﻿1
00:00:05,626 --> 00:00:08,876
تم إيجاد جثة فتاة صغيرة
هذا الصباح في الغابة

2
00:00:09,042 --> 00:00:11,083
ولدينا سبب وجيه
(لنعتقد أنها (كايتي

3
00:00:11,584 --> 00:00:13,000
تعلم ما سيتساءل عنه الجميع
أليس كذلك؟

4
00:00:13,125 --> 00:00:14,876
"هل هنالك علاقة لهذا بالآخرين؟"

5
00:00:14,999 --> 00:00:18,209
دخل ثلاث أطفال هذه الغابة
ولم يعد منهم حياً سوى واحد

6
00:00:18,334 --> 00:00:21,042
ابحثا في قضية
(بيتر) و(جيرمين) و(آدم)

7
00:00:21,167 --> 00:00:22,709
أيّ تفصيل أو علاقة

8
00:00:22,834 --> 00:00:25,209
لا آبه كم بدا صغيراً أو بعيداً

9
00:00:25,334 --> 00:00:26,542
!أريده

10
00:00:26,667 --> 00:00:28,834
بيتر)؟ (جايمي)؟)

11
00:00:28,959 --> 00:00:30,167
شرنا

12
00:00:30,292 --> 00:00:32,209
نحن، أنا وأنت و(جوناثان)، ثلاثتنا

13
00:00:32,334 --> 00:00:34,209
لا مهرب، لا يمكننا الهروب

14
00:00:34,792 --> 00:00:38,292
قد يكون السيد (جونسون) في السجن
لكن لديه شركاء لينجزوا العمل عنه

15
00:00:38,542 --> 00:00:39,999
لا يمكننا فعلها

16
00:00:40,083 --> 00:00:41,542
ليس هذا الأمر

17
00:00:41,667 --> 00:00:44,834
(وافق يا (روب
لأننا لن نتمكن إنجاز هذا قطعاً

18
00:00:44,999 --> 00:00:48,417
آدم)! أين هم؟) -
!دعيه وشأنه -

19
00:00:49,417 --> 00:00:51,125
(اسمي الأوسط هو (روبرت

20
00:00:52,125 --> 00:00:53,959
وأريد أن أكون (روبرت) الآن

21
00:01:16,125 --> 00:01:17,626
أين (بيتر)؟

22
00:01:18,876 --> 00:01:20,125
وأين (جايمي)؟

23
00:01:21,167 --> 00:01:22,542
ماذا فعلت بهما؟

24
00:01:28,999 --> 00:01:30,501
أين هما يا (آدم)؟

25
00:01:35,125 --> 00:01:37,167
أين (بيتر)؟ -
!توقفوا -

26
00:01:37,584 --> 00:01:39,834
لا أعلم مكانهما -
أخبرنا بمكانيهما -

27
00:01:41,083 --> 00:01:43,959
سيدي، ذلك الفتى يصرخ مجدداً

28
00:01:44,999 --> 00:01:46,417
روبرت)، استيقظ)

29
00:01:48,375 --> 00:01:50,834
استيقظ، كنت تصرخ

30
00:02:02,751 --> 00:02:05,000
تحرك أيها المتشرد

31
00:02:06,959 --> 00:02:10,292
"إلى (بيتر) و(جايمي)، عودا رجاءً"

32
00:02:10,959 --> 00:02:12,083
"رجاءً"

33
00:02:12,417 --> 00:02:13,999
"إذا عدتما"

34
00:02:14,584 --> 00:02:16,083
"سيمكنني العودة إلى المنزل"

35
00:02:17,459 --> 00:02:19,209
"أريد فعلاً أن أذهب إلى المنزل"

36
00:02:23,167 --> 00:02:27,709
هيّا، إذا أصبتم بشد عضلي
تحملوه قليلاً وسيزول

37
00:02:27,834 --> 00:02:29,959
ارفعوا ركبكم
وحافظوا على الوتيرة

38
00:02:55,417 --> 00:02:57,375
"...(إلى (بيتر) و(جايمي"

39
00:02:57,501 --> 00:02:59,542
"أعتذر لأنني لم أكن سريعاً كفاية"
"...(إلى (بيتر) و(جايمي"

40
00:02:59,667 --> 00:03:01,042
"حاولت مجاراتكما"
"أنا بمفردي هنا"

41
00:03:01,167 --> 00:03:02,209
"عودا رجاءً"
"لماذا لم تنتظراني؟"

42
00:03:02,334 --> 00:03:06,167
"لست أفهم"
"سأستمر في الركض المرة القادمة"

43
00:04:36,250 --> 00:04:39,083
"ظننت أنك أحببتني"

44
00:04:40,209 --> 00:04:43,626
"أرى أنني كنت مخطئاً"

45
00:04:44,501 --> 00:04:47,834
"لأنك فطرت قلبي الآن"

46
00:04:48,709 --> 00:04:51,209
"لم يستغرق الأمر منك طويلاً"

47
00:05:15,209 --> 00:05:16,626
(جوناثان ديفلين)

48
00:06:02,375 --> 00:06:04,375
!مهلاً

49
00:06:20,167 --> 00:06:21,918
القطار الذي سيصل الآن"
"إلى المحطة الأولى

50
00:06:22,000 --> 00:06:24,626
هو القطار رقم 45،8"
"(من (مالاهايد

51
00:06:24,751 --> 00:06:26,417
"وسيمر بكل المحطات"

52
00:07:45,125 --> 00:07:47,167
لا أدري كيف سأدفع ثمن قبري

53
00:07:47,999 --> 00:07:50,417
خسرت وظيفتي، والجنازات مكلفة

54
00:07:51,501 --> 00:07:53,083
لا أريد قبراً رخيصاً

55
00:07:56,834 --> 00:07:58,375
مستعد يا سيد (ديفلين)؟

56
00:08:04,584 --> 00:08:05,918
هذا لا ينجح

57
00:08:08,250 --> 00:08:10,626
آسفة للغاية بخصوص هذا
(يا سيد (ديفلين

58
00:08:12,125 --> 00:08:13,626
تظنين أنهم سيختبرونها

59
00:08:13,751 --> 00:08:18,167
ألا يهتمون بما يكفي لاختبارها؟
وهذه الموسيقا اللعينة

60
00:08:28,876 --> 00:08:32,375
سيد (ديفلين)، هل هذه ابنتك (كاثرين)؟

61
00:08:35,709 --> 00:08:37,083
أجل

62
00:08:59,626 --> 00:09:01,167
دعني أتحدث إليه

63
00:09:11,751 --> 00:09:14,918
هل هنالك أيّ أحد في بالك
يمكن أن يفعل هذا بـ(كايتي)؟

64
00:09:15,000 --> 00:09:16,459
ليس لـ(كايتي)، بل لي

65
00:09:16,834 --> 00:09:18,250
يريدون أذيتي

66
00:09:19,125 --> 00:09:21,459
بسبب الحملة -
حملة نقل الطريق السريع؟ -

67
00:09:22,042 --> 00:09:26,250
ليس للطريق السريع أيّة علاقة
بالوظائف والبنى التحتية

68
00:09:26,375 --> 00:09:31,417
الغاية هي شراء الأراضي
من دون معرفة الشاري

69
00:09:32,542 --> 00:09:34,042
أتلقى اتصالات

70
00:09:35,167 --> 00:09:36,542
تهديدات

71
00:09:37,334 --> 00:09:38,751
أيّ نوع من التهديدات؟

72
00:09:39,375 --> 00:09:41,626
"انظر خلفك دائماً"
"سنكسر ساقيك"

73
00:09:41,751 --> 00:09:47,125
أخبرته أن يريني أفضل ما لديه
لأنني سأكون جاهزاً

74
00:09:48,501 --> 00:09:51,000
هو؟ -
إنه الصوت ذاته في كلّ مرة -

75
00:09:51,959 --> 00:09:53,459
وقبل بضعة أسابيع

76
00:09:53,959 --> 00:09:55,459
ردت (كايتي) على الهاتف

77
00:09:56,083 --> 00:09:58,167
(ظننتها تتكلم مع معلمتها (سيمون

78
00:09:58,292 --> 00:10:02,292
لكنها أتت إليّ بعدها وقالت لك
المكالمة لك" وذهبت إلى التمرين"

79
00:10:02,417 --> 00:10:07,459
أخذت الهاتف
وقال لي هذا الرجل ذاته بالصوت ذاته

80
00:10:10,209 --> 00:10:12,626
"(لديك فتاة لطيفة يا (جوناثان"

81
00:10:13,334 --> 00:10:14,834
"إنها موهوبة أيضاً"

82
00:10:15,542 --> 00:10:17,459
سيكون من المريع"
"أن يقع لها مكروه

83
00:10:18,334 --> 00:10:19,876
بضعة أسابيع؟

84
00:10:21,209 --> 00:10:22,834
ولم تعلمنا

85
00:10:24,999 --> 00:10:27,250
قلت في نفسي
"أوشكت أن أصل إليهم فعلاً"

86
00:10:27,709 --> 00:10:29,417
"بدأ اليأس يتخللهم الآن"

87
00:10:29,542 --> 00:10:30,999
كنت مسروراً بهذا

88
00:10:32,042 --> 00:10:33,334
سعيداً

89
00:10:34,792 --> 00:10:36,999
فليسامحني القدير
شعرت أنني ملك

90
00:11:11,751 --> 00:11:13,417
(سيد (ديفلين

91
00:11:13,542 --> 00:11:17,876
أريدك أن تعرف أننا سنفعل ما في وسعنا
لإيجاد من فعل هذا بـ(كايتي) وبعائلتك

92
00:11:17,999 --> 00:11:19,292
سنجده

93
00:11:26,083 --> 00:11:28,959
أتود إخباري عن سبب كلّ هذا؟ -
أريد أن أريك شيئاً -

94
00:11:55,209 --> 00:11:56,834
أعلى

95
00:11:56,959 --> 00:11:58,501
!أنا أحاول

96
00:11:59,042 --> 00:12:00,375
(هيّا يا (آدم

97
00:12:02,042 --> 00:12:04,999
!هيّا يا (آدم)، أعلى، انطلق

98
00:12:34,584 --> 00:12:36,334
كانت هذه أرجوحتنا

99
00:12:36,959 --> 00:12:40,292
(جو) والد (بيتر)
صنعها من أجلنا

100
00:12:41,250 --> 00:12:43,584
في الذكرى العاشرة لاختفاء ابنه

101
00:12:43,709 --> 00:12:46,167
شنق نفسه منها

102
00:12:48,626 --> 00:12:52,584
(وبعد هذا، انتقلت عائلة (بيتر
(إلى مدينة (غلاسكو

103
00:12:52,709 --> 00:12:56,000
(أليشيا روان)، والدة (جايمي)
ما زالت تعيش في المنزل ذاته

104
00:12:56,125 --> 00:12:57,918
ستحتاج الحماية

105
00:12:58,626 --> 00:13:00,501
سنكلف أيّ أحد منا بهذا

106
00:13:00,626 --> 00:13:03,083
لن نكلف أحداً بأي شيء
سنفعل هذا بأنفسنا

107
00:13:03,209 --> 00:13:04,584
روب)، لقد وافقنا)

108
00:13:04,709 --> 00:13:06,709
...(أردت من (جوناثان ديفلين

109
00:13:07,167 --> 00:13:10,918
أن ينظر في وجهي مباشرة
لأرى إن كان سيتعرف عليّ

110
00:13:11,667 --> 00:13:15,375
لكنه لم يتعرف عليّ
لكنني لم أتعرف عليه بدوري

111
00:13:15,667 --> 00:13:17,250
لم أتعرف على وجهه
أو اسمه

112
00:13:17,375 --> 00:13:19,751
هل تعرفه؟ -
هو ورفاقه -

113
00:13:20,999 --> 00:13:24,042
(ندعوهم (هيربول
(و(هيدبانغر) و(ذا أذر ون

114
00:13:24,167 --> 00:13:27,292
يريدون أن يكونوا دراجين من دون دراجات
أو مال لشراء الوقود

115
00:13:27,959 --> 00:13:31,751
مقابلة (جوناثان ديفلين) الأولى
التي أجريت بعد يومين من حادثة الاختفاء

116
00:13:39,834 --> 00:13:41,209
سحقاً

117
00:13:42,959 --> 00:13:44,292
سحقاً

118
00:13:44,667 --> 00:13:48,209
ماذا سيفعل أيّ محقق
(يعمل على قضية قتل (كايتي ديفلين

119
00:13:48,334 --> 00:13:49,834
إن استلم دليلاً كهذا، في رأيك؟

120
00:13:51,292 --> 00:13:52,792
(سيجد (آدم رايلي

121
00:13:54,334 --> 00:13:56,501
سيجد (آدم رايلي) وعائلته

122
00:13:57,292 --> 00:13:58,876
المقابلة الأولى؟
هل هنالك المزيد؟

123
00:13:58,999 --> 00:14:01,584
ثمة صناديق كثيرة جداً من الأدلة

124
00:14:01,709 --> 00:14:03,876
ولذلك فكرت أن على أحدهم
محاورتهم مجدداً

125
00:14:03,999 --> 00:14:07,667
لأنني سأبطل حجته -
من أجراها بالأساس؟ -

126
00:14:08,959 --> 00:14:10,042
إيمت) و(مكايب)؟)

127
00:14:10,167 --> 00:14:11,876
تعرض (إيمت) لنوبة قلبية حادة
عام 1997

128
00:14:11,999 --> 00:14:13,292
وتوفي في حينها

129
00:14:13,417 --> 00:14:16,667
(وتوفي (مكايب
بسرطان البنكرياس عام 2003

130
00:14:17,375 --> 00:14:20,584
مرحى، هذه لمحة عن مستقبلنا

131
00:14:20,709 --> 00:14:22,751
أخفقت حتماً في كشف هذا
(يا (كايسي

132
00:14:22,876 --> 00:14:25,792
ما كنت سأعمل في تحقيقات الجرائم
لو علموا من أكون

133
00:14:25,918 --> 00:14:28,792
وأنت أخفقت في كشف هذا
أنت صديقتي

134
00:14:30,375 --> 00:14:33,083
لكن أتظنين أن أحداً سيصدق
أنك لم تعرفي بشأني؟

135
00:14:33,876 --> 00:14:34,999
لا

136
00:14:38,083 --> 00:14:40,542
ما كان عليّ إخبارك
لقد عرضتك للخطر

137
00:14:41,292 --> 00:14:43,042
ليس الأمر وكأننا خططنا لهذا

138
00:14:44,250 --> 00:14:48,125
تعرف عني أشياءً
(لا يعرفها غيرك، ولا حتى (سام

139
00:14:51,209 --> 00:14:54,417
سنستمر في هذا
يمكننا التحكم بالوضع

140
00:14:54,542 --> 00:14:57,209
سنخفي الأمر عن الجميع -
قد يتعرف عليك أحدهم -

141
00:14:57,999 --> 00:15:03,250
من سيقارب بين (آدم) الأيرلندي النحيل
و(روب) الإنجليزي؟

142
00:15:03,584 --> 00:15:06,083
وسنختار أيّ اسم عائلة
هذا لا يهم

143
00:15:06,209 --> 00:15:09,626
هنالك اثنان يحتالان -
لا يجب أن تفعل هذا -

144
00:15:10,209 --> 00:15:12,584
لم لا؟ -
لأن الأمر يتعلق بك -

145
00:15:21,834 --> 00:15:25,751
أذكر في كلّ إنش في هذه الملكية
وكل إنش في هذه الغابة

146
00:15:26,334 --> 00:15:28,083
لكن هذا يتوقف هنا

147
00:15:30,459 --> 00:15:31,959
لا أذكر

148
00:15:32,959 --> 00:15:35,876
من ملاحقة أصدقائي
حتى تم العثور عليّ، لا أذكر شيئاً

149
00:15:36,375 --> 00:15:38,584
أذكر أحداث حوالي عشر ساعات
ومن ثم لا أذكر شيئاً

150
00:15:38,709 --> 00:15:42,250
أشعر أنني أدور في حلقة
جلبت أطباء نفسيين ومعالجين

151
00:15:42,375 --> 00:15:44,542
ومختصين في التنويم المغناطيسي
وكل ما يخطر على بالك

152
00:15:44,667 --> 00:15:46,292
لكن من دون جدوى

153
00:15:49,792 --> 00:15:52,751
(لكن ما حدث لنا ومقتل (كايتي
هما حدثان مرتبطان

154
00:15:56,626 --> 00:15:58,709
من تريدين إشراكه
في هذه القضية يا (كاس)؟

155
00:15:59,542 --> 00:16:01,626
أتريدين شخصاً آخر
أم نحن فقط؟

156
00:16:49,083 --> 00:16:51,459
!(شاين)

157
00:16:54,918 --> 00:16:58,375
استمر في الركض
لن أنتظرك كأمك، تحرك

158
00:17:53,250 --> 00:17:56,250
ساندرا)، لم أتوقع قدومك)

159
00:17:56,667 --> 00:17:58,501
لم تقولي لي ألا آتي

160
00:17:59,876 --> 00:18:04,209
يمكنني الذهاب إن أردت
طالما أنني سأحصل على مالي

161
00:18:04,876 --> 00:18:06,250
سأدعك في سلام

162
00:18:06,375 --> 00:18:09,250
انتهيت من هذا
(كان عليّ إعلام مدرسة (الباليه

163
00:18:09,375 --> 00:18:12,209
الموافقة، مجلس كل الموافقات

164
00:18:12,876 --> 00:18:17,000
هذا محزن
الطفلة المسكينة

165
00:18:17,125 --> 00:18:19,918
توجب عليّ إعطاء الشرطة
اسم وعنوان كلّ من يعمل هنا

166
00:18:20,042 --> 00:18:21,209
سيودون التحدث إليك

167
00:18:21,334 --> 00:18:24,334
سألوا ما إن كان أيّ أحد بقي هنا
ليعتني بالفتيات

168
00:18:24,459 --> 00:18:25,959
هذا ما سألوني إياه

169
00:18:29,834 --> 00:18:31,334
سيدة (كاميرون)؟

170
00:18:32,626 --> 00:18:34,501
كم سيبقى المكان مغلقاً؟

171
00:18:35,626 --> 00:18:37,918
أسبوعاً، على الأقل

172
00:18:38,667 --> 00:18:41,334
لن تضطري إلى القدوم
ستتقاضين راتبك كالعادة

173
00:19:04,083 --> 00:19:06,167
(إنها لقطات من منزل جيران (ديفلين

174
00:19:06,292 --> 00:19:10,751
كان أحدهم يسرق تماثيل حديقتهم
لذلك ركبوا كاميرات مراقبة

175
00:19:11,542 --> 00:19:13,292
بالعودة إلى ما قبل اكتشاف جثتها

176
00:19:13,417 --> 00:19:14,959
هذه لقطة صورت
في الساعة الـ12 صباحاً

177
00:19:15,042 --> 00:19:17,542
إنها لا تحمل حقيبة
ما يعني أنها لم تكن هاربة

178
00:19:18,167 --> 00:19:19,918
ويبدو أنها كانت ستقابل أحدهم

179
00:19:20,000 --> 00:19:21,999
وكانت تتوقع
أن تعود إلى المنزل مجدداً

180
00:19:22,459 --> 00:19:24,501
والجيران يتساءلون بخصوص
سيارات غير مألوفة

181
00:19:24,626 --> 00:19:26,000
هل هنالك أيّ رابط بين
هذا وبين الأطفال الثلاثة

182
00:19:26,125 --> 00:19:27,709
من قصة عام 1985؟
حتى دليلاً صغيراً

183
00:19:27,834 --> 00:19:30,751
(أجل، (جوناثان ديفلين
(كاهال ميلز) و(شاين ووترز)

184
00:19:30,876 --> 00:19:32,999
كلهم في الـ18 من عمرهم
وتم الاستجواب في اختفائهم

185
00:19:33,125 --> 00:19:35,999
والآن، كلّ الذكور في سن الـ15
وما فوق تتم مساءلتهم

186
00:19:36,125 --> 00:19:37,542
(و(ديفلين) و(مايلز) و(ووترز
لديهم حجة

187
00:19:37,667 --> 00:19:40,626
ذهبوا إلى البلدة لرؤية فيلم
(بوركيز ريفينج)

188
00:19:40,751 --> 00:19:41,751
كانت دار السينما مكتظةً

189
00:19:41,876 --> 00:19:43,918
لم يتمكن أحد من المرشدين
بالجزم من أنهم كانوا هناك

190
00:19:44,000 --> 00:19:46,999
لكن فتاة بعمر الـ14 رأتهم

191
00:19:47,083 --> 00:19:50,083
ذهبت إلى السينما أيضاً لمشاهدة
فيلم (بوليس أكاديمي 2) مع عائلتها

192
00:19:50,209 --> 00:19:52,959
ذهبت الفتاة إلى مقصورة البيع
لشراء الفشار

193
00:19:53,042 --> 00:19:56,167
ورأت الثلاثة في الممر

194
00:19:56,542 --> 00:20:00,083
إنها الشاهد الوحيد الذي يمكنه الجزم
أنهم كانوا هناك

195
00:20:00,501 --> 00:20:01,626
(اسمها (مارغريت بيرن

196
00:20:01,751 --> 00:20:04,083
وبعد ثلاث سنوات
(تزوجت (مارغريت

197
00:20:04,209 --> 00:20:06,709
(من (جوناثان ديفلين

198
00:20:06,834 --> 00:20:08,083
سحقاً

199
00:20:08,959 --> 00:20:10,209
هل تم استجوابهم
مع الأدلة الجنائية؟

200
00:20:10,334 --> 00:20:12,542
لا أدري بعد يا سيدي
إنني أعمل على هذا

201
00:20:12,667 --> 00:20:13,876
(لا، يمكن لـ(كويغلي
التكفل بهذه المهمة

202
00:20:13,999 --> 00:20:15,999
طالما أنه في القبو
لن يتوجب عليّ النظر إليه

203
00:20:16,083 --> 00:20:17,709
كويغلي)؟) -
لن يكون لدينا الوقت -

204
00:20:17,834 --> 00:20:20,626
(ما لم تتركا (مادوكس
يقوم بكل الاعمال الشاقة

205
00:20:20,751 --> 00:20:22,792
ويستطيع (كويغلي) قراءة النصوص

206
00:20:22,918 --> 00:20:25,417
رباه! جعلتني أدافع عنهما

207
00:20:30,209 --> 00:20:33,292
من أنت بحق الجحيم
ولماذا لم تطرق على الباب؟

208
00:20:33,417 --> 00:20:34,459
أنا (أونيل) سيدي
من القيادة العامة

209
00:20:34,584 --> 00:20:38,042
تمت إعادة (أونيل) إلى مصلحة الجمارك
لستة أشهر العام الماضي

210
00:20:38,167 --> 00:20:41,751
وأردناه أن يعمل معنا في ادعاءات
ديفلين) بخصوص احتيالات الأراضي)

211
00:20:42,334 --> 00:20:43,459
حقاً؟

212
00:20:43,584 --> 00:20:44,918
هذا رائع بالنسبة إليك

213
00:20:44,999 --> 00:20:47,999
أتيت من هاوية القيادة العامة
للعمل في قسم الجرائم

214
00:20:48,083 --> 00:20:49,584
"(أهلاً بك في "عملية (فيستل

215
00:20:49,709 --> 00:20:54,667
قم بعملك وستلاقي الإحسان
وإن أخفقت سأمزق خصيتيك

216
00:20:54,792 --> 00:20:56,584
فهمت -
فيستل)؟) -

217
00:20:57,292 --> 00:21:00,083
(كما في عذراء (فيستل
هل هذه مزحة؟

218
00:21:00,209 --> 00:21:03,375
لو أنها اغتصبت فعلاً لكانت سميت
باسم مختلف لأنها لم تكن عذراء

219
00:21:03,542 --> 00:21:05,501
هل هذا الاسم
فكرة رجل في منتصف العمر؟

220
00:21:05,626 --> 00:21:07,999
أنصتي جيداً، اضطررت
لوضع وجهي أمام الكاميرات

221
00:21:08,125 --> 00:21:13,167
والتعامل مع هراء "إنه يسمو!" ذاك
ولا أحتاج أيّة محاضرات عن النظام الأبوي

222
00:21:13,292 --> 00:21:16,667
حظاً موفقاً لك
مع المناصرة للنساء والرجل الإنجليزي

223
00:21:16,792 --> 00:21:18,459
أيها الأغبياء

224
00:21:18,918 --> 00:21:19,999
!(كويغلي)

225
00:21:20,125 --> 00:21:21,709
!لكن اسم (فيستل)، رباه

226
00:21:23,667 --> 00:21:24,876
شكراً على هذا

227
00:21:24,999 --> 00:21:27,250
سيعطيني هذا متنفساً
من المخربين والحثالة

228
00:21:27,375 --> 00:21:28,751
(كانت هذه فكرة (روب

229
00:21:29,167 --> 00:21:30,542
أقدر لك هذا

230
00:21:31,834 --> 00:21:35,334
!عدت إلى الفريق أيها الملاعين

231
00:22:26,375 --> 00:22:29,042
ستغرين كلّ الأولاد
(خلال سنوات قليلة يا (جايمي

232
00:22:29,834 --> 00:22:31,167
ما رأيك يا (كاهال)؟

233
00:22:45,459 --> 00:22:46,542
ميليسا)، (كاهال) يتحدث)

234
00:22:46,667 --> 00:22:49,334
أخبريهم أنني اضطررت إلى السفر
إلى (برلين) من أجل اجتماع

235
00:22:49,667 --> 00:22:52,918
وهنالك مدمن أحمق
يتشاجر مع الناس في خارج المكتب

236
00:22:52,999 --> 00:22:55,375
(ويرتدي معطف (رود ميندر
البرتقالي المصنوع من اللدائن

237
00:22:55,751 --> 00:22:59,375
دعي رجال الأمن يتعاملون معه
لكن لا تتصلي بالحارس اللعين، حسناً؟

238
00:23:00,083 --> 00:23:01,667
أريد التخلص منه

239
00:23:02,334 --> 00:23:03,834
سأعلمك عند وصولي

240
00:23:41,125 --> 00:23:42,417
وكان في أواخر الثلاثينات؟

241
00:23:42,542 --> 00:23:45,834
أو أول الأربعينات
لست جيداً في تقدير أعمار الناس

242
00:23:45,959 --> 00:23:48,501
وهذا صعب لأن أكثر ما أتذكره
هو السترة الرياضية

243
00:23:48,626 --> 00:23:50,751
...كانت زرقاء

244
00:23:51,125 --> 00:23:52,709
لونها أزرق فرنسي

245
00:23:53,209 --> 00:23:55,125
أزرق فرنسي؟
هذه معلومة دقيقة للغاية

246
00:23:55,250 --> 00:23:57,834
كنت أعمل يوم السبت
في متجر للصباغ قبل أعوام

247
00:23:58,501 --> 00:24:00,584
وكانت وظيفتي هي مزج الألوان
ولهذا أعرف هذه الأشياء

248
00:24:01,167 --> 00:24:04,125
إنه لون مشهور بين الفئة المتوسطة

249
00:24:04,250 --> 00:24:06,667
وأنت الوحيد في الموقع
الذي رأى هذا الرجل؟

250
00:24:06,876 --> 00:24:09,876
حسناً، أنا أجري رحلات
وأري الناس الأماكن

251
00:24:09,999 --> 00:24:11,709
وأخبرهم عنها -
وهذه وظيفتك -

252
00:24:11,834 --> 00:24:13,667
إجراء رحلات تعريفية لموقع الحفر

253
00:24:13,792 --> 00:24:15,751
أحب التكلم مع الناس

254
00:24:15,876 --> 00:24:17,792
لا أمانع من الإجابة
على نفس الأسئلة

255
00:24:18,083 --> 00:24:19,626
يشعر الآخرون بالملل
لكن أنا لا

256
00:24:19,959 --> 00:24:22,667
هل كنت تعرف (جوناثان ديفلين)؟ -
بالطبع -

257
00:24:22,792 --> 00:24:25,250
بسبب الحملة
كما أنه أتى ليرى موقع الحفر

258
00:24:25,501 --> 00:24:26,834
وأحضر عائلته

259
00:24:27,083 --> 00:24:29,751
حسناً، ابنتاه فحسب -
إذاً أنت تعرفهما أيضاً -

260
00:24:29,876 --> 00:24:32,250
حسناً، بالشكل فقط
لم أتحدث إليهما إطلاقاً

261
00:24:32,667 --> 00:24:34,334
إنه متحفظ للغاية

262
00:24:34,459 --> 00:24:37,417
لا يمكنك لومه على هذا
لديه ابنتاه مع حفنة من الطلاب

263
00:24:38,292 --> 00:24:40,542
التي كانت تعاني
صعوبة في التعلم

264
00:24:40,792 --> 00:24:42,876
سئمت من نفسها وأجهشت بالبكاء

265
00:24:43,042 --> 00:24:44,501
فأخذتها أختها بعيداً

266
00:24:44,792 --> 00:24:46,292
بينما بقي السيد (ديفلين) مكانه

267
00:24:46,626 --> 00:24:48,542
وهذا الرجل
صاحب السترة الزرقاء الفرنسية

268
00:24:48,667 --> 00:24:51,334
هل حضر إحدى الجولات؟ -
لا، كان في الغابة -

269
00:24:51,501 --> 00:24:53,918
ماذا كان يفعل؟ -
ينظر فحسب -

270
00:24:54,459 --> 00:24:56,083
في موقع الحفر

271
00:24:56,209 --> 00:24:59,459
دعوته لمشاركتنا الجولة
لكنه ذهب بعيداً

272
00:25:00,042 --> 00:25:02,501
كان باقي الطلاب وعلماء الآثار
في حفلة منزلية

273
00:25:02,626 --> 00:25:04,083
(في الليلة التي قتلت فيها (كايتي
لكنك لم تكن فيها، صحيح؟

274
00:25:04,209 --> 00:25:06,709
كنت في المنزل مع أمي
إنها تعاني من التصلب المتعدد

275
00:25:07,584 --> 00:25:08,999
وأنا أعتني بها

276
00:25:09,334 --> 00:25:13,083
لديها من يساعدها صباحاً
لكنها تحتاجني في الليل

277
00:25:13,459 --> 00:25:16,250
سنجلب شخصاً ليحقق معك أكثر
لنحصل على صورة أفضل

278
00:25:16,375 --> 00:25:19,209
ماذا عن أمي؟
إنها تكره أن أتأخر عن المنزل

279
00:25:19,334 --> 00:25:21,125
سأوصلك إلى منزلك بعد هذا
لا تقلق

280
00:25:21,542 --> 00:25:22,792
هذا عظيم

281
00:25:23,999 --> 00:25:27,375
سأذهب إلى الحمام
شربت الكثير من الشاي

282
00:25:32,292 --> 00:25:34,667
هل يساعدك هذا؟

283
00:25:35,000 --> 00:25:37,876
إنه دليل بالتأكيد -
أنا سعيد بهذا -

284
00:25:37,999 --> 00:25:40,209
لأنه عندما رأيناها في الضريح

285
00:25:41,542 --> 00:25:42,999
يسعدني أنني استطعت المساعدة

286
00:25:46,501 --> 00:25:48,042
اسمك (فيلن)، أليس كذلك؟

287
00:25:48,501 --> 00:25:49,999
أجل، حضرة المحقق
(اسمي (فيلن

288
00:25:53,042 --> 00:25:54,125
عندما توصله إلى المنزل

289
00:25:54,250 --> 00:25:56,167
ادخل منزله وتحقق من صحة قوله
بشأن أمه

290
00:25:56,292 --> 00:25:59,876
وكن حذراً، قل إنه مواطن صالح
واشكره وما إلى هنالك

291
00:25:59,999 --> 00:26:01,999
وتحدث إلى طاقم عمال مدرسة الباليه

292
00:26:02,959 --> 00:26:04,876
لا مشكلة حضرة المحقق
سأبلغك بكل شيء

293
00:26:08,501 --> 00:26:10,250
لديك رجل مفتون بك

294
00:26:10,375 --> 00:26:12,667
لا بد أن يعجب أحد بي في النهاية

295
00:26:12,792 --> 00:26:14,501
أطبق فمك، لقد أبليت حسناً

296
00:26:58,334 --> 00:27:00,999
"الطابق الأرضي"

297
00:27:01,083 --> 00:27:02,876
مرحباً -
أهلاً -

298
00:27:03,375 --> 00:27:04,751
هلّا تصعد معي؟

299
00:27:12,250 --> 00:27:14,667
بدوت متفاجئاً للغاية
(عندما قلت إن إشراكك كانت فكرة (روب

300
00:27:14,792 --> 00:27:16,751
لم أعلم إطلاقاً
كيف أتعامل معه

301
00:27:17,083 --> 00:27:18,542
ستتعلم الآن

302
00:27:18,959 --> 00:27:20,709
لا أتسكع مع الأغبياء

303
00:27:20,834 --> 00:27:22,125
إنه أحد الرجال الجيدين

304
00:27:22,334 --> 00:27:24,083
هل أنت واثقة
أن هذا ليس قريباً جداً لك؟

305
00:27:24,209 --> 00:27:25,876
أعني أن أعمل أنا على التحقيق؟

306
00:27:26,334 --> 00:27:28,209
لو قلت ذلك
هل ستعتكف عن فعل هذا؟

307
00:27:29,918 --> 00:27:31,876
هذه فرصتك لبدء العمل
في قضايا القتل

308
00:27:32,459 --> 00:27:34,584
سام)، أنا سعيدة للغاية)
لأنك تفعل هذا

309
00:27:34,709 --> 00:27:35,834
حقاً

310
00:27:36,375 --> 00:27:39,959
وأعلم أنك لست مجرد وغد
يتباهى بحبيبته

311
00:27:40,292 --> 00:27:41,667
لهذا أخرج معك

312
00:27:41,918 --> 00:27:43,459
يا له من إطراء

313
00:27:44,042 --> 00:27:45,417
"لست وغداً"

314
00:27:45,542 --> 00:27:48,000
سأصنع من هذا الإطراء
شارة أعلقها على صدري

315
00:27:48,918 --> 00:27:51,918
(هل تعرفين كلمة سر هاتف (كايتي

316
00:27:52,834 --> 00:27:55,042
(كان اسم شقيقتها التوءم، (جيس

317
00:27:56,501 --> 00:27:58,250
(جاي إي 5 5)

318
00:27:59,459 --> 00:28:01,292
لا أظنها تفهم الأمر

319
00:28:01,751 --> 00:28:06,584
"قالت (جيسكا) كلمة "ميت
لكن لا أظنها تفهمها

320
00:28:08,501 --> 00:28:11,584
أراك غداً
سأفكر بالمزيد من الإطراءات

321
00:28:13,667 --> 00:28:14,999
لا أطيق صبراً لهذا

322
00:28:19,083 --> 00:28:20,709
"إلى الأسفل"

323
00:28:33,459 --> 00:28:35,751
تعلم أن هنالك مرحاضاً أعلى الدرج
أليس كذلك؟

324
00:28:35,876 --> 00:28:38,584
لست حيواناً
لأتغوط في زاوية الغرفة

325
00:28:38,751 --> 00:28:41,959
هذا من أجل أصابعي
لكيلا يعلق بها صلصة شواء أو ما شابه

326
00:28:43,167 --> 00:28:45,542
(هل تعرف (مكايب
الذي أصيب بالسرطان؟

327
00:28:46,042 --> 00:28:47,999
ظل يعمل على هذه القضية
حتى وافته المنية

328
00:28:48,083 --> 00:28:53,209
هنالك صندوق كامل من الأوراق
والمذكرات وما شابه وكلها بخط اليد

329
00:28:53,501 --> 00:28:56,667
كان لا بد أن أطلبها من عائلته
لا أظن أن أحدهم بحث فيها سابقاً

330
00:28:56,959 --> 00:29:00,000
عليك أن تكون حذراً مع كلّ هذه الأشياء
ثمة الكثير من الأرواح على المحك هنا

331
00:29:00,417 --> 00:29:03,542
رايلي)، قبل أن أطرد)
كنت جيداً فعلاً في هذا

332
00:29:03,667 --> 00:29:06,083
أتظنني نجحت في امتحاناتي بالرشاوى؟

333
00:29:06,209 --> 00:29:08,584
وأصبحت محققاً بتملّق مدرائي؟

334
00:29:08,999 --> 00:29:10,375
أعلمني عندما تجد شيئاً

335
00:29:10,501 --> 00:29:12,459
لا، سأحتفظ به لنفسي، لن أفعل

336
00:29:15,501 --> 00:29:17,999
"رايلي)، قلت "مرحاض)

337
00:29:19,459 --> 00:29:21,584
"بالعادة تقول "حمام

338
00:29:23,042 --> 00:29:24,626
بدأت تصبح إيرلندياً

339
00:29:59,417 --> 00:30:02,417
شدي معصميك

340
00:30:03,667 --> 00:30:06,042
مدي رقبتك وأخفضي كتفيك

341
00:30:12,000 --> 00:30:13,751
(لا يمكنك الخوف من الألم يا (كايتي

342
00:30:14,209 --> 00:30:15,834
إنه ما يجعل الأمر جميلاً

343
00:30:16,042 --> 00:30:18,792
واثبتي

344
00:30:45,125 --> 00:30:46,918
"هنالك رقم هاتفي"

345
00:30:46,999 --> 00:30:49,417
الاتصال به مجاني"
"وسري للغاية

346
00:30:49,542 --> 00:30:52,083
إن كان هنالك أيّ شيء"
"يريد أيّ أحد إعلامنا به

347
00:30:52,209 --> 00:30:54,584
ليس عليه إعطاؤنا اسمه"
"أو الذهاب إلى رجال الشرطة

348
00:30:54,709 --> 00:30:57,709
ماذا عن الرسم الجداري
إنه يسمو"؟"

349
00:30:58,334 --> 00:31:02,792
لا يمكنك الجزم أن هذه الحادثة"
"غير متصلة بقوة شيطانية من أيّ نوع

350
00:31:02,918 --> 00:31:06,042
شيطانية؟ تمالك نفسك"
"يمكن أن تعني الرسمة الجدارية أيّ شيء

351
00:31:06,167 --> 00:31:08,918
أترين؟ رموا أنفسهم في هاوية الجنون

352
00:31:09,209 --> 00:31:13,542
"قوى شيطانية"
حسناً، أبلغيني بالتطورات

353
00:31:13,667 --> 00:31:16,876
هنالك ثلاثة مسارات للتحقيق
حملة (ديفلين) لنقل الطريق السريع

354
00:31:16,999 --> 00:31:19,918
كانت تحظى باهتمام كبير
(وسبب ذلك متاعباً لـ(مالين ديفيس

355
00:31:19,999 --> 00:31:22,876
هل هذا يكفي لقتل (كايتي)؟ ربما

356
00:31:22,999 --> 00:31:25,792
رجل السترة الرياضية
رجل يرتدي سترة زرقاء فرنسية

357
00:31:25,918 --> 00:31:28,959
هل كان في الغابة لأنه المكان
الذي قرر فيه أن يرمي جثة (كايتي)؟

358
00:31:29,042 --> 00:31:32,209
أم أنه كان يتفحص موقع الحفر
لأنه كان متورطاً مع (مالين ديفيس)؟

359
00:31:32,334 --> 00:31:34,959
(أطلعنا (دامين دونلي
على صور لمتهمين معروفين

360
00:31:35,042 --> 00:31:36,959
من الفئة العمرية
والمواصفات الجسدية ذاتها

361
00:31:37,292 --> 00:31:38,792
ولم يتعرف على أيّ منهم

362
00:31:38,918 --> 00:31:41,375
إننا نراقب المحادثات
على مواقع الأطفال الإباحية

363
00:31:41,501 --> 00:31:43,667
!رباه -
لكن (كايتي) لم تكن فيها -

364
00:31:43,792 --> 00:31:45,459
لم يكن لديها
أيّة وسيلة تواصل اجتماعي

365
00:31:45,584 --> 00:31:47,999
لدى (جوناثان ديفلين) حاسوب
تفقدناه ولم نجد شيئاً

366
00:31:48,250 --> 00:31:51,751
(وتفقدنا حاسوب (سيمون كاميرون
ولم نجد سوى رسالة من مدرسة الباليه

367
00:31:51,876 --> 00:31:53,209
كان لدى (كايتي) هاتف نقال

368
00:31:53,334 --> 00:31:56,834
اشترته لها (سيمون كاميرون) لكي يتحدثا
(عندما ذهبت (كايتي) إلى (إنجلترا

369
00:31:56,959 --> 00:32:00,375
تم حفظ الهاتف في مدرسة الرقص
(مع جواز سفر (كايتي

370
00:32:02,626 --> 00:32:05,542
كانت (روزلند ديفلين) بعمر الـ18
لكن لم يكن لديها هاتف

371
00:32:05,918 --> 00:32:09,334
كان لـ(جوناثان) واحد، وكان
يستخدمه والخط الأرضي لإدارة الحملة

372
00:32:09,667 --> 00:32:11,792
يتحكم الأب بالاتصالات

373
00:32:11,999 --> 00:32:13,999
نظن العائلة أقوى مسار
بين المسارات الثلاثة

374
00:32:14,626 --> 00:32:19,501
العائلة والأصدقاء
ما يرجعنا إلى قضية عام 1985

375
00:32:19,626 --> 00:32:22,751
(جوناثان) و(كاهال)
(و(شاين) و(مارغريت

376
00:32:22,918 --> 00:32:24,501
يمكن أن تكون هذه مصادفة

377
00:32:25,709 --> 00:32:27,083
...سيكون هذا حظاً عاثراً، لكن

378
00:32:27,501 --> 00:32:30,834
أجل، إنها "لكن" كبيرة

379
00:32:32,042 --> 00:32:34,459
إذاً، بدأ الأمر

380
00:32:45,834 --> 00:32:47,292
نخب المجرمين المحترفين

381
00:32:47,417 --> 00:32:49,999
علهم يفشون أسرارهم اللعينة

382
00:32:55,918 --> 00:32:57,125
ساندرا سكولي)؟)

383
00:33:05,167 --> 00:33:06,918
(كنت تعرفين (كايتي
أليس كذلك؟

384
00:33:08,209 --> 00:33:11,667
ما كنت لأستخدم هذا التعبير
لكنني رأيتها تتدرب

385
00:33:12,792 --> 00:33:14,334
كانت مهذبة

386
00:33:15,292 --> 00:33:17,834
تقول رجاءً وشكراً

387
00:33:19,083 --> 00:33:20,501
ليست كالبعض

388
00:33:21,375 --> 00:33:23,918
هل لاحظت أيّ شيء مختلف مؤخراً؟
أيّ تغيير في تصرفاتها مؤخراً؟

389
00:33:23,999 --> 00:33:29,959
كانت تتدرب بجد أكبر كلّ ساعة
(لتلك المدرسة في (إنجلترا

390
00:33:32,250 --> 00:33:34,042
كان هذا فظيعاً وصادماً للغاية

391
00:33:34,626 --> 00:33:35,999
هل رأيت أيّ أحد يتجول في الأنحاء؟

392
00:33:37,042 --> 00:33:40,542
أتقصد المنحرفين؟
والذين يتجسسون على الفتيات؟

393
00:33:41,959 --> 00:33:43,083
لا

394
00:33:44,083 --> 00:33:47,751
لو كان هنالك أحدهم
لمزقه آباء البنات إلى قطع صغيرة

395
00:33:47,999 --> 00:33:49,209
لا

396
00:33:50,751 --> 00:33:51,792
حسناً

397
00:33:51,918 --> 00:33:55,167
ماذا عن بقية عائلة (كايتي)؟ والداها

398
00:33:55,292 --> 00:33:58,334
(مارغريت) و(جوناثان)
هل كنت تعرفينهما؟

399
00:34:00,626 --> 00:34:03,501
لا؟ -
رأيتهما قبلاً لكن ليس أكثر من هذا -

400
00:34:04,751 --> 00:34:07,209
لم أتحدث أبداً مع أمها وأبيها

401
00:34:11,167 --> 00:34:14,999
هل يمكنك أن تهجئي لي اسم عائلتك؟
إنه (سكولي) مع حرف (إي) أم لا؟

402
00:34:15,083 --> 00:34:19,292
(إس، سي، يو، إل، إل، إي، واي)

403
00:34:19,876 --> 00:34:23,501
ساندرا سكولي) مع ياء) -
مع ياء -

404
00:34:24,501 --> 00:34:25,667
شكراً جزيلاً على هذا

405
00:34:26,334 --> 00:34:27,709
شكراً على وقتك

406
00:34:28,667 --> 00:34:30,876
سأغادر الآن

407
00:34:54,167 --> 00:34:57,042
(أتعرف ماذا أظن بـ(دامين دونلي
والرجل بالسترة الزرقاء؟

408
00:34:57,167 --> 00:34:59,667
هذا هراء، إنه يحب التحدث إلى الناس
وأن يشعر أنه مهم

409
00:34:59,792 --> 00:35:01,292
وأن يكون مركز الاهتمام -
أجل -

410
00:35:01,626 --> 00:35:04,083
بعض الإثارة بعد الاعتناء بوالدته
طوال حياته

411
00:35:04,667 --> 00:35:05,792
يا له من مسكين

412
00:35:05,918 --> 00:35:08,292
سحقاً له، لديه طعام ومنزل
لقد قضى وقتاً ممتعاً

413
00:35:08,626 --> 00:35:11,834
أراهنك بخمسين دولاراً أنه سيغير رأيه
وأنه لن يرى أحداً خلال أسبوعين

414
00:35:12,459 --> 00:35:14,417
ثلاثة أسابيع -
حسناً -

415
00:35:29,042 --> 00:35:30,751
كيف كانا يبدوان؟

416
00:35:31,083 --> 00:35:32,542
بيتر) و(جايمي)؟)

417
00:35:32,999 --> 00:35:35,918
كانا رائعين، ومضحكين

418
00:35:36,918 --> 00:35:39,459
هل كنت تتسكع مع (جوناثان) وأصدقاءه
في ذلك الوقت؟

419
00:35:40,334 --> 00:35:41,876
كان هنالك فارق عمري

420
00:35:42,459 --> 00:35:45,876
لا، كانوا أحياناً يعطوننا عصير التفاح
والسجائر ويضحكون عندما نسعل

421
00:35:45,999 --> 00:35:48,542
(هيربول)، (جوناثان)
كان لديه خليلة

422
00:35:49,375 --> 00:35:50,918
...لا يمكننا تذكر اسمها لكن

423
00:35:50,999 --> 00:35:53,417
كانت تضع مساحيق التبرج
على (جايمي) وتعاملها كدمية

424
00:35:53,959 --> 00:35:55,584
كنا نتجسس عليهم في العادة

425
00:35:55,999 --> 00:35:57,417
تتجسس عليهم وهم يفعلون ماذا؟

426
00:35:57,584 --> 00:36:00,584
يتبولون، يتبرزون ويتعاشرون
الأمر المعتاد

427
00:36:01,834 --> 00:36:03,250
كان هذا ممتعاً في نظرنا

428
00:36:03,792 --> 00:36:05,334
وكل هذا في الغابة؟

429
00:36:06,459 --> 00:36:07,834
أجل

430
00:36:09,999 --> 00:36:11,918
هل كان لديهم مشكلة
معكم أنتم الثلاثة؟

431
00:36:14,709 --> 00:36:16,667
(لا أدري يا (كاس
ليس وكأنني أتذكر الأمر

432
00:36:20,042 --> 00:36:21,334
سأذهب إلى المنزل

433
00:36:21,999 --> 00:36:24,375
أتريدين توصيلة؟ -
منزلي بعيد جداً من منزلك -

434
00:36:24,667 --> 00:36:25,834
سأركب سيارة أجرة

435
00:36:26,334 --> 00:36:29,250
حبيبته لم تكن (مارغريت)، أليس كذلك؟ -
عندما كانت في الـ14؟ -

436
00:36:29,375 --> 00:36:32,709
كان (جوناثان) ليتلقى درساً أليماً
من عائلتها

437
00:36:33,417 --> 00:36:34,999
ربما أبقت الأمر سراً

438
00:36:35,626 --> 00:36:37,584
ربما لم يهتم بعمرها

439
00:36:38,459 --> 00:36:40,584
ليس لك سوى العجوز
على كرسيها المتحرك

440
00:36:41,167 --> 00:36:42,876
السيدة (فيزجيرالد)، لا بد أنها تعرف

441
00:36:42,999 --> 00:36:45,918
سنذهب ونسألها في الصباح

442
00:36:47,667 --> 00:36:50,292
(اذهب إلى المنزل يا (روب -
أجل، سأذهب -

443
00:37:14,584 --> 00:37:15,667
ما رأيك؟

444
00:37:17,501 --> 00:37:19,000
أظنني أبدو رائعة الجمال

445
00:37:19,876 --> 00:37:21,459
خليلة (هيربول) فعلت بي هذا

446
00:37:23,459 --> 00:37:26,626
تبدين حمقاء -
وما أدراك؟ -

447
00:37:30,834 --> 00:37:33,042
يراني (آدم) فاتنة
أليس كذلك؟

448
00:38:16,626 --> 00:38:18,501
أخفضي الصوت

449
00:38:18,876 --> 00:38:20,250
أخفضي الصوت

450
00:38:22,334 --> 00:38:23,834
أخفضي الصوت -
...دعني أفعل هذا -

451
00:38:23,959 --> 00:38:25,709
أخفضي الصوت اللعين

452
00:38:26,459 --> 00:38:29,959
رباه! ما خطبك؟
هل أنت صماء؟

453
00:38:30,042 --> 00:38:31,999
أعطني هذا الجهاز اللعين

454
00:38:32,542 --> 00:38:34,918
!أنت -
تباً -

455
00:38:35,000 --> 00:38:39,167
!أنت

456
00:38:41,918 --> 00:38:45,250
"...أجل، أجد هذا"

457
00:38:45,792 --> 00:38:49,709
كنت أريد أن أكون لاعب كرة القدم"
"في فريق (مانشستر يونايتد) أو ما شابه

458
00:38:49,834 --> 00:38:52,042
"كنت أريد أن أكون حارس مرمى" -
"لأي فريق؟" -

459
00:38:52,167 --> 00:38:54,167
(لـ(كاونتي داون

460
00:39:03,751 --> 00:39:06,042
أريد مشاهدة التلفاز

461
00:39:06,167 --> 00:39:08,959
شاركت في العديد من العروض"
"والكثير منها كان سيئاً جداً

462
00:39:09,167 --> 00:39:11,626
"وكان بعضها جيداً فعلاً"

463
00:40:17,292 --> 00:40:19,125
هل تعمل في قضية الفتاة المسكينة؟

464
00:40:22,334 --> 00:40:25,751
أراهن أن الفاعل منحرف أرعن

465
00:40:28,709 --> 00:40:30,667
يجعلك هذا تبدو مثالياً

466
00:40:32,626 --> 00:40:34,417
تستغل لصاً لتوقع بلص آخر

467
00:40:35,918 --> 00:40:37,626
أتظنينني منحرفاً يا (هيذر)؟

468
00:40:40,417 --> 00:40:41,834
أظنك لعيناً

469
00:40:47,918 --> 00:40:49,292
أنا لا أحبك حتى

470
00:40:49,417 --> 00:40:52,876
جيد، أفضل أن يكون الوضع هكذا

471
00:41:45,834 --> 00:41:48,167
(كم أنت لعين (فرانك

472
00:41:49,542 --> 00:41:50,834
هل لديك أيّ شيء يؤكل؟

473
00:42:13,999 --> 00:42:15,292
ليس لديك الكثير

474
00:42:16,375 --> 00:42:17,834
أتعلم من خلتك؟

475
00:42:18,167 --> 00:42:20,459
(شخص أرسلته عصابة (جونستون

476
00:42:21,000 --> 00:42:22,042
أجل، أعلم

477
00:42:22,959 --> 00:42:24,417
ما يطرح هذا السؤال

478
00:42:25,292 --> 00:42:28,042
لماذا جلست وظهرك متكئ
على باب قطار الخارجي

479
00:42:28,626 --> 00:42:30,417
كان يمكن أن تموتي بسبب هذا
(يا (كاساندرا

480
00:42:33,501 --> 00:42:37,709
كيف تأكلين هذا الشيء المقرف؟
طعمه أشبه بالعشب ورذاذ الشعر

481
00:42:37,834 --> 00:42:39,292
يمكنك إعادته إن أردت

482
00:42:40,667 --> 00:42:42,292
لا، بدأت أعتاد على طعمه
في الواقع

483
00:42:43,876 --> 00:42:45,209
ماذا تريد؟

484
00:42:45,667 --> 00:42:50,792
تذكير بسيط
بألا تعيدي تفعيل هويتك القديمة

485
00:42:51,125 --> 00:42:57,083
وتحذير أن فعل هذا سيعني
تعرضك لخطر لن أتمكن من حمايتك منه

486
00:42:57,918 --> 00:42:59,167
(فرانك)

487
00:42:59,501 --> 00:43:01,834
(لم أستخدم اسم (ليكسي
مذ حدث هذا

488
00:43:02,375 --> 00:43:05,876
وكدت أموت، أتذكر؟ -
أجل، لكنك نجوت -

489
00:43:06,125 --> 00:43:08,501
وكونك مطعونة لا يجعلك مميزة
يتلقى الجميع طعنات

490
00:43:08,626 --> 00:43:11,250
كدت أتعرض للخصي

491
00:43:11,876 --> 00:43:14,375
لديّ فتحة في فخذي الأيسر
يمكنك وضع إبهامك فيها، أتريدين رؤيتها؟

492
00:43:14,501 --> 00:43:18,083
رأيتها، ولم تكن شيئاً يذكر

493
00:43:21,667 --> 00:43:24,167
هل تعرفين أنني وضعت إنذاراً
على اسم (أليكساندرا مانغان)؟

494
00:43:24,292 --> 00:43:25,959
بالطبع لا تعرفين، لكنني فعلت

495
00:43:26,542 --> 00:43:30,667
(وتقدمت (أليكساندرا مانغان
بطلب للحصول على شهادة ميلادها

496
00:43:30,792 --> 00:43:32,334
وتظن أنني الفاعلة؟

497
00:43:33,417 --> 00:43:35,334
لماذا قد أريد
شهادة ميلاد (ليكسي)؟

498
00:43:35,459 --> 00:43:37,250
لا يمكنك الحصول على جواز سفر
من دون شهادة ميلاد

499
00:43:37,375 --> 00:43:39,834
ولا يمكنك الحصول على بطاقة ائتمانية
أو اقتراض المال من دون جواز سفر

500
00:43:40,459 --> 00:43:42,542
لماذا قد أفعل شيئاً بهذه الحماقة؟

501
00:43:42,918 --> 00:43:45,375
كيف اشتريت هذا المكان؟
لا يمكن لأي أحد تحمل شراء أيّ شيء

502
00:43:45,918 --> 00:43:48,542
شريكك يستأجر غرفة
في شقة سيئة

503
00:43:48,667 --> 00:43:52,083
وحبيبك مستأجر في مكان
حتى أنا لا أريد العيش فيه

504
00:43:52,792 --> 00:43:55,459
ومع هذا أنت تملكين هذه الشقة
تملكينها بشكل كامل

505
00:43:55,834 --> 00:43:57,626
إنها أنيقة وراقية

506
00:43:58,375 --> 00:43:59,918
توفيت عمتي

507
00:44:00,334 --> 00:44:02,918
وتركت لي منزلها
بعته واشتريت هذا المنزل

508
00:44:04,834 --> 00:44:08,334
كاس)، هذا مؤلم)"
"يؤسفني سماع هذا

509
00:44:08,459 --> 00:44:11,751
(أجل، (فرانك"
"كانت عائلتي الوحيدة وكانت لطيفة معي

510
00:44:11,876 --> 00:44:14,999
لذلك كان الأمر عصيباً"
"لكن كان عليّ المضي قدماً، صحيح؟

511
00:44:15,083 --> 00:44:16,667
إن لم يكن أنت فمن؟

512
00:44:16,792 --> 00:44:18,501
أنى لي أن أعرف؟

513
00:44:18,626 --> 00:44:23,042
يمكن أن يكون أيّ شخص تعاملت معه خلال
!تظاهري بأنني شخص آخر بالنسبة إليك

514
00:44:26,417 --> 00:44:29,083
السبب الآخر
وراء تفعيل الهويات القديمة

515
00:44:29,209 --> 00:44:30,876
هو أنهم يريدون العودة

516
00:44:31,209 --> 00:44:32,501
حسناً، أنا لا أريد ذلك

517
00:44:33,459 --> 00:44:35,250
أنا سعيدة بوضعي

518
00:44:36,501 --> 00:44:38,167
لم أحاول الحصول
(على شهادة ميلاد (ليكسي

519
00:44:38,292 --> 00:44:41,083
وأود منك المغادرة الآن
لأنني أريد النوم

520
00:44:47,167 --> 00:44:50,292
...أياً كان ما تخططين له

521
00:44:50,999 --> 00:44:53,375
لا تفعليه فحسب -
بحق السماء -

522
00:44:59,709 --> 00:45:01,834
لا مزيد من (ليكسي)، حسناً؟
تم تحذيرك

523
00:45:02,250 --> 00:45:03,751
(سعيت لهذا يا (كاس

524
00:45:04,626 --> 00:45:06,375
لا يوجد متخفٍ يريد أن يسجن

525
00:45:07,667 --> 00:45:09,292
أمور سيئة تحدث هناك

526
00:46:03,918 --> 00:46:05,167
حضرة الرئيس؟

527
00:46:09,918 --> 00:46:12,167
آسفة على إيقاظك؟

528
00:46:12,626 --> 00:46:14,501
(سعيد أنك فعلت يا (روزلاند

529
00:46:14,918 --> 00:46:16,250
كيف وصلت إلى هنا؟

530
00:46:16,375 --> 00:46:17,667
هنالك حافلة ليلية

531
00:46:18,626 --> 00:46:20,083
وكي يمكنني مساعدتك؟

532
00:46:28,209 --> 00:46:31,000
متأكدة أنك لا تريدين الحديث
إلى شريكتي؟

533
00:46:31,292 --> 00:46:32,959
إنها تنظر إلى ملابسي

534
00:46:33,042 --> 00:46:35,167
لا يوجد ما يسعني فعله
بخصوص ثيابي

535
00:46:35,999 --> 00:46:37,751
ليس عليها الاستمرار بالنظر إليها

536
00:46:40,834 --> 00:46:44,167
...سيبدو هذا غريباً لكن

537
00:46:44,709 --> 00:46:46,083
عليّ أن أسأل

538
00:46:46,834 --> 00:46:48,417
لأنني لا أعرف

539
00:46:49,792 --> 00:46:51,209
لا أحد يقول أيّ شيء

540
00:46:51,959 --> 00:46:53,501
...(هل كانت (كايتي

541
00:46:55,167 --> 00:47:00,250
هل قام رجل؟ -
هل اغتصبت؟ لا -

542
00:47:03,125 --> 00:47:05,000
لماذا يهمني هذا الأمر كثيراً؟

543
00:47:05,751 --> 00:47:06,876
لماذا؟

544
00:47:07,709 --> 00:47:10,792
أسوأ ما قد يحصل قد حصل

545
00:47:12,209 --> 00:47:15,501
لكنني لم أتمكن من التوقف عن التفكير
...ما إذا كانت مرت بـ

546
00:47:18,250 --> 00:47:19,584
هل تقسم لي؟

547
00:47:20,334 --> 00:47:24,334
أتقسم إنك لا تقول هذا لتهدئني فحسب؟
هل تقسم بهذا؟

548
00:47:24,459 --> 00:47:26,667
أجل

549
00:47:26,792 --> 00:47:29,709
لم يكن هنالك أيّ دليل
على اعتداء جنسي

550
00:47:31,334 --> 00:47:35,876
أنا آسفة
آسفة لأنني جعلتك تقسم

551
00:47:35,999 --> 00:47:37,209
لا عليك

552
00:47:38,250 --> 00:47:39,667
لهذا نحن هنا

553
00:47:41,167 --> 00:47:43,918
عليّ العودة إلى المنزل
قبل أن يستيقظ أحد

554
00:47:44,000 --> 00:47:45,834
يمكن للحارسة أن توصلك

555
00:47:46,792 --> 00:47:48,584
أيمكنها أن تنزلني في الشارع التالي؟

556
00:47:49,042 --> 00:47:51,792
لا أريد لأحد أن يعرف أين كنت

557
00:47:51,918 --> 00:47:54,626
وهكذا يمكنني قول إنني كنت أتنزه
إن استيقظ أحد

558
00:47:55,209 --> 00:47:57,083
يمكنها أن تنزلك أينما تريدين

559
00:48:00,834 --> 00:48:02,125
المحقق (رايلي)؟

560
00:48:03,584 --> 00:48:05,209
هلّا وعدتني بشيء آخر؟

561
00:48:05,334 --> 00:48:06,709
إن كان بإمكاني ذلك

562
00:48:08,417 --> 00:48:11,501
كانت (كايتي) شخصاً

563
00:48:12,375 --> 00:48:14,417
ستفكر فيها دائماً على أنها شخص
أليس كذلك؟

564
00:48:14,792 --> 00:48:20,209
ليس مجرد جثة تعرض لشيء ما
وإنما إنسان حي

565
00:48:20,334 --> 00:48:21,667
أعدك بهذا

566
00:48:22,667 --> 00:48:25,292
(ابقي على تواصل يا (روزلاند -
سأحاول -

567
00:49:11,834 --> 00:49:13,375
لم تمانعي أنني لم أتصل بك؟

568
00:49:13,709 --> 00:49:16,083
بالطبع لا
أريد أن تتحدث (روزلاند) إلينا

569
00:49:16,250 --> 00:49:17,999
إذا كانت تثق بك فهذا رائع

570
00:49:23,626 --> 00:49:25,000
!زوار

571
00:49:25,125 --> 00:49:28,250
وقد أعددت الحلوى للتو

572
00:49:32,667 --> 00:49:35,209
كيف تبلي (مارغريت) في رأيك؟

573
00:49:35,334 --> 00:49:38,250
إليك القطعة الكبيرة أيها الشاب
مع الكثير من الزبدة

574
00:49:38,375 --> 00:49:39,959
تحتاج التغذية فعلاً

575
00:49:40,709 --> 00:49:43,292
(أخشى أن السيدة (ديفلين
تبلي كما توقعنا

576
00:49:44,083 --> 00:49:46,584
أذكر عندما ولدت

577
00:49:47,000 --> 00:49:53,501
لم يتوقع أحد أنها ستبدو بهذا الشكل
بمرضها العصبي وكل حبوب الدواء

578
00:49:53,792 --> 00:49:56,626
إنها ابنة عائلة جيدة -
(عائلة (بيرن -

579
00:49:56,751 --> 00:50:01,999
كان الزواج من هذه العائلة
من صنع (جوناثان)، لأنه كان جامحاً

580
00:50:02,083 --> 00:50:04,167
جامحاً بأي معنى يا سيدة (فيزجيرالد)؟

581
00:50:04,292 --> 00:50:05,751
كان لديه صحبة سيئة؟

582
00:50:05,876 --> 00:50:07,918
أيّ نوع من الصحبة؟ أصدقاء؟

583
00:50:08,000 --> 00:50:11,125
الفتيان كانوا رائعين
كانوا يفعلون ما يفعله الشباب

584
00:50:11,834 --> 00:50:13,999
كان السبب الفتاة التي كانت معه

585
00:50:14,083 --> 00:50:17,501
ساقطة كأمها

586
00:50:17,626 --> 00:50:19,125
الفستان القصير الذي كانت ترتديه

587
00:50:19,250 --> 00:50:21,542
يمكنك من رؤية ما أكلته على الفطور
والغداء والشاي الذي شربته

588
00:50:21,667 --> 00:50:25,334
مر وقت كانت فيه الإصلاحية الأخلاقية
(لتأخذ أشخاصاً مثل (ساندرا سكولي

589
00:50:25,459 --> 00:50:27,125
وكانت أيقظتها من هذا الجنون

590
00:50:27,250 --> 00:50:29,834
يمكننا التحدث كثيراً
عن الزمان القديم

591
00:50:29,959 --> 00:50:32,584
ساندرا سكولي)؟)
ماذا حدث لها؟

592
00:50:32,999 --> 00:50:35,334
(إن كانت تحب (جوناثان

593
00:50:35,459 --> 00:50:37,459
فلا بد أنها شعرت بالسخط
عندما تزوج غيرها

594
00:50:37,584 --> 00:50:39,584
ليس للحب علاقة بهذا

595
00:50:39,792 --> 00:50:42,876
(ذهبت إلى (إنجلترا

596
00:50:44,167 --> 00:50:45,334
وتخلصت منه

597
00:50:45,959 --> 00:50:49,999
لكن بالطبع، ما كان أمها وأبوها
ليسمحا لـ(مارغريت) بفعل شيء مشابه

598
00:50:50,125 --> 00:50:55,709
لذلك ذهبت إلى ممشى الزفاف
وكانت (روزلاند) الصغيرة هناك

599
00:50:55,834 --> 00:50:59,375
كان لديها فستان جيد
ولم يتمكن أحد من رؤية كدمات جسدها

600
00:50:59,501 --> 00:51:02,125
(حصل والد (مارغريت
لـ(جوناثان) على وظيفة

601
00:51:02,250 --> 00:51:07,125
وساعدهم في المنزل
(ثم حضرت الطفلة الجميلة (روزلاند

602
00:51:07,250 --> 00:51:11,542
لكن تشجعت (مارغريت) بعدها
وأنجبت توءماً

603
00:51:11,667 --> 00:51:15,918
كانت (روزلاند) تفعل كلّ شيء
حتى عندما كانت صغيرة

604
00:51:15,999 --> 00:51:18,876
تحملت كلّ واجبات الأم

605
00:51:19,626 --> 00:51:23,999
لكن لا أحد ينكر أن (روزلاند) الصغيرة
لم يكن لديها حياتها الخاصة

606
00:51:24,626 --> 00:51:28,083
كانت تفعل كلّ شيء
(لتلك الخدعة (جيسكا

607
00:51:28,999 --> 00:51:30,209
خدعة؟

608
00:51:31,542 --> 00:51:34,584
توءم لم يشبها بعضهما بشيء

609
00:51:35,000 --> 00:51:36,918
إحداهما طيبة

610
00:51:37,167 --> 00:51:40,792
والأخرى ملعونة

611
00:51:43,459 --> 00:51:44,709
الخدعة

612
00:52:26,709 --> 00:52:28,417
ساعديني؟ رجاءً؟

613
00:53:04,959 --> 00:53:06,959
كانت قطع الحلوى تلك كالصخور
ماذا ستفعل بها؟

614
00:53:07,042 --> 00:53:09,375
سآخذها إلى السطح
وأرميها على النوارس

615
00:53:09,501 --> 00:53:12,626
وأقتل البعض منها للمتعة -
أيها المختل -

616
00:53:13,250 --> 00:53:15,834
شعرت بالارتباك
عندما جاءت على ذكر الخدعة

617
00:53:16,250 --> 00:53:19,501
أجل، لأن هذا هراء ومضيعة للوقت

618
00:53:20,792 --> 00:53:22,876
جلبت هذه التقارير لكما
أيها المحققان

619
00:53:23,792 --> 00:53:25,667
مجهود كبير، يروق لي هذا

620
00:53:26,459 --> 00:53:28,834
والسيدة (دونلي) طريحة الفراش

621
00:53:29,083 --> 00:53:30,501
إنها سيدة لطيفة
هذا محزن فعلاً

622
00:53:30,626 --> 00:53:33,292
(هذا رائع يا (فيلن
تفضل هذه لك

623
00:53:34,334 --> 00:53:36,125
حقاً؟ شكراً

624
00:53:36,250 --> 00:53:40,334
ولديّ كلّ تقارير الشرطة
من معلمي مدرسة الباليه

625
00:53:40,459 --> 00:53:41,959
والآباء الآخرين
الذين ذهبت بناتهم إلى المدرسة

626
00:53:42,042 --> 00:53:43,626
(والعاملة (ساندرا سكولي

627
00:53:43,751 --> 00:53:46,083
إذا احتجت شيئاً، راسلني فحسب
وضعت رقمي على التقرير

628
00:53:46,834 --> 00:53:48,042
شكراً على الحلوى

629
00:53:50,792 --> 00:53:53,918
(ساندرا سكولي) حبيبة (جوناثان)
القديمة تعمل في مدرسة الباليه

630
00:53:53,999 --> 00:53:56,626
إنها من كانت تضع التبرج
على وجه (جايمي)، صحيح؟

631
00:53:56,751 --> 00:53:59,000
أجل، هي بعينها

632
00:53:59,959 --> 00:54:01,292
روب)، لقد كذبت)

633
00:54:02,626 --> 00:54:05,292
قالت إنها لا تعرف
(جوناثان) و(مارغريت)

634
00:54:09,459 --> 00:54:10,751
لماذا قد تكذب علينا؟

635
00:54:17,792 --> 00:54:20,834
ستغرين كلّ الأولاد
(خلال سنوات قليلة يا (جايمي

