشترياتك

398
00:24:55,600 --> 00:24:59,520
ناديني برجل الطلقة -
رجل الطلقة؟ -

399
00:24:59,720 --> 00:25:02,400
هيا الآن
لا تخجلي منه

400
00:25:02,520 --> 00:25:03,920
رجل الطلقة -
رجل الطلقة -

401
00:25:04,080 --> 00:25:05,480
رجل الطلقة -
رجل الطلقة -

402
00:25:05,640 --> 00:25:07,240
!رجل الطلقة -
!رجل الطلقة -

403
00:25:07,360 --> 00:25:09,080
أحسنت -
شكراً لك -

404
00:25:09,880 --> 00:25:12,520
كما كنت أقول لك
أنا جاهزة لإعطائك 50 دولاراً

405
00:25:12,640 --> 00:25:15,520
أكثر مما دفعته للقيمة الأصلية للخاتم -
(تيستي بودينغ) -

406
00:25:16,440 --> 00:25:19,120
(الأغنية الثانية، الجهة (بي
(تيستي بودينغ)

407
00:25:19,400 --> 00:25:22,200
حركات الولد الأبيض ناعمة جداً
ما عليك أن تحبيها

408
00:25:22,320 --> 00:25:24,880
بالتأكيد، أتمنى لو رأيته
(يغني مع (موليغان

409
00:25:25,000 --> 00:25:27,280
...(أنا آسفة، سيد (بودين

410
00:25:27,440 --> 00:25:28,600
رجل الطلقة -
رجل الطلقة -

411
00:25:28,720 --> 00:25:32,760
هل تحبين (تيستي بودينغ)؟ -
أجل، أحبها -

412
00:25:32,880 --> 00:25:36,760
(أحب (تيستي بودينغ
لكن ما أود حقاً مناقشته هو الخاتم

413
00:25:36,880 --> 00:25:39,240
الخاتم ليس للبيع -
المعذرة؟ -

414
00:25:39,360 --> 00:25:41,800
رجل يشتري الخاتم
وهو جاد في ذلك

415
00:25:44,280 --> 00:25:48,440
هناك عمل وهناك عمل آخر
لديك ورقات إضافية

416
00:25:48,880 --> 00:25:51,080
لا أملك هذا القدر اليوم
...لكن باستطاعتي

417
00:25:51,240 --> 00:25:54,720
محال -
أظن أنه ليس بتلك الأهمية -

418
00:25:55,120 --> 00:25:58,240
تيد)، اصمت) -
رجل الطلقة سيقوم باستغلالك -

419
00:25:58,360 --> 00:26:02,680
بعض الناس يسمونه العرض والطلب
لكن إذا كان هذا هو ما تشعرين به

420
00:26:03,000 --> 00:26:05,440
المعذرة سيدتي، الصفقة ملغاة

421
00:26:05,600 --> 00:26:07,360
لا يمكنني الرحيل بيدين فارغتين

422
00:26:09,920 --> 00:26:13,800
بكل إنصاف، قلت إنك
(معجبة بـ(تيستي بودينغ

423
00:26:13,960 --> 00:26:16,640
قطار وسط المدينة الـ2 يقترب -
ماذا؟ -

424
00:26:16,760 --> 00:26:19,040
قطار وسط المدينة الـ2 يقترب

425
00:26:21,040 --> 00:26:23,120
!انتظري! توقفي عن ذلك
ما هي مشكلتك؟

426
00:26:23,240 --> 00:26:26,840
أنت! سيطرت عليّ -
أنا سيطرت عليك؟ -

427
00:26:27,040 --> 00:26:31,440
كنت بهذا القرب لأستعيد الخاتم -
كنت بهذا القرب للتعرض للخداع -

428
00:26:31,560 --> 00:26:35,280
لم يكن الأمر يتعلق بالمال
(كنت أحاول تصحيح الأمور مع (غريغ

429
00:26:35,400 --> 00:26:37,400
حتى يتسنى له المضي قدماً
ويتسنى لي المضي قدماً

430
00:26:37,600 --> 00:26:42,640
وقمت بإفساد كل شيء
أنت... شخص فظيع

431
00:26:42,760 --> 00:26:44,400
اعتقدت أنك الفظيعة

432
00:26:45,880 --> 00:26:48,200
حسناً، بالتأكيد، اهربي

433
00:26:48,720 --> 00:26:51,960
إلى أين ستذهبين؟ -
(أول قاعدة لقطار الأنفاق، (تيد -

434
00:26:52,800 --> 00:26:55,120
سيارة أجرة؟ سيارة أجرة؟

435
00:26:58,800 --> 00:26:59,840
أين كنت؟

436
00:27:00,000 --> 00:27:02,560
أستطلع معالم المدينة -
لا أريد أن أعلم -

437
00:27:04,480 --> 00:27:06,320
باب خاطئ؟ أكره ذلك

438
00:27:06,920 --> 00:27:08,560
سحاب بنطالك مفتوح

439
00:27:13,320 --> 00:27:17,120
المفاتيح، المفاتيح، لا

440
00:27:32,880 --> 00:27:35,520
!أنت

441
00:27:35,960 --> 00:27:38,560
(سيد (هينسون -
الكابتن (لاوري)؟ -

442
00:27:38,880 --> 00:27:40,280
أنت لا ترتدي زيك الرسمي أيها الكابتن

443
00:27:41,440 --> 00:27:45,800
ما الذي تفعله هنا؟ -
فقط أوصل السيارة وحسب -

444
00:27:46,000 --> 00:27:49,480
لصديق ولاحظت هذه الجميلة وأنت؟ -
هذه الجميلة لي -

445
00:27:49,640 --> 00:27:51,440
حقاً؟ -
أعتذر على صراخي -

446
00:27:51,600 --> 00:27:54,080
لم أكن أعلم ماذا يجري هنا -
لا، أنا لا ألومك -

447
00:27:54,320 --> 00:27:56,680
تلك الأواب... صلبة، أليست كذلك؟

448
00:27:56,800 --> 00:27:59,920
يدك، حضرة الكابتن -
أنت مثلي، صحيح؟ -

449
00:28:00,240 --> 00:28:01,880
"أبق أصابعك الدهنية بعيدة عن سيارتي"

450
00:28:02,040 --> 00:28:03,520
هذا مزعج جداً، أليس كذلك؟

451
00:28:10,160 --> 00:28:17,000
أجل، أود أن آخذها في جولة -
بالتأكيد، سنفعل ذلك، غداً -

452
00:28:31,600 --> 00:28:33,680
(جيني) -
(دين) -

453
00:28:34,240 --> 00:28:36,080
المفاتيح -
من مكتب الاستقبال -

454
00:28:36,240 --> 00:28:39,880
المفاتيح -
من تحت المقعد الأمامي، اسمح لي -

455
00:28:42,320 --> 00:28:46,920
كيف تمكنت من العثور عليها؟ -
أخبرتك، أنا أهتم بتفاصيل الأمور -

456
00:28:49,160 --> 00:28:51,960
متى عثرت عليها؟ -
قبل أن يستطيع (إيفريت) العثور عليها -

457
00:28:52,240 --> 00:28:53,680
كنت محقة

458
00:28:54,680 --> 00:28:56,400
لا يفضّل أن يلمس الناس سيارته

459
00:29:23,200 --> 00:29:29,200
أنت تبدو جاهزاً لليلة في البلدة -
أنت كذلك -

460
00:29:30,000 --> 00:29:32,200
كلنا نرتدي ملابسنا
ولا مكان للذهاب إليه

461
00:29:32,320 --> 00:29:37,000
(سيارة صديقي تعطلت في (نيس -
(حسناً، هذا ليس خطأ (مونتي كارلو -

462
00:30:07,200 --> 00:30:09,760
أنا آسفة جداً، عزيزي
...سيارات، سيارات أجرة، سياح

463
00:30:09,880 --> 00:30:10,920
في كل مكان

464
00:30:11,040 --> 00:30:13,160
الأميركيون لا يعرفون
قراءة اللافتات المرورية

465
00:30:13,520 --> 00:30:14,600
أريد مشروباً

466
00:30:14,760 --> 00:30:15,960
لا بد من أنها (لينا)؟

467
00:30:16,120 --> 00:30:20,560
نكو)، وأخيراً، سمعت الكثير عنك) -
وأنا سمعت عنك -

468
00:30:20,920 --> 00:30:24,320
(هذه (كايت) من (نيويورك -
...(أنا أحب (مانهاتن -

469
00:30:24,480 --> 00:30:27,920
(التسوق هناك رائع بقدر (روما -
لينا)، سررت بمقابلتك) -

470
00:30:28,080 --> 00:30:31,400
أنا آسفة، هل كانت هناك زحمة؟ -
كل شيء بخير، شكراً لك -

471
00:30:31,520 --> 00:30:35,800
ريمي)، هل هناك شامبانيا فقط؟)
ألا يوجد (شاردوني)؟ (موسكاتو)؟

472
00:30:36,160 --> 00:30:38,840
أعتقد أنهم باتوا يدخلون
أي شخص في هذه الأيام

473
00:30:38,960 --> 00:30:40,920
أعتقد أننا سنحتسي بعض الشامبانيا
لا بأس

474
00:30:41,240 --> 00:30:46,000
أظن أن (لينا) لديها الفكرة المناسبة
أنا أحب النبيذ أيضاً

475
00:30:47,120 --> 00:30:48,960
شاردوني)؟ (سوفينيون بلان)؟)

476
00:30:49,280 --> 00:30:51,120
سأفضّل النبيذ الأحمر

477
00:30:51,680 --> 00:30:55,200
لينا)، أنا آسفة جداً)
أكون حمقاء جداً في بعض الأحيان

478
00:30:55,560 --> 00:30:58,080
لا، لا... لا تفعلي ذلك
المياه الساخنة ستبقي البقعة

479
00:30:58,200 --> 00:31:02,640
لدي مياه غازية
إنها هدية من الآلهة

480
00:31:02,760 --> 00:31:07,160
مثل الممحاة
نستخدمها في معظم الوقت مع الركاب

481
00:31:08,160 --> 00:31:10,480
(أنا مضيفة طيران، في (بان آم

482
00:31:12,480 --> 00:31:14,600
إذا لم أستطع جعل هذه
تبدو وكأنها جديدة

483
00:31:14,720 --> 00:31:18,640
...سأجلب لك زوجاً جديداً
من (نيويورك)، من فضلك

484
00:31:18,760 --> 00:31:19,800
اسمحي لي بأن أعوض لك هذا

485
00:31:19,920 --> 00:31:21,160
حقيرة

486
00:31:32,320 --> 00:31:33,920
من فضلك، أيتها الساقية؟

487
00:31:35,360 --> 00:31:36,800
أجل سيدي، كيف بإمكاني مساعدتك؟

488
00:31:36,920 --> 00:31:40,040
أود أن أحصل على كأس
نبيذ أحمر حسبما أظن

489
00:31:40,400 --> 00:31:45,600
ربما (شاتو كابيه غويلييه) لعام 1957 -
هذا نبيذ (بوردو) ممتاز، سيدي -

490
00:31:45,760 --> 00:31:52,800
وأيضاً بدلاً من كأس، أريد زجاجة
إذا كنت ستنضمين إليّ

491
00:31:55,840 --> 00:31:58,760
...أظن أنني سأترك هذه الزجاجة

492
00:31:59,720 --> 00:32:03,840
ماذا تسميه؟ -
تذكار؟ ذكرى؟ -

493
00:32:04,280 --> 00:32:05,280
كلاهما

494
00:32:06,200 --> 00:32:10,240
كان مجرد حادث -
حادث، نعمة، حظ -

495
00:32:10,400 --> 00:32:13,600
أتعلمين ماذا؟
أظن أن (ريمي) سيشكرنا، سيشكرك

496
00:32:14,200 --> 00:32:16,720
بإمكاني أن أرى ذلك من البداية
هذا ليس زوجاً مثالياً

497
00:32:17,120 --> 00:32:19,440
ولكنك قابلتها للتو -
لدي قدرة عالية على ملاحظة الناس -

498
00:32:27,800 --> 00:32:31,280
لن ينجح أبداً -
هذا ليس مستحيلاً -

499
00:32:31,800 --> 00:32:33,600
لا يستطيع أن يتحدث
لا يستطيع أن يقبّل

500
00:32:34,120 --> 00:32:36,160
لا شيء أسوأ من المقبّل السيئ

501
00:32:37,880 --> 00:32:42,080
بماذا تريد أن تراهن على أن واحداً
من هؤلاء الرجال لم يلعب ضد فتاة؟

502
00:32:43,760 --> 00:32:45,360
سأوافق على ذلك الرهان

503
00:33:38,280 --> 00:33:41,640
ما الذي تمنيته؟ -
أن أعود للماضي -

504
00:33:42,280 --> 00:33:44,720
القوة على الزمان والمكان
يا له من بسيط

505
00:33:44,880 --> 00:33:48,920
10 فرانك -
...في تلك الحالة -

506
00:33:51,360 --> 00:33:52,760
خاتم خطوبتي؟

507
00:33:52,920 --> 00:33:54,880
هل لديك 10 فرانك أخرى؟
سأختار السلام العالمي

508
00:33:56,000 --> 00:33:57,520
كنت تملكه كل هذا الوقت؟

509
00:33:57,640 --> 00:34:00,560
حاولت أن ألفت انتباهك -
كل هذا الوقت؟ -

510
00:34:00,680 --> 00:34:02,880
على الرجل أن يختار اللحظة المناسبة
لإعطاء الفتاة الخاتم

511
00:34:06,600 --> 00:34:09,240
ربما كان ذلك أسوأ شيء
قد أقوله في هذه اللحظة

512
00:34:10,960 --> 00:34:15,400
ربما أنا شخص فظيع -
طائش وحسب في بعض الأحيان -

513
00:34:19,280 --> 00:34:21,600
الدخول في الأمر
...كان سهلاً جداً

514
00:34:22,640 --> 00:34:25,200
ترتيبات الزهور، فساتين الإشبينات

515
00:34:25,560 --> 00:34:29,360
أما الخروج منه؟
فذلك الجزء أفسدته فعلاً

516
00:34:32,040 --> 00:34:36,000
انتهى الترقب
أنت لست مثالية

517
00:34:40,480 --> 00:34:42,520
كيف أقنعت رجل الطلقة؟

518
00:34:44,280 --> 00:34:47,680
ما هو معروف عند الموسيقيين
عليك البدء بالخطوة الصحيحة

519
00:34:47,800 --> 00:34:52,560
وفي هذه الحالة، كانت
"ما هي ساعتك؟"

520
00:34:54,480 --> 00:34:57,320
يا للهول، ساعتك الرولكس

521
00:35:06,840 --> 00:35:09,240
(شكراً لكم على اختياركم (بان آم
ليلة سعيدة

522
00:35:09,360 --> 00:35:10,840
وداعاً -
شكراً -

523
00:35:11,040 --> 00:35:12,800
سيدتاي -
حضرة الكابتن -

524
00:35:14,520 --> 00:35:16,680
(تسرّني العودة إلى (نيويورك -
أجل -

525
00:35:18,200 --> 00:35:19,480
هل فقدت شيئاً ما؟

526
00:35:19,640 --> 00:35:22,760
(اعتقدت أنني أملك علبة (أسبرين -
(مونتي كارلو) -

527
00:35:22,960 --> 00:35:25,920
تجري فيها الكثير من الحفلات -
الكثير من شيء ما -

528
00:35:27,080 --> 00:35:31,520
عمل مجهد، ربما
لطالما أحببت زيارتها

529
00:35:31,760 --> 00:35:35,880
...ومع ذلك في بعض الأحيان
من المفيد وجود حماية

530
00:35:36,000 --> 00:35:37,640
وأين المتعة في ذلك؟

531
00:35:38,240 --> 00:35:41,160
...حضرة الكابتن، ها أنت ذا
ظننت أننا لن نراك

532
00:35:41,320 --> 00:35:42,560
أوصلتكما إلى هنا

533
00:35:42,760 --> 00:35:45,920
عليكما أن تقوما بالباقي بنفسيكما -
...إذا ما احتجت لأي شيء -

534
00:35:46,760 --> 00:35:48,320
من الداخل -
...أجل -

535
00:35:48,440 --> 00:35:51,960
وإذا ما احتجت لأي شيء
...من علو 35 ألف قدم

536
00:35:52,400 --> 00:35:53,800
حسناً

537
00:35:54,200 --> 00:35:56,000
ربما عليك أن تحتفظي ببطاقة أيضاً

538
00:35:57,000 --> 00:35:59,280
أجل، بالطبع سأفعل

539
00:35:59,800 --> 00:36:01,720
شكراً لك -
بالطبع -

540
00:36:26,320 --> 00:36:27,480
أبق العداد شغالاً

541
00:36:27,600 --> 00:36:29,640
سأغيب لعدة دقائق وحسب -
أجل، سيدتي -

542
00:36:38,640 --> 00:36:43,880
كن عازماً، كن عادلاً"
"كن متأكداً، كن محترساً

543
00:36:44,480 --> 00:36:51,160
تأهب، كن حذراً"
"طالما تكون هناك فتنة مغرية

544
00:36:51,320 --> 00:36:57,000
شيء ما سيجلب الآخر"
"وستكون متأخراً لتبحث عن الأمان

545
00:36:57,240 --> 00:37:00,760
"هي قريبة جداً لتريحك الآن"

546
00:37:02,240 --> 00:37:04,440
لأجلي؟ -
هذا أقل ما يمكننا أن نقدمه -

547
00:37:04,720 --> 00:37:06,320
يبدو أننا لا ندفع لك

548
00:37:06,440 --> 00:37:08,400
لا يمكنني إخبار سيد (أندرسون) أي شيء

549
00:37:09,040 --> 00:37:12,120
لينا) الجميلة)
كانت شقراء آخر مرة رأيتها فيها

550
00:37:12,240 --> 00:37:14,440
هل ذكرت أي شيء حول (غدانسك)؟ -
بولندا)؟) -

551
00:37:14,600 --> 00:37:17,080
موقع البطولة العالمية في المبارزة
لهذه السنة

552
00:37:17,200 --> 00:37:18,920
غطاء مثير للاهتمام لمؤتمر للجواسيس

553
00:37:19,040 --> 00:37:21,280
(أنا متأكدة من أن (لينا
حضرت كلية المبارزة

554
00:37:21,480 --> 00:37:23,200
بصمات الأصابع ينبغي أن تكون مفيدة

555
00:37:23,360 --> 00:37:25,240
سيكون بإمكاننا أن نحدد
الأسماء المستعارة الـ9

556
00:37:25,360 --> 00:37:27,720
التي استخدمتها في العامين الماضيين
عمل جيد

557
00:37:28,480 --> 00:37:31,720
كان فتى بعمر الثامنة ليفعل ذلك -
هل حصلت على دعوة إلى كازينو؟ -

558
00:37:36,480 --> 00:37:40,120
رجل وسيم -
أخذت ما أعطيتني إياه -

559
00:37:41,360 --> 00:37:45,960
كن عازماً، كن عادلاً"
"كن متأكداً، كن محترساً

560
00:37:46,160 --> 00:37:51,080
تأهب، كن حذراً"
"طالما تكون هناك فتنة مغرية

561
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
بإمكانك أن تحصلي على هذه هنا
من الشارع

562
00:37:54,320 --> 00:37:59,320
(عليك أن تحب (نيويورك -
كيف كان لقاؤك مع... مسؤول التأمين؟ -

563
00:37:59,800 --> 00:38:02,240
عميل
نحن نناديهم بالعملاء

564
00:38:02,520 --> 00:38:04,840
لم أستطع الخروج من هناك بسرعة كافية

565
00:38:04,960 --> 00:38:09,800
شيء ما سيجلب الآخر"
"وستكون متأخراً لتبحث عن الأمان

566
00:38:10,000 --> 00:38:12,120
إذاً، إلى أين سنذهب؟ -
إلى نهاية الشارع وحسب -

567
00:38:12,280 --> 00:38:13,640
أراهن على أننا سنعثر
على بعض الرجال

568
00:38:13,800 --> 00:38:16,080
الذين لم يسبق لهم أن لعبوا البلياردو
ضد فتاة

569
00:38:16,640 --> 00:38:18,760
سأقبل بذلك الرهان

570
00:38:18,880 --> 00:38:25,840
"هي قريبة جداً لتريحك الآن"

