﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:02,880
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,800
لمَ لا تظهر نفسك أيها الكابتن؟

3
00:00:05,560 --> 00:00:07,720
هل لدينا تأكيد هنا؟ -
أجل، بالطبع -

4
00:00:08,600 --> 00:00:11,120
إنها نائب الرئيس -
لا أخطط أن أخبره -

5
00:00:11,240 --> 00:00:13,680
أتريد الخروج في جولة؟ -
ظننت أنني فيها مسبقاً -

6
00:00:13,800 --> 00:00:16,440
سيكون هناك رجل في رحلتك التالية
(يدعى (نكو لونزا

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,160
نحتاج إلى بصماته

8
00:00:19,160 --> 00:00:20,600
من بعدك -
اعذريني؟ -

9
00:00:20,720 --> 00:00:23,000
نود أن نعلم كيف ستتصرفين
هذه الأيام

10
00:00:23,120 --> 00:00:26,720
آنسة (راين)، يمكنني إكمال محادثتنا
مع المشرفة عليك لدى عودتها

11
00:00:26,840 --> 00:00:29,640
إن أبقيت الأمر هكذا
لن تتواجدي هنا مدة أطول

12
00:00:42,840 --> 00:00:44,240
ما رأيك إذاً؟

13
00:00:47,200 --> 00:00:48,760
هل أنا مناسبة لـ(بان آم)؟

14
00:00:48,920 --> 00:00:52,440
حتى حذائي وجاربيّ أيضاً؟ -
يجب أن أقول إنهما مريحان جداً -

15
00:00:52,680 --> 00:00:54,520
سيتوجب علي شراء زوج منه لك

16
00:00:55,080 --> 00:00:58,600
جوارب الرجال
هي الطريق لقلب المرأة

17
00:01:00,960 --> 00:01:03,000
عدني ألا تحظى بالكثير
(من المرح في (ريو

18
00:01:03,280 --> 00:01:04,800
ما الذي سأرتديه؟

19
00:01:08,840 --> 00:01:13,320
(ما فعلته كان حماقة يا آنسة (هافيماير
إنني أعتذر

20
00:01:13,600 --> 00:01:16,560
كنت أحاول أن أكون غير جدية
بطريقة ساذجة

21
00:01:16,680 --> 00:01:20,840
على حسابي وحساب خطوط
بان أميريكان) الجوية الدولية)

22
00:01:20,960 --> 00:01:24,000
كيف أثّرت على (بان آم)؟ -
...قدرتي على أن أكون فعّالة -

23
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
لا تهتمي لذلك

24
00:01:25,640 --> 00:01:30,200
أنت محقة، وأنا ارتكبت خطأ
لن أفعل هذا مجدداً

25
00:01:30,360 --> 00:01:34,760
باعتبار هذه واحدة من عدة مخالفات
سنرسل ملفك إلى مدير القاعدة

26
00:01:36,000 --> 00:01:40,400
اعذرني، أتطردني؟ -
الأمر تحت التدقيق -

27
00:01:40,520 --> 00:01:44,000
أرجوك، عملت طيلة حياتي
لأكون هنا

28
00:01:44,160 --> 00:01:48,880
وحتى اتخاذ قرار رسمي
أجل، أنت معاقبة

29
00:01:49,000 --> 00:01:50,960
(لكن لدي رحلة إلى (البرازيل
بعد ساعتين

30
00:01:51,080 --> 00:01:55,160
سنجد بديلة عنك -
مَن يمكنه التحدث بالبرتغالية؟ -

31
00:02:00,360 --> 00:02:01,360
(ماغي)

32
00:02:01,840 --> 00:02:03,320
ماغي)، احذري)

33
00:02:03,800 --> 00:02:06,520
كدت تدوسين عليها -
أجل، لا شيء جديد -

34
00:02:06,680 --> 00:02:09,760
مهلاً، حاولت الاتصال بمنزلك
(تم سحبك من رحلة (ريو

35
00:02:10,000 --> 00:02:11,960
...(لا، ليس بعد، قالت السيدة (أولكوت

36
00:02:12,080 --> 00:02:13,960
(ليس أنت يا (ماغي
(بل (كايت

37
00:02:14,760 --> 00:02:17,160
أنا؟ لماذا؟

38
00:02:17,280 --> 00:02:19,600
لا يمكن للمقر الرئيسي
أن يجد لقاحاً للجدري

39
00:02:20,280 --> 00:02:23,520
أتريد رؤية الندبة؟ -
يعدون أن الأمر خطؤهم -

40
00:02:23,640 --> 00:02:25,560
لكن لا يمكنهم السماح لك بالطيران
حتى يحلّوا الأمر

41
00:02:25,920 --> 00:02:30,120
قد يكون الأمر جيداً، اتصل مالك منزلك
وقال إن أنبوباً قد انفجر في مبناك

42
00:02:30,840 --> 00:02:34,280
ألديه اسم؟ -
ريتشارد) بكنية ما) -

43
00:02:34,760 --> 00:02:37,240
ما أمر المصوّر؟ -
(مجلة (لايف -

44
00:02:37,360 --> 00:02:39,600
تريد نشر مقالة متابعة
من أجل نسخة شهر أبريل

45
00:02:39,720 --> 00:02:43,080
"(يوم من حياة مضيفات (بان آم" -
حقاً؟ طاقمنا؟ -

46
00:02:43,280 --> 00:02:46,200
لا تتحمّسي جداً
إنه هنا من أجل (لورا) تحديداً

47
00:02:46,360 --> 00:02:47,880
قال هذا لها قبل عشر دقائق

48
00:02:49,280 --> 00:02:51,560
قد تكون القوى مليئة بالمفاجآت
هذا الصباح

49
00:02:51,960 --> 00:02:53,840
وأنا سأذهب لأتعامل مع السبّاك

50
00:02:54,200 --> 00:02:57,960
اعتني بشقيقتي -
لا تقلقي، لن أتركها -

51
00:03:08,280 --> 00:03:09,920
أتريدين المزيد من جعة الزنجبيل
يا سيدة (براوس)؟

52
00:03:10,040 --> 00:03:12,560
أجل، لكن هذه المرة
مع القليل من البوربون

53
00:03:12,720 --> 00:03:15,160
بمقدار أصبعين -
بمجرد أن تقلع الطائرة -

54
00:03:18,760 --> 00:03:21,160
(آسفة، القليل من أجيال (بان آم

55
00:03:22,600 --> 00:03:24,240
هذه أفضل جملة افتتاحية
حظيت بها منذ أشهر

56
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
كتاب؟ -
ليس أي كتاب -

57
00:03:26,440 --> 00:03:29,360
"كتاب "الأحجية الأنثوية -
أقرأت الكتاب بأكمله فعلاً؟ -

58
00:03:29,520 --> 00:03:31,080
ألم تقرأ الإجابات المفتاحية في النهاية؟

59
00:03:31,200 --> 00:03:33,760
بيع نصف مليون نسخة
ولمَن؟ النساء

60
00:03:33,920 --> 00:03:36,640
وفهم النساء هي أفضل طريقة
للحصول على النساء

61
00:03:36,880 --> 00:03:39,200
هل فهمت النساء؟ -
أقل مما كنت عليه -

62
00:03:39,320 --> 00:03:40,920
لكن على الأقل أبدو وكأنني كذلك

63
00:03:42,440 --> 00:03:44,840
معطف من فرو الـ(منك)، أمامك مباشرة

64
00:03:47,120 --> 00:03:49,040
ستأخذ عشيقتك إلى (ريو)؟

65
00:03:54,800 --> 00:03:57,720
صباح الخير، أهلاً بك معنا -
شكراً لك -

66
00:03:58,360 --> 00:03:59,840
(مرحباً يا آنسة (سادلر

67
00:04:01,080 --> 00:04:04,400
أيها الكابتن (لاوري)، تذكّرتني
أشعر بالإطراء

68
00:04:05,320 --> 00:04:07,960
وأنا متفاجئ لرؤيتك تحلّقين برفقتنا
مجدداً في وقت مبكّر جداً

69
00:04:08,280 --> 00:04:10,600
يبدو أنه لا يمكنني الاكتفاء
(من خدمات (بان آم

70
00:04:11,720 --> 00:04:14,480
نحاول ألا نخيّب الآمال -
إنني أعتمد على ذلك -

71
00:04:15,160 --> 00:04:16,800
أحببت زيك الرسمي

72
00:04:21,520 --> 00:04:23,800
كوليت)، أريدك أن تتبادلي)
إلى الدرجة الاقتصادية

73
00:04:23,920 --> 00:04:25,760
لورا) في الدرجة الأولى)
وأنا سأغطّي عنا نحن الاثنتين

74
00:04:25,920 --> 00:04:28,960
ستغطّين عنا؟
أم ستغطّين على المصوّر؟

75
00:04:29,640 --> 00:04:32,240
إنني بحاجة إلى القليل
من العلاقات العامة

76
00:04:32,560 --> 00:04:34,000
أهذا ما يسمّونها هذه الأيام؟

77
00:04:34,840 --> 00:04:37,880
يوجد بيني وبين الإدارة
اختلاف صغير بالرأي

78
00:04:38,040 --> 00:04:42,680
أهناك مشكلة خطيرة؟ -
لا، مشاكلي الاعتيادية -

79
00:04:42,840 --> 00:04:44,920
حسناً -
حسناً -

80
00:04:45,520 --> 00:04:46,640
الطلب جاهز

81
00:04:48,840 --> 00:04:52,240
ليس هذا الكتاب مجدداً -
إنه يخرجني من هذا المكان -

82
00:04:52,360 --> 00:04:53,800
وكذلك الباب

83
00:04:54,200 --> 00:04:58,400
خارج هذا الباب يوجد أب مجنون
في مقطورة بعجلتين مثقوبتين

84
00:04:58,720 --> 00:05:02,840
هنا، على الأقل الجميع وسيمون
وجميع الملابس جميلة

85
00:05:03,000 --> 00:05:04,880
ولا أحد يقدّم الجعة في الحفلات

86
00:05:05,040 --> 00:05:06,760
تجعلني الكتب أشعر بالنعاس

87
00:05:13,760 --> 00:05:17,600
ما رأيك بأن تتحدث الانكليزية؟
(لا أتحدث البرتغالية، هذه (أميركا

88
00:05:17,720 --> 00:05:20,000
أنت نادلة سيئة، اجلبي الطلبات

89
00:05:20,120 --> 00:05:22,720
أنت مدير لئيم
عليك أن تكبح غضبك

90
00:05:34,800 --> 00:05:37,400
3 سنتات؟ 3 سنتات؟

91
00:05:37,600 --> 00:05:40,120
إنني أعيش على البقشيش -
فهمت ذلك -

92
00:05:40,280 --> 00:05:41,720
حقاً؟ فهمت ذلك؟

93
00:05:42,560 --> 00:05:45,280
ما المشكلة في خدمتي؟ -
كانت الخدمة مقبولة -

94
00:05:45,520 --> 00:05:48,080
إذاً، لما لم تترك لي بقشيشاً مقبولاً؟

95
00:05:48,240 --> 00:05:49,760
لم أرغب في تشجيعك

96
00:05:52,040 --> 00:05:54,880
قدت أول شاحنة لي إلى هنا
بعد الحرب مباشرة

97
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
وقدّمت لي (روز) قهوة سوداء

98
00:05:58,520 --> 00:06:01,240
كنت أدّخر المال لأدرس
"وفقاً لقانون "إعادة تصويب رجال الخدمة

99
00:06:01,840 --> 00:06:05,480
لكن بعد 14 عاماً
ما زلت أقود الشاحنة

100
00:06:05,920 --> 00:06:07,840
وما زالت تسكب لي القهوة

101
00:06:23,040 --> 00:06:24,280
مهلاً

102
00:06:25,760 --> 00:06:27,120
مهلاً

103
00:06:27,400 --> 00:06:29,960
توقف، انتظر، سآتي معك

104
00:06:30,080 --> 00:06:32,280
توقف، سآتي

105
00:06:44,560 --> 00:06:46,080
(أغسطس في (نيويورك

106
00:06:47,040 --> 00:06:48,840
حتى الذباب يتعرّق

107
00:06:50,000 --> 00:06:52,760
الجدري؟ حقاً؟

108
00:06:52,880 --> 00:06:55,520
كان بمقدوري إخبارهم
بأن نتائجك وصلت

109
00:06:55,680 --> 00:06:58,040
لأجعلهم يتساءلون عن الأمر

110
00:06:58,640 --> 00:07:01,880
لمَ سحبتني من رحلتي؟ -
لمَ لم أسمعك منك خبراً؟ -

111
00:07:02,120 --> 00:07:04,840
(لم أحظَ بشيء منذ (مونت كارلو -
حقاً؟ -

112
00:07:05,040 --> 00:07:08,320
صديقك في الأمم المتحدة
نكو لونزا)؟)

113
00:07:09,880 --> 00:07:12,720
رأيته عدة مرات
قلت إنه ليس المستهدف

114
00:07:12,840 --> 00:07:14,480
لم يكن مستهدفاً حينها

115
00:07:14,640 --> 00:07:16,840
يعمل (لونزا) في القنصلية اليوغوسلافية

116
00:07:17,600 --> 00:07:20,520
رئيسهم، (جوزيف تيتو)، يتلاعب بنا
لصالح السوفيتيين

117
00:07:20,640 --> 00:07:24,240
(...كيف لهذا علاقة بـ(نكـ
السيد (لونزا)؟

118
00:07:24,360 --> 00:07:27,600
سيغادر (نكو) المدينة هذا الأسبوع
من أجل أعمال دبلوماسية

119
00:07:27,720 --> 00:07:31,080
نريد معرفة الأماكن والأسباب
وموقفه السياسي

120
00:07:31,920 --> 00:07:35,320
إننا لا نتحدث عن السياسة أبداً -
هذه هي فرصتك -

121
00:07:41,920 --> 00:07:43,080
حديقة ألعاب؟

122
00:07:43,280 --> 00:07:45,360
(العبي بعض الـ(هوكي
مع صديقك الشيوعي

123
00:07:50,320 --> 00:07:53,400
الطقس في (ريو دي جانيرو) جميل
درجة الحرارة 22 درجة مئوية

124
00:07:53,600 --> 00:07:55,680
ستكون إجازة جيدة بعيداً
(عن الرطوبة في (نيويورك

125
00:07:56,400 --> 00:07:58,680
مجدداً، لا تأخذي وضعية للتصوير

126
00:07:58,800 --> 00:08:01,640
لا أعرف كيف ألا أفعل ذلك
اعذرني

127
00:08:01,960 --> 00:08:04,360
بدوت طبيعية جداً في صورة الغلاف

128
00:08:04,480 --> 00:08:06,320
لأنني لم أكن أعلم
أن أحدهم يلتقط صورة

129
00:08:06,520 --> 00:08:08,560
من الصعب أن أفاجئك هنا
أين سأقف؟

130
00:08:08,800 --> 00:08:12,200
أخبروني بأن هذا لن يحدث
وإن حدث، فلن يكون قبل الشهر المقبل

131
00:08:12,360 --> 00:08:15,360
ما الذي يمكنني قوله؟
فريق (بان آم) يريد هذا في (ريو) فجأة

132
00:08:15,760 --> 00:08:18,680
...إن سمحت لي يا سيد -
غراهام)، سيفي بالغرض) -

133
00:08:18,840 --> 00:08:23,960
حسناً (غراهام)، إن أردت أن ترى
المزيد من الجانب العفوي والصريح

134
00:08:24,080 --> 00:08:27,640
(لمضيفات (بان آم
يجب أن ترانا من دون الزي الرسمي

135
00:08:27,920 --> 00:08:30,520
من دون الزي الرسمي؟ -
لا تسئ فهمي -

136
00:08:30,840 --> 00:08:33,120
أقصد في (ريو)، وضعت قائمة

137
00:08:34,360 --> 00:08:37,920
(التبضّع وشاطئ (إيبانيما
والحدائق النباتية

138
00:08:38,040 --> 00:08:40,360
(وليلة من رقص الـ(سامبا
(وموسيقى (بوسا نوفا

139
00:08:40,480 --> 00:08:41,640
إنها قائمة طموحة

140
00:08:41,760 --> 00:08:43,480
عليك أن ترى القائمة
(التي أرسلتها إلى (سانتا

141
00:08:45,520 --> 00:08:48,480
اسمع، (لورا) ليست مرتاحة تماماً
بوجود الكثير من الاهتمام

142
00:08:48,600 --> 00:08:52,320
لكنها تنصت إلي
يمكنني تسهيل الأمر عليكما

143
00:08:52,480 --> 00:08:55,760
إن كان بمقدورك إسداء معروف لفتاة -
عملت مع أشخاص مزاجيين من قبل -

144
00:08:56,760 --> 00:08:58,160
قصدت نفسي

145
00:08:58,880 --> 00:09:00,760
كان ينقص (لورا) ثلاثة أسابيع
من التدريب

146
00:09:00,880 --> 00:09:04,360
عندما جعلتها صورة الغلاف
تذهب على متن سفينة شراعية جديدة

147
00:09:04,800 --> 00:09:09,560
ربما بإمكانك أن تعطيني بعض الحظ
وتساعدني للخروج من مأزق؟

148
00:09:09,720 --> 00:09:13,640
مهلاً، أنا مجرد شاب يحمل كاميرا -
مَن يقرر أين ستتوجه؟ -

149
00:09:17,400 --> 00:09:20,640
مناورة جيدة، لكنك لن تتفاديه
على ارتفاع 9 كلم

150
00:09:20,800 --> 00:09:23,680
لا أفهم لما لم يختاروا شخصاً
لديه خبرة أكبر

151
00:09:23,800 --> 00:09:25,680
الخبرة أمر مبالغ فيه

152
00:09:25,880 --> 00:09:28,680
ماغي)، أريد مساعدتك مع امرأة)
(في المقعد (11 سي

153
00:09:28,880 --> 00:09:31,240
إنها تريد شيئاً
لكن لا تتحدث سوى البرتغالية

154
00:09:32,440 --> 00:09:36,520
عندما يتوجب علي فعل شيء لا أريده
أدّعي بأنني ألعب دوراً

155
00:09:36,640 --> 00:09:38,520
كممثلة في الفيلم

156
00:09:38,640 --> 00:09:42,240
...أعطيه القليل من -
بتي بوب)؟) -

157
00:09:42,680 --> 00:09:43,960
(بريجيت باردو)

158
00:09:44,160 --> 00:09:46,400
باردو) شقراء) -
ليس بالأصل -

159
00:09:47,040 --> 00:09:49,440
مرحباً أيتها السيدات
أعلم أنه لا يفترض بي فعل ذلك

160
00:09:49,600 --> 00:09:52,720
لكنني سأدخل رأسي قليلاً
أتردن أخذ شيء إلى الطيارين؟

161
00:09:54,960 --> 00:09:56,520
لا أعتقد ذلك

162
00:09:57,280 --> 00:09:58,680
علم

163
00:10:01,120 --> 00:10:02,360
أكان يتوجب علي إيقافها؟

164
00:10:02,520 --> 00:10:06,880
(إنها سكرتيرة السيد (هينسون
(وهو نائب رئيس (بان آم

165
00:10:07,400 --> 00:10:11,880
(إن كانت هذه المرأة سكرتيرة (هينسون
فأنا التي أخرج كلبه في نزهة

166
00:10:12,520 --> 00:10:14,520
المقعد (11 سي)، البرتغالية

167
00:10:16,560 --> 00:10:21,240
فيلم لـ(فريد) و(جينجر)، 15 حرفاً -
(هذا سهل، (فلاينغ داون تو ريو -

168
00:10:21,400 --> 00:10:24,680
أهذه الأحجية بأكملها عن (ريو)؟ -
حسناً أيها المتحاذق -

169
00:10:25,400 --> 00:10:27,920
حدبة" باللغة البرتغالية"
من تسعة أحرف

170
00:10:28,040 --> 00:10:30,040
سانجيف) هو مَن يعرف أمور الحدبات)

171
00:10:30,240 --> 00:10:33,320
(كوركوفادو) -
(بداية موفقة أيها الكابتن (لاوري -

172
00:10:33,440 --> 00:10:35,360
كوركو...) ماذا؟) -
(كوركوفادو) -

173
00:10:35,520 --> 00:10:37,280
ذلك الجبل الجميل في منتصف المدينة

174
00:10:37,400 --> 00:10:40,760
ذلك الذي عليه تمثال كبير لـ(يسوع)؟ -
دائماً أشعر بالخوف أن نصطدم به -

175
00:10:40,920 --> 00:10:44,080
أعتقد أن ذلك التمثال
حيث يريد مديري أن نلتقط بعض الصور

176
00:10:46,000 --> 00:10:48,120
سيكون السيد (هينسون)، نائب الرئيس؟

177
00:10:48,280 --> 00:10:52,360
هل سيكون في (ريو)؟ -
إنه هناك مسبقاً، يتحضّر أو ما شابه -

178
00:10:52,760 --> 00:10:54,680
(من أجل جلسة تصوير مجلة (لايف
مع واحدة من المضيفات؟

179
00:10:54,840 --> 00:10:57,520
لهذا أنت ذاهبة إلى هناك -
تعرف الشخصيات المهمة -

180
00:10:57,680 --> 00:11:00,280
لا يمكنهم فعل شيء من دون وجود فتاة
ودفتر ملاحظات إلى جانبهم

181
00:11:00,480 --> 00:11:01,920
وها أنا ذا

182
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
أجل، ها أنت ذا

183
00:11:11,080 --> 00:11:14,640
ستحتفظ بهذا لنفسك، صحيح؟ -
ربما إنه من أجل فتاة مميزة في وطني -

184
00:11:14,760 --> 00:11:17,480
تقول ذلك لأنك تعلم كم أنني تنافسية

185
00:11:18,080 --> 00:11:21,400
(إنه من أجل ابنة أخي (ماغدا
في (يوغوسلافيا)، ليس لدينا دببة

186
00:11:21,520 --> 00:11:24,120
لدينا ذئاب -
هل ستعود إلى الوطن؟ -

187
00:11:24,280 --> 00:11:26,120
(إلى (زغرب
لمدة أسبوع واحد فقط

188
00:11:27,440 --> 00:11:30,560
ستشتاقين إلي -
أهذا أمر أم سؤال؟ -

189
00:11:30,680 --> 00:11:32,320
كلا الأمران

190
00:11:33,880 --> 00:11:36,520
قارئة الطالع، لندعها تقرأ كفّينا

191
00:11:36,640 --> 00:11:39,280
(لا أريد المجيء إلى (أميركا
لينصب علي أحدهم

192
00:11:40,400 --> 00:11:42,960
هذا سيئ جداً، أخبرتني امرأة غجرية
في إحدى المرات

193
00:11:43,120 --> 00:11:45,560
بأنني سأقع في حب رجل غريب
وسيم وشعره داكن

194
00:11:45,760 --> 00:11:47,640
وبدلاً من ذلك، علقت معي

195
00:11:47,960 --> 00:11:50,360
أترين؟ يمكن لأي شخص
أن يقرأ الكف

196
00:11:55,800 --> 00:11:58,440
خبر سيئ؟ -
بل سر -

197
00:11:58,960 --> 00:12:01,400
أي واحد؟ -
أي واحد تريد إخباري به -

198
00:12:01,520 --> 00:12:05,720
هنا؟ تريدين سماع سر؟ -
يمكننا ترك الأمر للغجرية دوماً -

199
00:12:07,240 --> 00:12:08,560
إليك سر

200
00:12:10,640 --> 00:12:12,320
إنني أفكّر فيك كثيراً

201
00:12:13,360 --> 00:12:16,680
أخلد إلى نوم هكذا، وأستيقظ هكذا

202
00:12:17,400 --> 00:12:19,200
أنت تلاحقينني كالطيف

203
00:12:21,080 --> 00:12:23,280
وهذا ليس جيداً -
ليس جيداً؟ -

204
00:12:24,120 --> 00:12:26,200
لا يمكنني فعل هذا مع الطيف

205
00:12:38,080 --> 00:12:39,880
والدب من أجلك

206
00:12:51,320 --> 00:12:53,920
(ريو دي جانيرو)"
"مطار (غالياو) الدولي

207
00:12:58,960 --> 00:13:02,840
أنت لا تتبعني، صحيح؟ -
كنت سأسألك الأمر عينه -

208
00:13:04,560 --> 00:13:06,440
لا، لا، لا، لا

209
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
اسمحي لي

210
00:13:16,800 --> 00:13:20,520
لم تدبّري هذا
بطريقة ما، صحيح؟

211
00:13:21,680 --> 00:13:24,720
في الغرفة المجاورة
أنا جيدة، لكن ليس إلى هذا الحد

212
00:13:25,120 --> 00:13:27,360
(أتمنى ألا تكوني أنت و(هينسون
من النوع الذي يصدر الضجة

213
00:13:28,160 --> 00:13:31,320
أو بهذه الحماقة -
بالطبع، لست متقبّلة إلى هذا الحد -

214
00:13:31,840 --> 00:13:35,440
قبل 9 ساعات، كنا نتلاطف
(ولم تذكري (ريو

215
00:13:36,040 --> 00:13:38,520
(أو (هينسون -
وإن فعلت؟ -

216
00:13:40,280 --> 00:13:43,080
فما كنت سأشجعك على التحليق
على متن (بان آم) اليوم

217
00:13:44,600 --> 00:13:46,480
إذاً، أعتقد أنني جيدة إلى هذا الحد

218
00:13:48,840 --> 00:13:51,400
كانت (مونت كارلو) للتسلية
كانت جامحة

219
00:13:51,560 --> 00:13:55,280
لكن بطريقة عجيبة
تفادينا الوقوع في حادث على الطريق

220
00:13:55,440 --> 00:13:58,760
لكن (ريو)، هي الحادث
الذي أنتظر حدوثه

221
00:13:59,640 --> 00:14:01,240
(لنبق الأمر في (نيويورك
(يا (جيني

222
00:14:01,440 --> 00:14:04,760
حيث يمكننا قراءة الإشارات على الطريق
وحيث نتحدث اللغة

223
00:14:07,760 --> 00:14:10,800
بضربة من المنطق، سقط المحارب الشجاع

224
00:14:20,040 --> 00:14:23,080
طلبت (كايت) حقيبة
جلد التمساح بالتحديد

225
00:14:24,080 --> 00:14:26,720
أعتقد أننا اكتفينا من التبضّع
إنني أهدر الفيلم فحسب

226
00:14:27,000 --> 00:14:28,560
لم أشتر شيئاً بعد

227
00:14:28,720 --> 00:14:30,880
ما عيب الحقيبة الصغيرة
التي فيها أزرار كبيرة؟

228
00:14:31,080 --> 00:14:34,720
من موضة جلد التمساح الأصلي
إن كانت الموضة تعني البلاستيك

229
00:14:34,880 --> 00:14:36,400
هل ستعرف (كايت) الفرق؟

230
00:14:36,560 --> 00:14:38,880
في هذا الوقت، في مكان ما
(يرقص الناس على موسيقى الـ(بوسا نوفا

231
00:14:39,080 --> 00:14:41,720
آسفة، اذهبا أنتما الاثنان

232
00:14:41,920 --> 00:14:44,800
لا تطلب مني (كايت) شيئاً
وأريد أن أفعل هذا من أجلها

233
00:14:46,200 --> 00:14:48,520
ظننت أنه بيننا اتفاق -
سأعيدها إلى المسار الصحيح -

234
00:14:48,680 --> 00:14:50,920
لاقنا عند الزورق الأحمر الكبير
الذي رأيناه، بعد 15 دقيقة

235
00:14:51,080 --> 00:14:54,120
لكن ليس أكثر، الحياة تنتظرني

236
00:15:02,640 --> 00:15:04,520
هل ذكرنا لك أننا مضيفتان؟

237
00:15:04,760 --> 00:15:07,280
يمكننا إخبار جميع مَن على الطائرة
كيف سيجدون متجرك

238
00:15:07,520 --> 00:15:09,040
أو أن نخبرهم بأن يبتعدوا عنه

239
00:15:09,200 --> 00:15:10,760
بان آم)؟) -
طوال اليوم -

240
00:15:11,000 --> 00:15:14,920
لهذا، نريد القطعة الأصلية
لكن بأسعار القطع البلاستيكية

241
00:15:16,280 --> 00:15:17,640
حسناً

242
00:15:19,000 --> 00:15:21,600
ابقي معي يا فتاة
أعرف طبيعة المكان

243
00:15:24,160 --> 00:15:26,040
وثائق الانسحاب هي الحمراء
في الملف الأحمر

244
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
وثائق الإضافة هي الزرقاء
في الملف الأزرق

245
00:15:28,320 --> 00:15:30,360
عادة، نوظّف الطلاب
من أجل هذه الوظيفة

246
00:15:30,480 --> 00:15:32,240
لكن لا يمكن الاعتماد عليهم

247
00:15:32,880 --> 00:15:35,640
ما الغاية من هذا الملف؟ -
هذا طلب للنصوص -

248
00:15:35,800 --> 00:15:40,800
هذا يذهب إلى (هارفي) في السجلات
سيقدّم لك شهادة رسمية مقابل رقمك

249
00:15:41,040 --> 00:15:43,960
تريدين تفاديه -
أين هو بالضبط؟ -

250
00:15:44,160 --> 00:15:47,040
لأتمكن من تفاديه -
في مبنى الإدارة الرئيسي -

251
00:15:52,440 --> 00:15:54,880
أريد الانسحاب من أحد الصفوف
(روكسان غيبسون)

252
00:15:57,080 --> 00:15:59,040
الأدب العالمي، يا للأسف

253
00:15:59,160 --> 00:16:01,400
أعلم، يفترض أن يكون
البروفيسور (كولكر) مذهلاً

254
00:16:01,600 --> 00:16:04,360
لكن المادة تتضارب مع عملي -
هل أنت مضيفة؟ -

255
00:16:04,560 --> 00:16:07,040
(أجل، في (بان آم
أعتقد أنها تكشف الأمر

256
00:16:07,440 --> 00:16:09,800
الأمر أكثر من ذلك
الطريقة التي تمشين فيها

257
00:16:09,960 --> 00:16:13,440
(تدريب (بان آم
الثقة والقيادة والدبلوماسية

258
00:16:13,560 --> 00:16:17,480
كلها بالأناقة والاتزان -
الاتزان -

259
00:16:17,640 --> 00:16:20,880
على أي حال، أعمل في رحلات يوم
الجمعة لأتوافق مع الصفوف هنا

260
00:16:21,000 --> 00:16:23,680
لكن علي أن أضحي بالأدب العالمي

261
00:16:24,880 --> 00:16:26,920
إنها وثيقة حمراء، سأهتم بالأمر

262
00:16:38,440 --> 00:16:41,200
أليس لديك أمور أهم للقيام بها؟

263
00:16:46,720 --> 00:16:48,640
أهلاً بكم في صف الأدب العالمي

264
00:16:49,320 --> 00:16:52,840
عندما أنادي أسماءكم
"لا تجيبوا بكلمة "هنا

265
00:16:53,120 --> 00:16:55,800
بل بعنوان واحد من الكتب
التي قد تطلبونها

266
00:16:55,920 --> 00:16:57,760
إن تحطّمت سفينتكم
على جزيرة مهجورة

267
00:16:57,920 --> 00:17:02,160
وبناء على ذلك، سأستدل عليكم
وعلى الأرجح، سأطلق الأحكام

268
00:17:03,480 --> 00:17:05,600
(بارنسديل) -
(أفيرويل تو آرمز) -

269
00:17:05,840 --> 00:17:07,480
(ابتهج يا (بارنسديل

270
00:17:08,200 --> 00:17:11,040
(لورو) -
(تروبيك أوف كانسر) -

271
00:17:11,600 --> 00:17:14,360
(أحسنت يا (لورو
أنت على جزيرة مهجورة في النهاية

272
00:17:15,040 --> 00:17:16,360
(غيبسون)

273
00:17:17,680 --> 00:17:20,920
(روكسان غيبسون) -
(ذا غريت غاتسبي) -

274
00:17:21,480 --> 00:17:23,760
هل أنت محتارة بين الأحمق
الذي يفتح لك حبات جوز الهند

275
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
والرجل الذي تخلّيت عنه؟

276
00:17:25,520 --> 00:17:28,320
أنا لست (ديزي) يا سيدي
(أنا (غاتسبي

277
00:17:28,840 --> 00:17:30,360
واقعة في حب ما لا يمكنها
الحصول عليه

278
00:17:30,520 --> 00:17:33,320
تدركين أنك ستموتين
بعيار ناري في مسبحك؟

279
00:17:33,440 --> 00:17:36,920
ليس قبل أن أقيم حفلات مذهلة
في منزل الشجرة يا سيدي

280
00:17:38,400 --> 00:17:41,080
دام ذا توربيدوز)، أعجبني ذلك)

281
00:17:42,000 --> 00:17:45,440
لا يمكنني تصديق ملمسه
تعرفين الأصلي عند لمسه

282
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
هيا، من هذا الطريق

283
00:17:46,680 --> 00:17:50,040
وهذه؟ لم أظن أنني سأتمكّن
(من تحمّل نفقة تبديل ساعة (تيد

284
00:17:50,320 --> 00:17:53,240
كيف يمكن لهذا الرجل أن يجني أرباحاً
ببيع ساعات الـ(رولكس) الرخيصة هكذا؟

285
00:17:53,360 --> 00:17:56,440
سأقول إنه حصل على حسم
السقوط من الشاحنة" وأعطانا إياه"

286
00:17:56,560 --> 00:17:58,720
أسرعي، (غراهام) ينتظرنا -
أتقصدين أنها متضررة؟ -

287
00:17:59,920 --> 00:18:03,120
ألم تلاحظي أن لا شيء في الكشك
كان موجوداً في صندوقه الأصلي؟

288
00:18:03,440 --> 00:18:05,080
مهلاً، إنها مسروقة؟

289
00:18:05,680 --> 00:18:09,040
اشتريت ساعة مسروقة؟
أتريدين أن أهدي أختي حقيبة مسروقة؟

290
00:18:09,200 --> 00:18:10,880
ليس وكأننا سرقناها -
(ماغي) -

291
00:18:11,000 --> 00:18:14,240
إن لم نشتريها، سيشتريها أحدهم

292
00:18:17,840 --> 00:18:19,080
لا تبدي مذنبة

293
00:18:22,200 --> 00:18:25,600
ففكّرت، خارج البوابة في المطار
أن أفعل ذلك

294
00:18:25,720 --> 00:18:30,640
(إنها تعمل في (آيرولايناز
برازيل إراس) أو ما شابه)

295
00:18:30,760 --> 00:18:33,320
أليست هذه ناقلة بضاعة؟ -
كانت هذه جملتي الافتتاحية -

296
00:18:33,440 --> 00:18:37,360
أجل، مرحباً أيتها السيدة
أريد أن أريك بضاعتي الثقيلة

297
00:18:37,480 --> 00:18:41,400
النساء البرازيليات لا يفهمنني
هذا مثير للشفقة، هذا مثير للشفقة

298
00:18:41,680 --> 00:18:43,960
(الكابتن (لاوري -
(أنت محقة يا (جيني -

299
00:18:44,120 --> 00:18:46,840
إنه الكابتن الجيد وطاقمه المذهل

300
00:18:48,200 --> 00:18:49,800
(آنسة (سادلر) وسيد (هينسون

301
00:18:50,280 --> 00:18:52,920
طاب مساؤك -
سيد (هينسون)، سررت برؤيتك سيدي -

302
00:18:53,040 --> 00:18:56,400
(سررت برؤيتك أيضاً يا (فاندرويل -
إنه (فاندرواي) أو (تيد)، أياً كان -

303
00:18:56,840 --> 00:18:58,760
ظننا أنكم قد تودون الانضمام إلينا
لتناول العشاء

304
00:18:59,360 --> 00:19:01,920
إن لم تتناولوا العشاء بعد
جميعنا هنا، صحيح؟

305
00:19:02,120 --> 00:19:06,240
أخشى أن تكتفيا بالكابتن الجيد
...والآنسة (فالوا)، لدي

306
00:19:06,360 --> 00:19:09,720
وقت مخصص؟ -
تعرف هذه الفتيات البرازيليات -

307
00:19:10,000 --> 00:19:11,720
بقي ضربة واحدة وامتلأت القواعد

308
00:19:11,960 --> 00:19:14,040
اضرب بأقوى ما لديك
(يا (فاندرويك

309
00:19:20,520 --> 00:19:22,400
هذا رائع، هلّا نذهب؟

310
00:19:34,200 --> 00:19:35,840
ماذا لو قطعوا أيدينا؟

311
00:19:36,200 --> 00:19:40,120
إننا في (ريو) وليس في دولة عربية
كما أننا لم نسرق شيئاً

312
00:19:40,560 --> 00:19:44,120
أخبريهم بذلك، أخبريهم بأي شيء
لم تقولي شيئاً دفاعاً عنا

313
00:19:44,400 --> 00:19:46,320
لأنه ليس لدينا ما ندافع عنه

314
00:19:46,440 --> 00:19:48,680
لا يعلمون أن مشترياتنا
سقطت من الشاحنة

315
00:19:48,840 --> 00:19:50,800
فلماذا نحن هنا إذاً؟

316
00:19:51,760 --> 00:19:54,520
لأي سبب اختلقوه
على الأرجح بسبب التسكّع

317
00:19:54,840 --> 00:19:58,800
التسكّع؟ كنا نتبضّع
(يجب أن نتصل بـ(بان آم

318
00:19:59,600 --> 00:20:00,800
بان آم)؟)

319
00:20:01,000 --> 00:20:04,120
(أجل، أجل، (بان آم
(في فندق (إنتركونتينينتال

320
00:20:04,280 --> 00:20:06,320
ماغي)، من الواضح)
أنه يريد توضيح الأمور

321
00:20:06,440 --> 00:20:10,920
من الواضح أنه يريد رشوة
اسمعي، هذا يحدث

322
00:20:11,080 --> 00:20:16,320
يأخذون فتاتين إلى سجن كبير مخيف
على أمل أن يحصلوا على المال

323
00:20:16,520 --> 00:20:19,400
نجح الأمر، إنني خائفة
لندفع لهم المال

324
00:20:19,760 --> 00:20:22,960
ليس معنا الكثير من المال
وجميع مَن نعرفهم خرجوا هذه الأمسية

325
00:20:23,120 --> 00:20:27,200
إن بقينا صامتتين
سيدعوننا نذهب، اتفقنا؟

326
00:20:27,360 --> 00:20:30,800
من المفترض أن ألتقي بالمصوّر
وبالسيد (هينسون) في الصباح الباكر

327
00:20:31,000 --> 00:20:33,440
اذهبي واكتشفي ما المبلغ الذي يريدونه

328
00:20:33,600 --> 00:20:35,920
وأخبريهم بأننا سنجري مكالمة
(بعيدة إلى (نيويورك

329
00:20:36,080 --> 00:20:38,440
يمكن لـ(كايت) أن تحوّل المال -
لا يمكنني فعل ذلك -

330
00:20:38,600 --> 00:20:42,760
ماغي)، لا أريد أن أقضي الليلة) -
أقصد أنه لا يمكنني فعل ذلك -

331
00:20:43,720 --> 00:20:45,560
لا يمكنني تحدث اللغة البرتغالية

332
00:20:46,280 --> 00:20:49,080
لكن هذه واحدة من لغاتك
سمعتك تتحدثين اللغة

333
00:20:49,240 --> 00:20:50,320
بضع كلمات

334
00:20:50,520 --> 00:20:52,840
(يمكنني إخبار الشرطي (روبيرتو
"كم أنه "نادلة سيئة

335
00:20:53,000 --> 00:20:54,600
إن كنت تظنين أن هذا سيساعدنا

336
00:20:57,480 --> 00:20:58,840
أنت مزيفة

337
00:20:59,520 --> 00:21:04,360
كان أفضل الفصول وأسوأها

338
00:21:04,760 --> 00:21:07,440
أجل، هذه العلامات نهائية
لا، لا يمكنكم التشكيك فيها

339
00:21:07,560 --> 00:21:09,240
ولا يمكنكم التذلل

340
00:21:09,400 --> 00:21:12,480
من دون تصرفات هيستيرية -
ماذا عن النحيب من أجل الكرامة؟ -

341
00:21:12,600 --> 00:21:13,920
(ما كانت (جاين أوستن
لتوافق على ذلك

342
00:21:14,080 --> 00:21:17,280
لكن لم تضطر (جاين أوستن) إلى السهر
ثلاث ليال قبل الامتحان النهائي

343
00:21:17,440 --> 00:21:20,840
أشك في أن الآنسة (أوستن) ستغضب
من بعض النقد الأكاديمي

344
00:21:21,000 --> 00:21:23,400
لمَ ذلك؟ أتساءل
هل كتبت باسم مستعار؟

345
00:21:23,520 --> 00:21:27,040
مَن في هذا الصف سيفهم دوافعها
أكثر منك؟

346
00:21:27,760 --> 00:21:29,200
(يا (روكسان

347
00:21:37,560 --> 00:21:39,520
كان بمقدورك الحصول
على علامة ممتازة في الامتحان

348
00:21:39,720 --> 00:21:42,000
في الحقيقة، قمت بعمل جيد
خلال الفصل بأكمله

349
00:21:42,200 --> 00:21:45,200
أو بالأحرى، إحداهن قامت بعمل جيد

350
00:21:45,400 --> 00:21:49,280
هذا عملي -
ومَن أنت؟ (روكسان)؟ -

351
00:21:50,280 --> 00:21:51,960
(سوزان)، (مارجري)

352
00:21:52,400 --> 00:21:54,000
أظننت أنه بإمكانك الاستمرار
في فعل ذلك؟

353
00:21:54,440 --> 00:21:57,480
الجلوس في الصفوف
تتظاهرين بأنك فتيات أخريات؟

354
00:21:57,760 --> 00:22:00,040
كنت أعمل في مكتب التسجيل

355
00:22:00,200 --> 00:22:02,840
ويستمر الناس بالانسحاب
من هذه الصفوف المذهلة

356
00:22:03,080 --> 00:22:07,080
كل ما فعلت هو أخذها -
لست مسجّلة حتى -

357
00:22:07,640 --> 00:22:09,760
أتدركين حجم الورطة التي أنت فيها؟

358
00:22:11,200 --> 00:22:12,440
غاتسبي)، بالفعل)

359
00:22:16,760 --> 00:22:19,840
أنت ذكية وتعملين بجد
ولديك دافع جيد

360
00:22:20,880 --> 00:22:22,200
اجعلي أحدهم يرى ذلك

361
00:22:24,480 --> 00:22:26,360
بصحة خطوط
بان أميريكان) الجوية الدولية)

362
00:22:26,600 --> 00:22:27,840
(بان أميريكان) -
(بان أميريكان) -

363
00:22:30,480 --> 00:22:32,400
أفضل شركة خطوط جوية على الإطلاق

364
00:22:33,360 --> 00:22:36,760
لم أعلم أنك تتحدثين الفرنسية -
يا للهول! لا، ما الذي قلته؟ -

365
00:22:37,680 --> 00:22:39,280
ما قلته بالضبط تقريباً

366
00:22:40,880 --> 00:22:42,360
لكنك لاحظت الفرق

367
00:22:44,040 --> 00:22:45,160
من دون لكنة

368
00:22:46,360 --> 00:22:47,560
لهذا السبب أنت نائب الرئيس

369
00:22:49,120 --> 00:22:54,520
وأنت أيها الكابتن، طيّار ممتاز
ولا عيب في ذلك

370
00:22:58,440 --> 00:22:59,840
(نخب الكابتن (لاوري -
لا، لا، لا -

371
00:22:59,960 --> 00:23:02,400
نخب تدريبات القوى الجوية

372
00:23:03,040 --> 00:23:05,040
"أجل يا سيدي"، "لا يا سيدي"
"مباشرة يا سيدي"

373
00:23:05,400 --> 00:23:07,440
مع كل هذا الهراء من السلطة
كنت لأطلق النار في فمي

374
00:23:07,960 --> 00:23:09,440
ومع ذلك، أنت السلطة

375
00:23:11,040 --> 00:23:12,560
في كل مكان عدا القمرة

376
00:23:14,800 --> 00:23:18,080
أعتقد أنني انتظرت مطولاً
لأذهب إلى حمام الفتيات

377
00:23:20,240 --> 00:23:22,680
سأرافقك -
أولاً، أين ذلك النادل؟ -

378
00:23:22,960 --> 00:23:26,520
"سأجلب لنا المزيد من "ماء الحياة
هذه في اللغة الفرنسية، صحيح؟

379
00:23:27,840 --> 00:23:28,840
أجل

380
00:23:31,240 --> 00:23:32,640
سأعود بعد قليل -
أجل -

381
00:23:36,200 --> 00:23:37,800
لا أعلم كيف تتحمّل السفر

382
00:23:38,800 --> 00:23:42,560
يبدو أنك تسافر كثيراً -
لا أعلم كيف أتحمّل ذلك -

383
00:23:43,320 --> 00:23:46,640
تعلم ما الذي يقولونه
"الكثير من المياه"

384
00:23:48,680 --> 00:23:49,680
لا

385
00:23:51,480 --> 00:23:52,600
"(الكثير من (جيني"

386
00:23:54,320 --> 00:23:56,720
لا تلعب دور المرتبك الآن
أيها الكابتن

387
00:23:57,240 --> 00:23:59,200
(أعلم أن كلينا نعلم أن (جيني
ليست سكرتيرتي

388
00:23:59,480 --> 00:24:02,560
سيدي، ما يفعله شخصان لوحدهما -
"لا، لا، لا، لا تناديني "سيدي -

389
00:24:02,680 --> 00:24:03,680
(نادني (هينسون

390
00:24:06,800 --> 00:24:11,400
جيني) مرحة بشكل كبير)
كما أنها مثيرة جداً

391
00:24:12,040 --> 00:24:13,880
...ما كنت

392
00:24:15,480 --> 00:24:17,080
فيها شيء مميز

393
00:24:18,720 --> 00:24:20,480
...أغلب الرجال لن يفهموا سبب

394
00:24:22,160 --> 00:24:23,400
حبي لها

395
00:24:23,960 --> 00:24:25,240
لكن أنت أيها الكابتن

396
00:24:26,760 --> 00:24:29,560
أعتقد أنك الرجل الذي يفهم ذلك

397
00:24:35,840 --> 00:24:41,480
بهذا الاعتقاد، سنتمكّن من تحويل
الاضطرابات الرنّانة في أمتنا

398
00:24:41,680 --> 00:24:44,280
إلى سيمفونية جميلة للأخوية

399
00:24:44,560 --> 00:24:48,000
بهذا الاعتقاد، سنتمكّن من العمل معاً
...وأن نصلّي

400
00:24:48,440 --> 00:24:50,080
اعذرني، إننا نشاهد ذلك

401
00:24:52,120 --> 00:24:53,240
رجل شجاع

402
00:24:54,760 --> 00:24:56,320
يذكّرني بابن عمي

403
00:24:57,400 --> 00:24:59,920
لا يعيش رجال كهؤلاء طويلاً
في بلدي

404
00:25:01,560 --> 00:25:05,120
استغرق سنوات كثيرة
لجعل هذا الخطاب ممكناً، وحتى الآن

405
00:25:05,280 --> 00:25:07,520
أجل، لكن ومع ذلك
جاء العديد من الناس للاستماع إليه

406
00:25:08,400 --> 00:25:12,720
هنا في (أميركا)، يوجد أمل -
أليس لديك أمل لـ(يوغوسلافيا)؟ -

407
00:25:14,680 --> 00:25:18,840
...الوضع مستقر، وأسوأ

408
00:25:18,960 --> 00:25:23,120
أنا مستقر -
ظننت أن (تيتو) يقوم بتغييرات -

409
00:25:23,440 --> 00:25:27,240
تغييرات، أجل
لكن... أهي للأفضل؟

410
00:25:29,080 --> 00:25:30,880
أين الموسيقى؟
نريد بعض الموسيقى

411
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
هل ستختار؟ -
أنا سأدفع، أنت ستختارين -

412
00:25:36,360 --> 00:25:38,520
شيء جديد، من أجل يوم جديد

413
00:25:39,400 --> 00:25:40,400
حسناً

414
00:25:41,160 --> 00:25:44,000
(روي أوربيسون)، (ذا بيتش بويز)
(ذا تشيفونز)

415
00:25:44,120 --> 00:25:46,000
شاركني، أترى شيئاً تحبه؟

416
00:25:47,000 --> 00:25:48,160
ووك لايك أمان)؟)

417
00:25:48,680 --> 00:25:51,200
أجل، (فرانكي فالي
(أند ذا فورث سيزونز

418
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
أهي جيدة؟ -
إنها جيدة جداً -

419
00:25:53,000 --> 00:25:56,120
حسناً، قبل أن أستثمر الـ5 سنتات
أخبريني كيف ستكون

420
00:25:56,640 --> 00:25:59,960
لن أغني، ادفع المال وجازف

421
00:26:04,960 --> 00:26:06,280
أيجب أن آخذك إلى المنزل؟

422
00:26:11,120 --> 00:26:12,760
يبدو وكأن هناك شيئاً يضايقك

423
00:26:16,200 --> 00:26:17,840
...الناس في تلك الساحة

424
00:26:19,040 --> 00:26:21,640
إنهم يواجهون مخاطر كبيرة
من أجل ما هو صحيح

425
00:26:23,160 --> 00:26:24,440
إنهم يسيرون كالرجال

426
00:26:26,840 --> 00:26:31,080
نكو)، وفقاً لخبرتي)
تتغيّر الحياة في كل لحظة

427
00:26:32,320 --> 00:26:35,760
إن كان هناك أمر تريد فعله
فلم يفت الأوان قط

428
00:26:43,920 --> 00:26:44,920
(دين)

429
00:26:46,640 --> 00:26:48,000
دين)، هذه أنا)

430
00:26:53,920 --> 00:26:57,360
دين)، أنا آسفة جداً)
كانت فكرة حمقاء فحسب

431
00:27:00,960 --> 00:27:02,200
(دين)

432
00:27:20,360 --> 00:27:21,680
هذا ليس ضرورياً

433
00:27:22,680 --> 00:27:27,600
ضرورياً؟ أتقصدين كم أن الطلاقة
باللغة البرتغالية ضرورية؟

434
00:27:27,840 --> 00:27:29,880
بالنسبة إلى مضيفة
تدّعي أنها تتحدثها؟

435
00:27:30,640 --> 00:27:32,600
أتعلمين؟ لا بد من أن الحياة جميلة
عندما تكونين ثرية

436
00:27:32,720 --> 00:27:37,480
ضرورياً، كما تقديم المشروبات
وتقديم الاتجاهات

437
00:27:37,600 --> 00:27:41,760
أو لا أعلم، إخراج نفسك
من مخفر شرطة في (ريو دي جانيرو)؟

438
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
شكراً

439
00:28:01,360 --> 00:28:03,280
أين هو مصوّرك الآن؟ -
(تيد) -

440
00:28:05,240 --> 00:28:09,280
إنني متشوق لأعرف
كيف فعلتما ذلك؟

441
00:28:13,280 --> 00:28:15,160
ها نحن ذا

442
00:28:16,400 --> 00:28:18,880
لم أظن أنني سأتمكّن من تبديل ساعتك

443
00:28:19,000 --> 00:28:22,160
لست مضطرة لفعل ذلك -
...كنت لطيفاً جداً، عندما -

444
00:28:22,280 --> 00:28:23,880
حسناً، حسناً
أيمكنك أن تخرجنا من هنا؟

445
00:28:24,000 --> 00:28:28,360
كونا ممتنتين لأنني كنت خارجاً
من حانة الفندق

446
00:28:28,520 --> 00:28:34,000
في حين اتصل هذان السيدان
(وطلبا التحدث إلى مدير (بان آم

447
00:28:37,280 --> 00:28:38,400
أهذا مناسب؟

448
00:29:00,640 --> 00:29:02,880
"سان فرانسيسكو)، 1961)"

449
00:29:03,680 --> 00:29:08,040
اعذراني، أهذه (بان آم)؟
(ها أنتما ذا، أنا (ماغي راين

450
00:29:09,520 --> 00:29:12,200
(آسفة يا آنسة (راين
كانت المقابلات من الـ3 إلى الـ6

451
00:29:12,520 --> 00:29:15,360
(أرجوكما، أتيت إلى هنا من (تاكوما

452
00:29:15,640 --> 00:29:17,640
أخشى أننا وجدنا الفتيات
اللواتي نريدهن

453
00:29:17,760 --> 00:29:20,960
كنت لأصل في الوقت المناسب
لولا وقوع الحادث

454
00:29:21,320 --> 00:29:25,800
شاحنة أخشاب، انفك الحبل
وبدأت الأخشاب تتساقط

455
00:29:26,120 --> 00:29:28,520
وتوجب علي البقاء
حتى وصول سيارات الإسعاف

456
00:29:28,680 --> 00:29:32,560
ستتفاجآن بقلة عدد الناس
مَن يعرفون كيفية إيقاف تدفق الدماء

457
00:29:32,800 --> 00:29:34,040
هذا مذهل جداً

458
00:29:34,160 --> 00:29:37,560
لكن أنا واثق أنك تدركين
أن مضيفات (بان آم)، فوق كل شيء

459
00:29:37,840 --> 00:29:41,560
مثقفات، انفطر قلبي مرتين
...يا سيد

460
00:29:42,000 --> 00:29:44,800
(كلايمور) -
(مرة من قبل فتى يدعى (تشيب -

461
00:29:44,920 --> 00:29:47,880
ومرة من قبل رجل يدعى
(ف. سكوت فيتسجيرالد)

462
00:29:48,360 --> 00:29:53,280
ولم أتخصص في اللغة الانكليزية حتى
التاريخ العالمي، هذا شغفي

463
00:29:53,680 --> 00:29:59,080
كشف علاماتي، من مطبعة مكتب
(التسجيل في جامعة (بركلي

464
00:29:59,320 --> 00:30:02,320
راقبت ذلك بنفسي -
(لديك العزيمة يا آنسة (راين -

465
00:30:02,560 --> 00:30:06,840
(والاتزان يا سيد (كلايمور
(الاتزان المطلوب في (بان آم

466
00:30:07,480 --> 00:30:11,760
قمت بعرض الأزياء
(لآخر صيحات الموضة في (باريس

467
00:30:12,280 --> 00:30:14,760
لكن الأمر الذي يغيظني في عرض الأزياء

468
00:30:16,160 --> 00:30:18,200
وما يغضبني فعلاً

469
00:30:18,760 --> 00:30:22,480
أنه يتعلّق بالجسد فحسب
ولا علاقة للعقل بالأمر

470
00:30:23,560 --> 00:30:26,880
أعتقد أنه يجب أن تتميز النساء بعقولهن

471
00:30:27,000 --> 00:30:28,520
رأيت أنك أخذت بعض الصفوف
في اللغة الإسبانية

472
00:30:28,960 --> 00:30:31,480
لسوء الحظ، لدينا فائض
بمَن تتحدثن اللغة الإسبانية

473
00:30:31,960 --> 00:30:34,480
"نظّفي الفوضى على الطاولة رقم 9"

474
00:30:34,800 --> 00:30:36,760
الكتالونية؟ -
بل البرتغالية -

475
00:30:37,120 --> 00:30:39,320
هل تتحدثين بطلاقة؟ -
إليك الأمر -

476
00:30:39,560 --> 00:30:42,680
كنت أتدرب طيلة حياتي
من أجل هذه الوظيفة

477
00:30:42,960 --> 00:30:46,040
أعرف الكدح والخطابة

478
00:30:46,360 --> 00:30:49,640
لكن أعتقد أن أهم شيء
(بالنسبة إلى مضيفة (بان آم

479
00:30:49,880 --> 00:30:54,240
أن تكون رفيقة جيدة خلال الرحلة
وصديقة سريعة

480
00:31:23,560 --> 00:31:25,280
آسف على ذلك -
لا -

481
00:31:25,640 --> 00:31:27,480
أكره أن أراك متضايقاً
إلى هذه الدرجة

482
00:31:27,760 --> 00:31:31,120
وضع ابن عمي في محاكمة علنية
أتعرفين ما هذه؟

483
00:31:32,800 --> 00:31:35,000
(إنه إجراء مفضّل لدى نظام (تيتو

484
00:31:35,680 --> 00:31:38,560
يكون لدى المتهم فرصة ضئيلة
ليبرر تصرفاته

485
00:31:38,800 --> 00:31:42,560
تم إجبار ابن عمي
على توقيع شهادة تحت الإكراه

486
00:31:42,800 --> 00:31:45,560
هل تم تعذيبه؟ -
سيحكمون بأنه مذنب -

487
00:31:46,000 --> 00:31:47,880
(يجب أن أذهب إلى (بلغراد
لأفعل ما بوسعي

488
00:31:48,160 --> 00:31:51,080
لكن ماذا عن (زغرب) وعائلتك؟ -
يجب أن ينتظروا -

489
00:31:52,160 --> 00:31:56,080
نكو)، هل أنت في خطر؟) -
وضع (تيتو) البلد بأكمله في خطر -

490
00:31:57,000 --> 00:31:59,120
"المهندس الرئيسي"
لـ(يوغوسلافيا) الثانية

491
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
ومع ذلك، أحلامه
ليست من أجل شعبه

492
00:32:05,600 --> 00:32:07,000
يجب أن أذهب
لأحاول أن أساعد ابن عمي

493
00:32:07,200 --> 00:32:09,880
قد تكون هذه آخر مرة أراه فيها -
(نكو) -

494
00:32:15,400 --> 00:32:17,000
إنني أفكّر فيك كثيراً أيضاً

495
00:32:40,400 --> 00:32:43,200
ماغي)، كان الشرطيان محظوظين)
لعدم وجود شوكة بالقرب منك

496
00:32:43,320 --> 00:32:44,840
لا تبدأ بهذا، اتفقنا؟

497
00:32:45,160 --> 00:32:47,360
أعلم، أنذرتني مسبقاً
لكنني لم أنصت

498
00:32:49,160 --> 00:32:50,400
هذا أنا ألقي التحية

499
00:32:50,640 --> 00:32:53,040
قضيتما فترة سجنكما
وسددتما الدين للمجتمع

500
00:32:53,320 --> 00:32:56,240
أخبر مدير القاعدة بذلك -
ظننت أننا أخرجناه من الأمر -

501
00:32:56,720 --> 00:32:58,400
(ليس الذي في (ريو) يا (تيد

502
00:32:58,960 --> 00:33:01,280
أتقصدين (نيويورك)؟
أتقصدين مدير القاعدة ذاك؟

503
00:33:05,880 --> 00:33:10,480
تيد)، أنا أخالفك الرأي بسياستك)
وبتصرفاتك حيال النساء

504
00:33:10,600 --> 00:33:14,840
وأنت كشخص بالعموم

505
00:33:15,080 --> 00:33:20,840
لكنك أتيت، وتدخلت
ولن يفعل الجميع ذلك

506
00:33:20,960 --> 00:33:24,000
لهذا، شكراً

507
00:33:25,720 --> 00:33:27,200
ماغي)، ما الذي يجري؟)

508
00:33:28,320 --> 00:33:29,320
ماغي)؟)

509
00:33:35,120 --> 00:33:37,200
"(ريو) إلى (نيويورك)"

510
00:33:42,040 --> 00:33:44,880
هل أنت واثق أنك لا تحتاج
إلى بضع صورة أخرى على الطائرة؟

511
00:33:45,720 --> 00:33:46,960
لدي الكثير منها

512
00:33:47,280 --> 00:33:49,880
لم أقصد أن أتركك عند الشاطئ
بصراحة

513
00:33:50,320 --> 00:33:52,600
حتى (كوكو شانيل) جعلتني أنتظر
لثلاث ساعات

514
00:33:53,240 --> 00:33:55,360
صوّرت (كوكو شانيل)؟ -
تقريباً -

515
00:33:55,760 --> 00:33:58,320
لكنها هربت مع حقيبة من جلد التمساح

516
00:34:01,000 --> 00:34:03,640
لا أعتقد أنه بإمكاني تعويضك عن ذلك

517
00:34:04,800 --> 00:34:06,120
يمكنني إعداد قائمة من أجلك

518
00:34:07,040 --> 00:34:08,280
سأجلب لك قلماً

519
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
آسفة

520
00:34:28,840 --> 00:34:30,920
(سيد (هينسون
أيمكن أن أقدّم لك شيئاً؟

521
00:34:31,200 --> 00:34:32,720
لا، شكراً، أنا بخير

522
00:34:33,800 --> 00:34:35,760
إذاً، ربما يمكنك مساعدتي بشيء ما

523
00:34:38,200 --> 00:34:42,200
إن وجدت فتاة نفسها على خلاف
صغير مع شركة الخطوط الجوية

524
00:34:42,720 --> 00:34:47,040
هل أنت في موقع يخوّلك
لتقول عنها كلاماً جيداً؟

525
00:34:47,280 --> 00:34:49,480
لا أتدخّل في مشاكل الموظفين
إن كان هذا ما تقصدينه

526
00:34:49,680 --> 00:34:52,800
لم تكن مخالفة حقيقية حتى

527
00:34:53,200 --> 00:34:54,920
لا يمكنني مساعدتك، آسف

528
00:34:56,880 --> 00:34:59,040
حسناً، شكراً بكل الأحوال

529
00:35:05,280 --> 00:35:06,800
هل صوّر (غراهام) كل الصور
التي كان يحتاج إليها؟

530
00:35:07,040 --> 00:35:09,120
إنني مدينة له ببعض الوقت
(في (نيويورك

531
00:35:09,840 --> 00:35:11,120
أنا واثقة أن الأمر سيكون جيداً

532
00:35:11,800 --> 00:35:15,800
ستكونين المضيفة المثالية -
هذا مضحك، لأنك تقولين ذلك -

533
00:35:18,280 --> 00:35:22,840
لقد اعتذرت مسبقاً -
بأي لغة؟ البرتغالية؟ -

534
00:35:24,800 --> 00:35:27,080
لم أسمع شيئاً يبدو كالاعتذار

535
00:35:32,560 --> 00:35:38,160
لم يكن لأي أحد توقعات لي
لم يظنوا أنني سأصل إلى أي مكان

536
00:35:39,000 --> 00:35:41,280
لا عائلتي، ولا أصدقائي

537
00:35:42,960 --> 00:35:45,240
لكن لسبب ما، فعلت

538
00:35:46,440 --> 00:35:50,880
على الرغم من أنني لم أعلم
أين سيكون ذلك، أو كيف سأجده

539
00:35:51,640 --> 00:35:55,320
لكن، ها أنا ذا
ابتكرت شخصية جديدة لنفسي

540
00:35:55,760 --> 00:36:00,000
سلكت الكثير من الطرق المختصرة
قلت الكثير من الأكاذيب

541
00:36:01,000 --> 00:36:03,200
وفي كل مرة يمسكون فيها بي
أمضي قدماً

542
00:36:04,080 --> 00:36:07,600
كل ورطة وشيكة كانت حجرة
في طريقي إلى شيء أفضل

543
00:36:08,960 --> 00:36:11,880
لكن هذه المرة، لا يوجد شيء أفضل

544
00:36:13,200 --> 00:36:16,400
هذا كل شيء
(لا يمكنني أن أخسر (بان آم

545
00:36:17,280 --> 00:36:18,640
لمَ قد تخسرين العمل؟

546
00:36:23,360 --> 00:36:29,520
الحقيقة هي أنني أقدّرك أكثر مما تعرفين
(وأنا آسفة يا (لورا

547
00:36:47,000 --> 00:36:49,680
(كان سيسافر إلى (زغرب
لكنه غيّر مخططاته

548
00:36:50,320 --> 00:36:51,520
بلغراد)؟)

549
00:36:52,800 --> 00:36:56,200
ابن عمه في محاكمة علنية هناك -
أيوجد شيء آخر؟ -

550
00:36:58,000 --> 00:37:01,320
ليس شيوعياً -
لا يحملون بطاقات تعريفية -

551
00:37:03,440 --> 00:37:05,840
(إنه يكره (تيتو
(ومعجب بـ(مارتن لوثر كينغ

552
00:37:05,960 --> 00:37:09,200
وحتى أنه يحب (فرانكي فالي
(أند ذا فورث سيزون

553
00:37:09,480 --> 00:37:10,880
(الجزء الذي يخص (تيتو
هو ما يثير اهتمامي

554
00:37:11,400 --> 00:37:14,120
(قال إن أحلام (تيتو
ليست من أجل شعبه

555
00:37:14,920 --> 00:37:16,520
إنها كلمات جريئة
بالنسبة إلى دبلوماسي

556
00:37:17,040 --> 00:37:18,200
لا بد من أنه يثق بك

557
00:37:20,200 --> 00:37:23,360
لا يجدر به ذلك -
يبدو أنه يعمل لصالح أشخاص خاطئين -

558
00:37:26,360 --> 00:37:27,760
أهذه هي الغاية من الأمر؟

559
00:37:28,520 --> 00:37:30,680
تريده أن يتجسس من أجلك؟ -
من أجلنا -

560
00:37:31,080 --> 00:37:32,400
يجب أن تكوني حذرة

561
00:37:32,840 --> 00:37:36,120
تحويل الهدف إلى مصدر
يعتمد على الصبر والسيطرة

562
00:37:36,440 --> 00:37:39,640
الآن، استمري ببناء هذه الثقة -
أتريد مني أن أحوّله؟ -

563
00:37:39,960 --> 00:37:41,360
أهلاً بك في عالم الكبار

564
00:37:42,440 --> 00:37:43,440
ريتشارد)، لا)

565
00:37:45,720 --> 00:37:48,040
...أنا مرافقة سياحية، أتذكر؟ هذا

566
00:37:49,080 --> 00:37:50,400
لا يمكنني فعل ذلك

567
00:37:50,560 --> 00:37:53,920
(مع مشاعر (نكو) حيال (تيتو
كم تظنين أنه سيدوم؟

568
00:38:07,840 --> 00:38:08,840
(دين)

569
00:38:11,200 --> 00:38:12,920
إيفريت) في الداخل، لا بأس) -
(جيني) -

570
00:38:13,800 --> 00:38:15,400
لنترك الأمر بضعة أيام

571
00:38:20,320 --> 00:38:21,320
كنت محقاً

572
00:38:22,560 --> 00:38:23,560
...(كانت (ريو

573
00:38:24,800 --> 00:38:27,240
أنا الحادث الذي على وشك الوقوع

574
00:38:29,400 --> 00:38:33,200
وعلى العشاء، أنا آسفة
لأنني جعلتك تمرّ في ذلك

575
00:38:33,320 --> 00:38:36,600
أعلم أنك كذلك، لكن هذا ليس الوقت
المناسب للتحدث بالأمر

576
00:38:38,240 --> 00:38:40,480
لا أريد التسلل بعد الآن -
ولا أنا -

577
00:38:40,760 --> 00:38:44,320
لا أريد أن أدّعي بعد الآن -
(لا يمكنني الادّعاء أكثر يا (دين -

578
00:38:46,760 --> 00:38:48,280
ليس وأنا واقعة في الحب

579
00:39:01,760 --> 00:39:02,760
(مارغريت)

580
00:39:04,400 --> 00:39:08,320
مارغريت)، قبل أن تذهبي)
يتوقع مدير القاعدة رؤيتك في مكتبه

581
00:39:08,720 --> 00:39:11,200
منذ الآن؟ -
آسف -

582
00:39:16,960 --> 00:39:19,120
مارغريت)؟ الآن)

583
00:39:20,920 --> 00:39:23,480
حسناً، أخبره بأنني سآتي بعد قليل

584
00:39:29,760 --> 00:39:35,560
سيد (هينسون)، أكره إزعاجك مجدداً
لكن إن أعدت التفكير في مساعدتي

585
00:39:35,680 --> 00:39:39,800
...أخبرتك مسبقاً بأنني لا أتدخل -
ماذا لو رددت معروفك لي؟ -

586
00:39:40,200 --> 00:39:42,240
إنقاذ عملك، هو أكثر من مجرد معروف

587
00:39:42,400 --> 00:39:45,600
ماذا لو أخبرتك أمراً
حيال شخص مقرّب منك كثيراً؟

588
00:40:02,480 --> 00:40:03,960
(آنسة (هافيماير -
(آنسة (راين -

589
00:40:04,800 --> 00:40:07,160
سمعت أنك اكتسبت صديقاً جديداً
(في رحلة عودتك من (البرازيل

590
00:40:07,520 --> 00:40:09,640
أحاول اكتساب الأصدقاء أينما أذهب

591
00:40:10,400 --> 00:40:11,640
يمكنني تخيّل ذلك

592
00:40:26,440 --> 00:40:28,400
أهلاً، كيف يمكنني مساعدتك؟

593
00:40:38,600 --> 00:40:40,840
أهلاً، كيف يمكنني مساعدتك؟

