﻿1
00:00:06,781 --> 00:00:08,675
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:08,700 --> 00:00:10,160
أين سنذهب؟ -
(إلى (نيويورك -

3
00:00:10,285 --> 00:00:12,037
ما المعلومات المتوفرة؟ -
حدثت عملّيات القتل في الظهيرة -

4
00:00:12,162 --> 00:00:13,914
بإطلاق رصاصة على الرأس
مِن مسدّس عيار 22

5
00:00:14,039 --> 00:00:16,499
التقطت كاميرات المراقبة
صورا لثلاثة مجرمين

6
00:00:16,625 --> 00:00:19,085
جميعهم متشابهون، إنّه يرتدي قناعا
ولا يرفع رأسه

7
00:00:19,210 --> 00:00:20,754
(كيت جوينر)
تدير مكتب (نيويورك) الميداني

8
00:00:20,879 --> 00:00:24,174
إنّها تحرز تقدّما في القضية
(مع المحقّقان (براستين) و(كوبر

9
00:00:24,299 --> 00:00:27,427
وفقا لموقع الكاميرا، الاحتمال الوحيد
أنّهم سيرون مؤخرة رأسه فقط

10
00:00:27,552 --> 00:00:30,263
دعنا لا نتسرّع في استنتاج
ما يتوجّب علينا فعله

11
00:00:30,388 --> 00:00:32,223
هلّا تقول لي
لماذا تعاملني بهذه الطريقة

12
00:00:32,349 --> 00:00:33,892
أوضح لها كبار ضباط
مكتب التحقيقات الفيدراليّ

13
00:00:34,017 --> 00:00:36,770
أنه إذا لَم تنجح في حلّ
هذه القضيّة فسيتمّ استبدالها

14
00:00:36,895 --> 00:00:39,606
وأنتَ المرشح الأول كبديل لها

15
00:00:40,231 --> 00:00:42,067
أعطِني المعلومات -
لَم تكن ترتدي خاتما -

16
00:00:42,192 --> 00:00:46,238
وغازلتني بسرعة
وتحب أن يعتقد الناس أنّكَ لعوب

17
00:00:46,363 --> 00:00:49,574
لكنّكَ تحب زوجتكَ
ولن تخونها أبدا

18
00:00:51,660 --> 00:00:53,119
أفسحوا الطريق

19
00:00:56,957 --> 00:00:59,042
يا (غارسيا)، لدينا شرطي مصاب

20
00:00:59,167 --> 00:01:00,752
"في شارع "16
(غرب تقاطع (يونيون سكوير

21
00:01:00,877 --> 00:01:02,837
أظن أنّه أمامنا مشكلة كبيرة

22
00:01:02,963 --> 00:01:06,716
لدينا عدّة مشتبه بهم مجهولين
إنّهم منضبطون، ويتوخّون الحذر بشدّة

23
00:01:06,841 --> 00:01:09,261
ويعرفون تحركات مكتب التحقيقات
الفيدراليّ ويتبعون تسلسلا هرميّا

24
00:01:09,386 --> 00:01:12,097
ماذا يعني هذا عادة؟ -
عمليّة إرهابيّة -

25
00:01:12,222 --> 00:01:16,101
إنّهم يزيدون التوتر لهدف ما
ويريدون أن نعلم أنّهم يراقبوننا

26
00:01:16,226 --> 00:01:19,813
إثارة الرعب، يعني تحديدهم لفترة
وصولنا الموقع قبل التفجير

27
00:01:19,938 --> 00:01:21,398
علينا التحرّك بسرعة

28
00:01:45,797 --> 00:01:49,593
المسرب اليمين"
"للحافلات فقط، وللانعطاف يمينا

29
00:02:29,633 --> 00:02:31,551
هل أنتَ بخير؟

30
00:02:33,720 --> 00:02:35,722
...يا سيّدي، هل أنتَ -
ما اسمكَ -

31
00:02:36,139 --> 00:02:38,475
ماذا؟ -
ما اسمكَ؟ -

32
00:02:39,476 --> 00:02:41,311
(سام) -
اتصل بالنجدة -

33
00:02:41,436 --> 00:02:43,063
لقد اتصلت بهم -
اتصل بالنجدة -

34
00:02:43,188 --> 00:02:46,024
وأخبرهم بأنّه حدث انفجار -
يا سيّدي، هل أنتَ بخير؟ -

35
00:02:48,777 --> 00:02:50,237
هل أنتَ شرطيّ؟

36
00:02:55,283 --> 00:02:56,743
(اسمعي يا (كيت

37
00:02:57,035 --> 00:03:00,497
لا تقلقي، سنقبض عليهم -
أعلم ذلك -

38
00:03:09,005 --> 00:03:10,799
اتصل بالنجدة وأخبرهم

39
00:03:11,841 --> 00:03:13,551
ثمّة عميل فيدراليّ

40
00:03:14,386 --> 00:03:16,805
هل أقول إنّكَ عميل فيدراليّ؟ -
(يا (كيت -

41
00:03:17,764 --> 00:03:19,224
(يا (كيت -
النجدة -

42
00:03:19,349 --> 00:03:21,810
أنا مَن اتصل بخصوص الانفجار -
(يا (كيت -

43
00:03:26,314 --> 00:03:28,858
(يا (كيت

44
00:03:35,782 --> 00:03:37,242
(يا (كيت

45
00:03:39,202 --> 00:03:40,662
(يا (كيت

46
00:03:42,831 --> 00:03:45,792
حقيبتي، لا أستطيع إيجادها

47
00:03:46,459 --> 00:03:48,837
لا تتحرّكي -
يا (أرون)، أريد حقيبتي -

48
00:03:50,088 --> 00:03:51,548
لا أعتقد أنّه معكِ حقيبة

49
00:03:51,965 --> 00:03:55,885
لا بدّ أنّني أسقطتها -
يا (كيت)، توقّفي عن الحركة -

50
00:03:58,013 --> 00:04:00,682
(يا (أرون

51
00:04:01,558 --> 00:04:05,854
ماذا حدث لكَ؟ ماذا حدث؟ -
لا أدري، قنبلة -

52
00:04:05,979 --> 00:04:07,689
أعتقد أنّها كانت عبوّة ناسفة

53
00:04:07,814 --> 00:04:09,274
عبوّة ناسفة

54
00:04:09,524 --> 00:04:13,820
عليّ النهوض -
لا، استلقِ، عليكِ الاستلقاء -

55
00:04:13,945 --> 00:04:16,907
هل ساقاي تتحرّكان؟ -
ماذا؟ -

56
00:04:22,162 --> 00:04:24,039
هل ساقاي تتحرّكان؟

57
00:04:25,123 --> 00:04:27,918
عليّ تحريككِ جانبا
لأرى مصدر النزيف

58
00:04:28,043 --> 00:04:30,503
قم بذلك -
حسنا، قد تشعرين بالألم -

59
00:04:30,879 --> 00:04:32,339
آسف

60
00:04:34,257 --> 00:04:37,552
...حسنا، عليّ رؤية -
هل أنتَ بخير؟ -

61
00:04:37,677 --> 00:04:41,681
أجل، أحتاج فقط إلى رؤية
إن كنتُ أستطيع

62
00:04:42,724 --> 00:04:46,978
ضغطها لأعيدها مكانها
آسف، أعلم أنّه يؤلمكِ

63
00:04:48,104 --> 00:04:51,691
لا، إنّه لا يؤلمني

64
00:04:52,984 --> 00:04:57,948
إنّه لا يؤلمني مطلقا -
يا (كيت)، سنخرجكِ مِن هنا -

65
00:04:59,866 --> 00:05:02,869
إنّهم قادمون، ثمّة ضابط مصاب

66
00:05:04,162 --> 00:05:08,708
ثمّة ضابط مصاب، هنا -
(يا (أرون -

67
00:05:11,044 --> 00:05:12,504
إنّهم لن يأتوا

68
00:05:14,172 --> 00:05:16,383
لقد أخبرتهم بألّا يأتوا، أتذكر؟

69
00:05:16,508 --> 00:05:19,052
ما هي طريقة عملهم؟ -
يقوم المجرمون بعمليّة تفجير -

70
00:05:19,177 --> 00:05:21,638
ويضعون هناك شخصا لتقدير الوقت
الذي يحتاج إليه الشرطة للوصول

71
00:05:21,763 --> 00:05:23,556
وعندها يعرفون متى يفجّرون
القنبلة الثانية

72
00:05:23,682 --> 00:05:25,767
الهدف هو الإضرار بأكبر عدد
مِن المدنيين في الانفجار الأول

73
00:05:25,892 --> 00:05:28,687
يتبعه انفجار آخر
يستهدف أفراد النجدة

74
00:05:32,565 --> 00:05:36,945
أول مجموعة
مِن أفراد النجدة هم الهدف

75
00:05:45,800 --> 00:06:22,300
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

76
00:06:23,391 --> 00:06:28,730
مهما كانت الحرب ضروريّة"
"أو مبرّرة، فهي تبقى جريمة

77
00:06:29,063 --> 00:06:30,565
"(إيرنيست هيمينغواي)"

78
00:06:31,024 --> 00:06:33,359
لا يمكنكَ نسيان الأمر
أليس كذلك يا (هوتش)؟

79
00:06:35,653 --> 00:06:40,491
أرون)، لا يتحتّم عليكَ البقاء) -
لن أغادر -

80
00:06:43,661 --> 00:06:45,121
ثمّة ضابط مصاب

81
00:06:45,246 --> 00:06:47,999
نحتاج إلى المساعدة
لا يمكننا التحرّك

82
00:06:49,292 --> 00:06:50,752
لن يأتوا

83
00:06:51,336 --> 00:06:53,212
"أوامر "وحدة الطوارىء

84
00:06:53,588 --> 00:06:58,134
ممنوع إدخال أحد إلى المنطقة
إلّا عندما تُخلى مِن المخاطر

85
00:06:58,718 --> 00:07:00,178
!يا إلهي

86
00:07:01,721 --> 00:07:04,474
...هذا -
هذه إجراءات ضروريّة -

87
00:07:11,564 --> 00:07:16,402
وردتنا أخبار عن انفجار هزّ"
"(حيّ مجاور لمنطقة (فيديرال بلازا

88
00:07:16,527 --> 00:07:18,571
"أغلقت السلطات محيط المنطقة"

89
00:07:18,696 --> 00:07:21,282
ولن تدلي بالمعلومات"
"في الوقت الحاضر

90
00:07:21,532 --> 00:07:24,535
وبحدوث 8 حوادث مريبة"
"خلال 3 أسابيع فقط

91
00:07:24,661 --> 00:07:28,498
لا يسعنا إلّا التكهّن"
"إن كانت ستحدث اعتداءات أخرى

92
00:07:28,748 --> 00:07:30,249
لا يوجد لدينا معلومات"
"عن عدد الإصابات

93
00:07:30,375 --> 00:07:33,336
لكن مع سماع دويّ الانفجار"
"(حتى شارع (برينس

94
00:07:33,461 --> 00:07:35,755
ثمّة تقارير غير مؤكدة"
"تفيد بأنّه كان انفجار سيارة

95
00:07:35,880 --> 00:07:38,049
"(وحدة طوارىء شرطة (نيويورك" -
(يا (ديفيد -

96
00:07:38,633 --> 00:07:40,093
سمعتُ الأخبار
...حاولتُ الاتصال بالآخرين لكن

97
00:07:40,218 --> 00:07:42,303
خطوط الهاتف معطّلة -
انفجار سيارة، هل قالوا أين؟ -

98
00:07:42,428 --> 00:07:45,431
لا، هل تذكر كل موقع
حدث فيه إطلاق النار؟

99
00:07:45,682 --> 00:07:47,600
(هيلز كيتشين)، و(موري هيل)
(و(لوير إيست سايد

100
00:07:47,725 --> 00:07:49,644
"و"الحيّ الصينيّ -
حسنا، إن كان تحليلنا النفسي صحيحا -

101
00:07:49,769 --> 00:07:51,729
وجميع الجرائم الثماني
حدثت لتقدير زمن وصول المساعدة

102
00:07:51,854 --> 00:07:55,608
لدينا 8 انتحاريين
سيضربون جميع هذه المواقع

103
00:07:55,733 --> 00:07:59,028
اتصل بوكالة الأمن القومي
وأخبرهم بنشر قواتهم في تلك المواقع

104
00:07:59,153 --> 00:08:01,572
في الواقع إذا كنّا محقّين
فلدينا 16 انتحاريّ

105
00:08:01,698 --> 00:08:03,157
16؟ -
نعم، وتنبأنا بأنّهم سيضربون -

106
00:08:03,282 --> 00:08:05,368
المجموعة الثانية
مِن أفراد النجدة أيضا

107
00:08:05,535 --> 00:08:07,745
وردنا خبر عاجل"
"وردتنا آخر المستجدات

108
00:08:07,870 --> 00:08:10,915
كانت القنبلة داخل سيارة"
"دفع رباعيّ

109
00:08:11,040 --> 00:08:16,295
سيارة مركونة بالقرب مِن شارع"
"...26 في (فيديرال بلازا)، والآن

110
00:08:16,671 --> 00:08:19,132
(أيّها العميل (روسي
سمعنا بأنّه حدث انفجار ما

111
00:08:19,257 --> 00:08:20,717
سنتولّى الأمر -
"أين أنتِ؟" -

112
00:08:20,842 --> 00:08:22,677
لقد دخلتُ للتوّ
غرفة المراقبة المركزية

113
00:08:22,802 --> 00:08:25,471
هل ترين شيئا؟ -
لقد أتيتُ للتوّ حرفيّا، سيّدي -

114
00:08:25,596 --> 00:08:28,099
سمعنا في الأخبار
بأنّه انفجرت سيارة دفع رباعيّ

115
00:08:28,224 --> 00:08:31,227
سيارة دفع رباعيّ سوداء"
"(في محيط منطقة (فيديرال بلازا

116
00:08:31,519 --> 00:08:33,438
!يا إلهي -
أيوجد كاميرات هناك؟ -

117
00:08:33,604 --> 00:08:37,525
نعم، لدي حوالي 300
كاميرا هناك، أمهلني لحظة

118
00:08:37,650 --> 00:08:40,194
(أنا موجود مع (ريد
ولا أعرف مكان الآخرين

119
00:08:40,320 --> 00:08:41,988
"(يا (غارسيا" -
نعم، يا سيّدي -

120
00:08:42,113 --> 00:08:43,573
اعثري عليهم

121
00:08:43,781 --> 00:08:46,868
حسنا، أريد كلّ إشارة بثّ
(مِن كلّ كاميرا يا (ليزا

122
00:08:46,993 --> 00:08:49,245
ضمن نطاق 20 شارعا
(متزامنة مِن منطقة (فيديرال بلازا

123
00:08:49,370 --> 00:08:51,706
صوّري الانفجار مِن كلّ زاوية
ثم أرسلي إشارات البثّ

124
00:08:51,831 --> 00:08:53,916
مفهوم -
سأتّصل بباقي الفريق -

125
00:09:05,970 --> 00:09:09,098
نعم، ما زلتُ هنا -
نعم، جيد، الحمد للربّ -

126
00:09:09,223 --> 00:09:11,351
سأرجع إلى المبنى الفيدراليّ
ماذا يحدث بحقّ السماء؟

127
00:09:11,476 --> 00:09:13,645
حسنا، نحن نراكم
عبر كاميرات غرفة المراقبة المركزيّة

128
00:09:13,770 --> 00:09:16,606
مَن تحريت أمره أيضا؟ -
أنتَ الأول، (روسي) و(ريد) هاتفاني -

129
00:09:16,731 --> 00:09:19,108
أبقيني على الخط
بينما تطمئنين على الآخرين

130
00:09:19,609 --> 00:09:21,069
هل الجميع بخير؟

131
00:09:21,194 --> 00:09:22,737
(لقد تكلّمتُ مع (روسي) و(ريد
و(مورغان) على الخط

132
00:09:22,862 --> 00:09:25,281
أين أنتِ يا (إيميلي)؟ -
(أنا أتّبع المحقق (براستين -

133
00:09:25,406 --> 00:09:28,076
إلى أحد مراكز إدارة الكوارث
(الخاصة بشرطة (نيويورك

134
00:09:28,201 --> 00:09:30,119
!أحدهم -
بعد تفجيرات 11 سبتمبر فرّقوها -

135
00:09:30,244 --> 00:09:32,163
كان ثمّة مخاطرة
بتركيزها في منطقة واحدة

136
00:09:32,288 --> 00:09:35,208
هل تحدّث أحد إلى (جيه جيه)؟ -
كانت عائدة إلى الفندق -

137
00:09:35,333 --> 00:09:37,752
هل استقلّت سيارة دفع رباعيّ؟ -
أعتقد ذلك -

138
00:09:37,877 --> 00:09:39,671
ابقِ معي، سأتّصل بها

139
00:09:40,129 --> 00:09:42,215
"معكم العميلة (جيرو) مديرة الاتصالات"

140
00:09:42,340 --> 00:09:44,467
مِن قسم العلوم السلوكيّة"
"في مكتب التحقيقات الفيدراليّ

141
00:09:44,592 --> 00:09:46,052
ماذا كان ذلك؟ ماذا حدث؟

142
00:09:46,177 --> 00:09:49,222
فقدتُ الاتصال في منتصف الرسالة -
اتصلي بها ثانية، ربّما عادت -

143
00:09:49,347 --> 00:09:50,807
(يا (إيميلي

144
00:09:52,225 --> 00:09:55,687
(يا (ديريك

145
00:09:57,605 --> 00:09:59,857
فقدتُ الاتصال بأعضاء فريقي -
وجدته -

146
00:10:00,733 --> 00:10:02,193
(يا (غارسيا -
ماذا؟ -

147
00:10:02,318 --> 00:10:03,778
وجدتُ الانفجار

148
00:10:07,365 --> 00:10:10,243
اذهبوا إلى نقطة التجمّع
ستجدون قائد الفريق هناك

149
00:10:10,368 --> 00:10:12,745
أطلعوا قائد وحدتكم بالوضع
وعرّفوا على أنفسكم

150
00:10:12,870 --> 00:10:14,330
اذهبوا إلى نقطة التجمّع

151
00:10:14,455 --> 00:10:16,082
ستجدون قائد الوحدة هناك -
(يا (شيلي -

152
00:10:16,207 --> 00:10:18,710
أتعرفين ماذا حدث؟ -
أعرف أنّه حدث انفجار قريب -

153
00:10:18,835 --> 00:10:20,294
واضطررنا إلى إخلاء هذا المبنى

154
00:10:20,420 --> 00:10:22,547
تحسبا لحدوث انفجار ثانٍ -
أرأيتِ (هوتش) أو (كيت)؟ -

155
00:10:22,672 --> 00:10:25,008
لا، كنتُ آمل أن ترينهما -
أرأيتِ أحدا مِن أعضاء فريقي؟ -

156
00:10:25,133 --> 00:10:26,592
...آسفة أنا -
حسنا -

157
00:10:26,718 --> 00:10:29,178
لا بدّ أنّهم أقاموا مركزا
لإدارة الكوارث، أليس كذلك؟

158
00:10:29,304 --> 00:10:32,056
(شارع 700 (هدسون
(غرب (لايت) في منطقة (تريباكا

159
00:10:32,181 --> 00:10:33,891
حسنا، إن رأيتِ أحدا مِن فريقي
ستجدينني هناك

160
00:10:34,017 --> 00:10:36,561
حسنا، اذهبوا إلى نقطة التجمّع

161
00:10:36,686 --> 00:10:38,521
ستجدون قائد الوحدة هناك

162
00:10:44,694 --> 00:10:46,571
!يا إلهي -
لَم يكونا في الداخل -

163
00:10:46,696 --> 00:10:48,906
...إنّهما -
لَم يكونا في الداخل -

164
00:10:51,284 --> 00:10:53,786
صحيح، أعيدي تشغيل الصورة، الآن

165
00:10:58,041 --> 00:11:01,502
حرّكي هذه الكاميرا
عليّ رؤية مكانهما الآن

166
00:11:01,627 --> 00:11:03,212
هذه ليست صورة مباشرة
(يا (بينولوبي

167
00:11:03,755 --> 00:11:05,798
حسنا، زوّديني بزاوية أخرى

168
00:11:05,923 --> 00:11:07,717
علينا رؤية ما حدث
(لـ(هوتش) و(كيت

169
00:11:10,928 --> 00:11:12,388
انتظري

170
00:11:12,513 --> 00:11:14,307
ماذا تفعلين؟ -
سنرجع إلى الوراء -

171
00:11:14,432 --> 00:11:17,101
يبدو أنّ الانفجار حدث
أسفل السيارة وليس داخلها

172
00:11:17,226 --> 00:11:19,812
لذا، أعتقد أنّ القنبلة
لَم تُزرع عندما رُكنت السيارة

173
00:11:24,525 --> 00:11:27,612
هذا هو، المفجّر

174
00:11:27,945 --> 00:11:32,116
أعطيني زاوية أخرى في الساعة
12:06:06

175
00:11:33,910 --> 00:11:35,370
لقد وجدتِه

176
00:11:37,455 --> 00:11:38,915
لقد توقف

177
00:11:41,292 --> 00:11:43,002
عليكَ الخروج مِن المنطقة
(يا (سام

178
00:11:43,252 --> 00:11:46,047
أريد فقط المساعدة -
إذا أردتَ المساعدة، استدعِ أحدا -

179
00:11:47,423 --> 00:11:52,053
(يجب أن تبقي مستيقظة يا (كيت
ابقِ مستيقظة

180
00:11:54,555 --> 00:11:56,224
أشعر بالبرد -
ماذا؟ -

181
00:11:56,349 --> 00:12:02,230
إنّه قول مبتذل، أليس كذلك؟
أشعر بالبرد"، مثل عبارات الأفلام"

182
00:12:02,355 --> 00:12:04,941
لقد فقدتِ كميّة دم كبيرة
لكنّي أعتقد أنّني أوقفتُ النزيف

183
00:12:05,066 --> 00:12:07,318
تمهّل فهذا ليس صحيحا

184
00:12:08,111 --> 00:12:12,281
(فأنتم تقولون أفلام وليس (سينما -
حاولي الاسترخاء -

185
00:12:13,574 --> 00:12:16,369
لماذا تستخدمون كلمة مختلفة؟

186
00:12:18,746 --> 00:12:21,124
إذا لا يستطيعون المجيء هنا
سأحاول حملكِ

187
00:12:21,249 --> 00:12:22,959
أخبروني بأن أرجع خلف الحاجز -
حسنا، ساعدني -

188
00:12:23,084 --> 00:12:24,544
سأحاول حملها -
أشعر بالبرد كثيرا -

189
00:12:24,669 --> 00:12:29,340
سأعدّ إلى الثلاثة 1، 2، 3
لا، لقد أفلتّها

190
00:12:29,757 --> 00:12:33,720
حسنا، عليّ حملها بشكل جيد
(ابقِ مستيقظة يا (كيت

191
00:12:33,845 --> 00:12:35,638
إنّها تنزف -
أعلم ذلك، أعتقد أنّني وجدتها -

192
00:12:35,763 --> 00:12:37,223
إنّها لن تموت، أليس كذلك؟

193
00:12:38,766 --> 00:12:40,601
يا (كيت)، أرجوكِ ابقِ مستيقظة

194
00:12:41,227 --> 00:12:43,313
نحن هنا، أرجوكم

195
00:12:44,981 --> 00:12:47,108
أرجوكم، نحن هنا

196
00:12:48,234 --> 00:12:50,111
فليأتِ أحدكم

197
00:13:01,414 --> 00:13:05,001
أنت، مَن المسؤول هنا؟ -
(النقيب (وارنر -

198
00:13:05,126 --> 00:13:08,046
حسنا، لنخلي هذه المنطقة
بأسرع ما يمكن، ثمّة أشخاص هنا

199
00:13:08,171 --> 00:13:10,381
(أيّها النقيب (وارنر)، العميل (مورغان
مِن مكتب التحقيقات الفيدراليّ

200
00:13:10,506 --> 00:13:13,885
(أبحث عن العميل (أرون هوتشنير -
ارجع إلى المبنى الفيدراليّ -

201
00:13:14,010 --> 00:13:17,013
إنّهم يخلون نقاط التجمّع
سجل اسمك ليعلموا موقعكَ

202
00:13:17,138 --> 00:13:20,642
لن أفعل ذلك -
ابتعد عن طريقي -

203
00:13:20,767 --> 00:13:23,019
أو سيتمّ إبعادكَ بالقوة
أيّها العميل

204
00:13:23,144 --> 00:13:26,481
أرجوكم، نحن هنا -
(إنّه (هوتش -

205
00:13:27,440 --> 00:13:29,442
هذه المنطقة محظورة

206
00:13:31,069 --> 00:13:33,446
ذلك الشخص هو رئيسي -
أوامري صارمة -

207
00:13:33,571 --> 00:13:36,407
لا أحفل بأوامركَ -
أنا أفهم أيّها العميل -

208
00:13:36,532 --> 00:13:39,410
لكنّكم أخبرتمونا
بأنّ أفراد النجدة سيكونون الأهداف

209
00:13:39,869 --> 00:13:42,705
لذا، ممنوع دخول أحد
إلى حين إخلاء موقع الانفجار

210
00:13:44,749 --> 00:13:48,169
أنتم مِن سلاح البحريّة
أليس كذلك؟

211
00:13:48,753 --> 00:13:52,340
رجاء، ارجع إلى نقطة التجمّع -
لن أقوم بذلك -

212
00:13:52,965 --> 00:13:58,429
لن أدع صديقي هناك هكذا -
فليأتِ أحد، تبّا! نحن هنا -

213
00:13:59,597 --> 00:14:01,057
لا تترك أحدا أبدا

214
00:14:01,182 --> 00:14:04,852
أنتَ تذكر ذلك، أليس كذلك؟ -
نحن هنا، أرجوكم -

215
00:14:06,354 --> 00:14:07,814
اذهب

216
00:14:08,648 --> 00:14:11,192
(يا (هوتش

217
00:14:11,359 --> 00:14:12,819
قومي بتسريع الصورة

218
00:14:20,743 --> 00:14:24,747
لقد راقب، ذلك السافل راقبهما

219
00:14:25,456 --> 00:14:28,918
أعطيني ساعة أخرى
12:29:13

220
00:14:31,421 --> 00:14:35,008
يا إلهي! هذا المشتبه به
(إنّه يتجه مباشرة صوب (هوتش

221
00:14:36,551 --> 00:14:38,761
(يا (هوتش -
علينا إخراجها مِن هنا -

222
00:14:38,886 --> 00:14:41,264
لن يسمحوا بدخول سيارة الإسعاف
إلّا بعد إخلاء الموقع

223
00:14:41,389 --> 00:14:43,641
يا فتى
عليكَ الرجوع خلف الحاجز، هيّا

224
00:14:43,766 --> 00:14:45,226
اذهب -
(اذهب يا (سام -

225
00:14:45,393 --> 00:14:46,853
حظا موفقا

226
00:14:48,730 --> 00:14:51,357
أخبرني، هل نستطيع حملها؟

227
00:14:51,774 --> 00:14:54,277
يا (هوتش)، أنستطيع حملها؟ -
(لا، حاولتُ ذلك يا (مورغان -

228
00:14:54,736 --> 00:14:56,446
ستنزف حتى الموت
إذا لَم نخرجها مِن هنا

229
00:14:56,571 --> 00:14:58,031
علينا أن نفعل شيئا

230
00:14:58,156 --> 00:15:01,451
أرجو أن تكون الخطوط تعمل

231
00:15:04,078 --> 00:15:06,122
(يا (غارسيا)، لقد وجدتُ (هوتش
لكن اسمعيني جيدا

232
00:15:06,247 --> 00:15:08,916
عليكِ إرسال أحدهم إلى هنا
حالا، هل سمعتني فورا

233
00:15:10,335 --> 00:15:11,794
ماذا؟

234
00:15:12,128 --> 00:15:13,921
هل أنتِ متأكدة؟

235
00:15:16,007 --> 00:15:17,925
يا (هوتش)، الفتى، هو المفجّر

236
00:15:18,051 --> 00:15:21,095
إنّه مَن قام بالتفجير -
لاحقه -

237
00:16:06,374 --> 00:16:07,834
"قطار أنفاق"

238
00:16:11,588 --> 00:16:13,047
"(محطة (تشامبرز"

239
00:16:15,049 --> 00:16:16,885
"الإسعاف"

240
00:16:19,262 --> 00:16:21,014
إنّها مصابة بنزيف شريانيّ

241
00:16:21,139 --> 00:16:23,433
وأنا أبذل جهدي لإيقافه -
هل أنتَ بخير؟ -

242
00:16:23,558 --> 00:16:26,561
أريد فقط إخراجها مِن هنا -
إنّ نبضها ضعيف -

243
00:16:26,686 --> 00:16:28,438
سأحتاج إلى مساعدتكَ، أفهمت؟ -
حسنا -

244
00:16:29,397 --> 00:16:31,399
هل أصبح الموقع آمنا؟ -
كنتَ تطلب المساعدة -

245
00:16:31,524 --> 00:16:32,984
ولَم أستطِع سماع شيء

246
00:16:33,276 --> 00:16:35,445
كان زميلي خائفا
مِن القدوم إلى هنا معي

247
00:16:35,612 --> 00:16:37,280
(سنخرجكِ مِن هنا يا (كيت

248
00:16:37,739 --> 00:16:39,240
سنخرج مِن هنا

249
00:16:40,033 --> 00:16:41,827
هذه صور
مِن جميع مواقع الجرائم

250
00:16:41,952 --> 00:16:44,037
كانت (غارسيا) تحادثنا
وتعطّلت خطوط الهاتف

251
00:16:44,162 --> 00:16:46,665
(يا (إيميلي -
الحمد للربّ أنّكِ بخير -

252
00:16:46,790 --> 00:16:48,542
أين (ويل)؟ -
إنّه عالق في المطار -

253
00:16:48,667 --> 00:16:50,293
حالما سمعتُ الخبر
"(توجّهتُ إلى "شارع 26 (فيديرال

254
00:16:50,419 --> 00:16:53,004
إنّهم يقومون بإخلاء المبنى
أين الجميع؟

255
00:16:53,130 --> 00:16:54,715
مورغان) بخير)
(لكنّنا لَم نسمع مِن (هوتش

256
00:16:54,840 --> 00:16:58,051
مَن قام بالتفجير، (ديريك) يلاحقه -
ماذا؟ -

257
00:16:58,176 --> 00:17:00,512
(القنبلة ، كانت في سيارة (كيت
أو أسفلها

258
00:17:00,637 --> 00:17:03,056
هوتش) معها، إنّه يبدو بخير)
لكنّها تبدو مصابة جدا

259
00:17:03,181 --> 00:17:05,225
فهو لَم ينقلها مِن مكانها -
أين كانت سيارة (كيت) مركونة؟ -

260
00:17:05,350 --> 00:17:06,810
على بُعد شارعين
(شرق (فيديرال بلازا

261
00:17:06,935 --> 00:17:09,396
على بُعد شارعين شرقا
!(واستهدفوا سيارة (كيت

262
00:17:09,521 --> 00:17:10,981
هل تعرفّتِ على هويّة المفجّر؟

263
00:17:11,106 --> 00:17:13,150
ليزا) تتحرّى عنه وعن الشخص)
الميت عبر نظام تعقّب المجرمين

264
00:17:13,275 --> 00:17:15,819
اتصلي بوكالة الأمن القومي
سيكونون في جميع مواقع الجرائم

265
00:17:15,944 --> 00:17:17,821
تحقّقي إن اكتشفوا شيئا -
سأتولّى الموضوع -

266
00:17:17,946 --> 00:17:20,365
يا (غارسيا)، حاولي معرفة
(كيف نستطيع مساعدة (مورغان

267
00:17:20,490 --> 00:17:21,950
حاضر يا سيّدي

268
00:17:22,075 --> 00:17:26,079
هذه حالة طوارىء، جميع القطارات"
"موقوفة حتى إشعار آخر

269
00:17:26,204 --> 00:17:30,959
الرجاء الهدوء، ومغادرة المحطة"
"نعتذر على الإزعاج

270
00:17:31,168 --> 00:17:34,963
أفسحوا الطريق، ابتعدوا
أين ذهب؟ أين؟

271
00:17:37,174 --> 00:17:39,426
"هذه حالة طوارىء"

272
00:17:39,718 --> 00:17:43,638
"جميع القطارات موقوفة" -
ابتعدوا عن طريقي -

273
00:17:43,764 --> 00:17:46,224
"الرجاء الهدوء، ومغادرة المحطة"

274
00:17:52,773 --> 00:17:55,108
أظهر نفسك أيّها السافل

275
00:19:09,057 --> 00:19:11,268
"(هيئة نقل مدينة (نيويورك"

276
00:19:23,447 --> 00:19:24,906
"منطقة خطرة، تيّار كهربائي عالٍ"

277
00:19:33,457 --> 00:19:35,292
أعلم أنّكَ هنا أيّها الفتى

278
00:19:38,420 --> 00:19:40,505
أظهر نفسكَ أيّها الجبان

279
00:19:50,015 --> 00:19:51,850
لا يمكنكَ الهرب
إلى أيّ مكان

280
00:19:52,476 --> 00:19:56,104
أتسمعني؟ لا يوجد شيء هنا -
هل هذا ما تراه؟ -

281
00:19:57,981 --> 00:19:59,441
هل ترى الظلمة؟

282
00:20:18,752 --> 00:20:20,670
استمع إليّ أيّها السافل

283
00:20:21,129 --> 00:20:26,968
انزل عن تلك القضبان الحديدية
وضع يديكَ خلف رأسكَ، هيّا

284
00:20:30,138 --> 00:20:32,557
ستخسر في النهاية -
اصمت، لا تتكلّم -

285
00:20:32,682 --> 00:20:34,142
أتريد أن تعلم السبب؟

286
00:20:34,309 --> 00:20:37,604
لأنّكَ تخاف ممّا نحبّه

287
00:20:38,188 --> 00:20:40,982
انزل عن السكّة، لا

288
00:20:43,235 --> 00:20:46,780
عند الرقم ثلاثة، 1، 2، 3 -
حسنا -

289
00:20:46,988 --> 00:20:48,448
حسنا

290
00:20:48,949 --> 00:20:50,659
حسنا، سأشدّ الشريان بإحكام

291
00:20:50,909 --> 00:20:54,955
وعندما أقول "ابتعد"، ارفع يديكَ
وابتعد عنّي قدر الإمكان، أفهمت؟

292
00:20:55,080 --> 00:20:57,040
أجل -
حسنا، ابتعد -

293
00:20:57,666 --> 00:21:00,460
حسنا، أحتاج إلى كيس دم
لرفع ضغطها ثانية

294
00:21:00,585 --> 00:21:02,170
أحضر النّقالة مِن السيارة

295
00:21:05,924 --> 00:21:08,719
نعم، فهمت، شكرا

296
00:21:09,761 --> 00:21:13,056
أرسلت وكالة الأمن القومي
قوّات خاصة إلى تلك المواقع

297
00:21:13,181 --> 00:21:14,641
وحدات القوات الخاصة
وأخصّائيي القنابل

298
00:21:14,766 --> 00:21:17,394
وفرقة إنقاذ الرهائن، وأخصّائيي
المواد الخطرة، ولَم يكتشفوا شيئا

299
00:21:18,645 --> 00:21:20,105
(يا (ريد

300
00:21:20,397 --> 00:21:22,107
جميعهم عدا واحد

301
00:21:22,274 --> 00:21:25,068
سيارة (كيت)، لَم تحدث عمليّات
إطلاق النار قرب منطقتها

302
00:21:25,193 --> 00:21:28,947
ربّما كان الأمر شخصيّا
بطاقة الموت التي أعطونا إياها

303
00:21:29,239 --> 00:21:31,450
نفذوا ما وعدوا به -
هذا هو، لَم يفعلوا ذلك -

304
00:21:31,575 --> 00:21:34,619
بوجود خلّيّة كبيرة مثلهم
ووجود عدّة أهداف متاحة

305
00:21:34,745 --> 00:21:36,872
هل اختاروا استهداف سيارة واحدة؟

306
00:21:41,418 --> 00:21:42,878
أين تقع أقرب غرفة للطوارىء؟

307
00:21:43,003 --> 00:21:44,463
(في مستشفى (سانت باركليز -
ما هو؟ -

308
00:21:44,588 --> 00:21:46,631
(مستشفى (سانت باركليز -
وأين يقع؟ -

309
00:21:46,882 --> 00:21:49,426
إنّه يقع على بُعد 4 شوارع
شمالا، وشرقا على بُعد شارع

310
00:21:49,551 --> 00:21:51,887
وأين مدخل الطوارىء؟ -
إنّه أسفل المستشفى -

311
00:21:52,012 --> 00:21:54,556
تتبّع اللافتات إلى غرفة الطوارىء -
حسنا -

312
00:21:57,142 --> 00:22:00,896
انظروا مَن معنا ثانية، مرحبا

313
00:22:01,104 --> 00:22:02,564
هل هي واعية؟

314
00:22:03,732 --> 00:22:05,192
هل ذلك (أرون)؟

315
00:22:05,317 --> 00:22:06,735
هل أنتَ (أرون)؟ -
أجل -

316
00:22:07,527 --> 00:22:08,987
(لقد نجحنا يا (كيت

317
00:22:09,488 --> 00:22:11,656
شكرا لكَ -
لا تشكريني -

318
00:22:11,782 --> 00:22:13,867
اشكري زميلكِ
لقد قام بكلّ شيء

319
00:22:20,791 --> 00:22:24,461
(مستشفى (سانت باركليز"
"مدخل الطوارىء

320
00:22:24,586 --> 00:22:26,046
ما هذا؟ -
نحن الشرطة السريّة -

321
00:22:26,171 --> 00:22:28,465
نحن نحوّل جميع الحالات الطارئة
(إلى مستشفى (لينوكس هيل

322
00:22:28,924 --> 00:22:31,093
(أنا العميل الخاص (هوتشنير
(ومعي العميلة الخاصة (جوينر

323
00:22:31,218 --> 00:22:33,220
أصِيبت في عمليّة الانفجار
(في منطقة (فيديرال بلازا

324
00:22:33,345 --> 00:22:36,306
الأوراق الثبوتيّة -
(إنّها في سترتي في (فيديرال بلازا -

325
00:22:36,431 --> 00:22:39,434
أنا أتفهّم أيّها العميل
لكنّ المستشفى خاضع لأوامر التحويل

326
00:22:39,601 --> 00:22:43,063
ماذا يعني هذا؟ -
هذا يعني أنّ المستشفى مغلق -

327
00:22:43,188 --> 00:22:46,108
إنّنا نحوّل جميع الحالات الطارئة
(إلى مستشفى (لينوكس هيل

328
00:22:46,233 --> 00:22:47,692
لن تعيش إلى حين الوصول
(إلى مستشفى (لينوكس هيل

329
00:22:47,818 --> 00:22:52,030
سأفقدها، إنّها تنهار

330
00:22:52,155 --> 00:22:54,366
أرجوك -
سأفقدها -

331
00:22:54,699 --> 00:22:58,704
افتحوا الباب، هنا دلتا 2
أحتاج إلى رعاية طبيّة طارئة

332
00:23:01,748 --> 00:23:04,501
ما الحالة؟ -
ضغط دمها 50 على 30 -

333
00:23:04,626 --> 00:23:06,878
لديها بطء في القلب
مع إصابة حادة في العمود الفقريّ

334
00:23:07,003 --> 00:23:09,172
أدخلوها إلى القسم الرئيسيّ
وأحضروا عربة المعدّات

335
00:23:09,297 --> 00:23:11,049
اطلبوا 5 وحدات"
"مِن عيّنة دم (أو) سلبي

336
00:23:11,675 --> 00:23:14,302
استدعوا فريق الجراحة"
"وجهّزوا غرفة العمليات

337
00:23:15,721 --> 00:23:17,556
ليتوجه أخصائي جراحة الشرايين"
"إلى الجناح الغربيّ

338
00:23:35,323 --> 00:23:37,117
"لنضعه على النّقالة"

339
00:23:49,696 --> 00:23:52,031
مورغان) بخير) -
الحمد للربّ -

340
00:23:52,157 --> 00:23:54,242
هذا هو المشتبه به المجهول
الذي طارده (مورغان) في قطار الأنفاق

341
00:23:54,367 --> 00:23:56,661
(وهذا مَن قتلته (برينتيس)، (غارسيا
تتحرّى عنهما بنظام تعقّب المجرمين

342
00:23:56,786 --> 00:24:00,373
إنّهم فتيان أذكياء ومثقّفان
تم اختيارهما وتدريبهما ليصبحا شهداء

343
00:24:00,498 --> 00:24:03,418
لن تجدهما في الملفات الحكوميّة
ولن يكون لهما سجلات إجراميّة

344
00:24:03,585 --> 00:24:05,462
هوتش) و(كيت) في مستشفى)
(سانت باركليز)

345
00:24:05,587 --> 00:24:07,422
كيف حالهما؟ -
هوتش) في قسم الطوارىء) -

346
00:24:07,547 --> 00:24:09,799
و(كيت) في غرفة العمليّات
و(مورغان) قادم إلينا الآن

347
00:24:09,924 --> 00:24:13,011
تفيد وسائل الإعلام إنّ هذا اعتداء
(فاشل على منطقة (فيديرال بلازا

348
00:24:13,136 --> 00:24:14,637
هذا ليس صحيحا -
إنّهم ليسوا الوحيدون -

349
00:24:14,762 --> 00:24:17,223
هذا ما تقوله وكالة الأمن القومي -
إنّهم مخطئون -

350
00:24:17,348 --> 00:24:20,852
لَم يجدوا شيئا في المواقع
التي أشرتَ إلى استهدافها

351
00:24:21,060 --> 00:24:22,520
ربّما انتهى الأمر

352
00:24:22,645 --> 00:24:25,440
أو ربّما هذا ما يريدوننا
أن نعتقده بالضبط

353
00:24:25,690 --> 00:24:28,318
أعلموني حالما يتعرّف
أخصائيي القنابل على طبيعة القنبلة

354
00:24:28,443 --> 00:24:31,070
بالطبع -
هل تستطيعون تقريب صورة المفجّر؟ -

355
00:24:31,821 --> 00:24:34,324
هنا، في يده
إنّه يستخدم هاتف خلوي

356
00:24:34,449 --> 00:24:36,242
جوينر) و(هوتش) يقتربان وفجأة)

357
00:24:36,367 --> 00:24:37,827
لِمَ لَم ينتظر إلى حين ركوبهما السيارة؟

358
00:24:37,952 --> 00:24:41,206
أفترض لأنّه اعتقد أنّه قريب -
ألَم تكن ستنتظر ركوبهما السيارة؟ -

359
00:24:41,331 --> 00:24:43,082
لَم يحقق هؤلاء شيئا
حتى الآن

360
00:24:43,208 --> 00:24:46,336
!لا شيء
(أطلقوا النار على زميلي، (كوبر

361
00:24:46,461 --> 00:24:49,088
وقُتل ثماني أشخاص بريئين
وقاموا بعمليّة تفجير ضد عميلَين

362
00:24:49,214 --> 00:24:52,425
ولا ننسى استفزاز (إيميلي) للانتحار
أليس هذا كافيا؟

363
00:24:53,092 --> 00:24:54,761
كان ذلك حدث بارز

364
00:24:57,430 --> 00:24:58,890
لكن هذا ليس كذلك

365
00:24:59,015 --> 00:25:00,517
"الأطباء مطلوبون إلى قاعة الاجتماعات"

366
00:25:01,142 --> 00:25:03,103
أيّها الطبيب
نحن مكتب التحقيقات الفيدراليّ

367
00:25:03,311 --> 00:25:06,231
(كيف حال (أرون هوتشنير -
لديه فقدان للسمع في أذنه اليمنى -

368
00:25:06,356 --> 00:25:08,024
وأخرجتُ شظيّة مِن ساقه -
أنا لا أحتاج إلى هذا -

369
00:25:08,149 --> 00:25:09,943
أحتاج إلى ملابسي -
اجلس يا سيّدي -

370
00:25:10,819 --> 00:25:13,696
أيّها العميل (هوتشنير)، استلقِ -
أنا بخير أيّها الطبيب -

371
00:25:13,822 --> 00:25:15,323
توقّف يا (هوتش)، اهدأ

372
00:25:15,448 --> 00:25:17,033
سأتولّى الأمر أيّها الطبيب -
يا (مورغان)، أين (كيت)؟ -

373
00:25:17,158 --> 00:25:19,786
إنّها في غرفة العمليات -
هلّا تعطوني ملابسي لو سمحتم -

374
00:25:19,911 --> 00:25:21,955
(يا (هوتش
سيحضرون حقيبتكَ إلى هنا

375
00:25:23,331 --> 00:25:25,834
أحدث شيء منذ الانفجار الأول؟ -
لا -

376
00:25:26,376 --> 00:25:28,336
ماذا عن (سام)؟ -
لقد توفي -

377
00:25:29,420 --> 00:25:30,880
(تحليلنا النفسي فيه خطأ يا (مورغان

378
00:25:31,005 --> 00:25:34,217
كلّ ما قاموا به حتى الآن
هو في الواقع العكس

379
00:25:34,342 --> 00:25:36,511
أنا لا أفهم -
فيما يبدو عملّيات قتل عشوائيّة -

380
00:25:36,636 --> 00:25:38,763
ومحاولة قرصنة
نظام مراقبة الأمن الخاص بنا

381
00:25:38,888 --> 00:25:41,558
والانتحار باستفزاز الشرطة
لنعتقد بأنّ الأمر انتهى

382
00:25:41,683 --> 00:25:43,893
ولا تنسوا إرسالهم بطاقة الموت
ليخبروننا بعلمهم أنّنا نراقبهم

383
00:25:44,018 --> 00:25:47,105
كلّها عمليّات تضليل -
ليضمنوا انتباهنا وتحليلاتنا لأي وضع -

384
00:25:47,230 --> 00:25:48,898
ستسهم في معلومات خاطئة
لتحليلنا النفسي

385
00:25:49,023 --> 00:25:51,234
إذن، لَم يكن أفراد النجدة
الهدف الحقيقيّ

386
00:25:51,359 --> 00:25:53,987
أكان تفجير (هوتش) و(كيت) تضليلا؟ -
إلام؟ -

387
00:25:54,154 --> 00:25:56,072
(إنّه (مورغان)، يريد (هوتش
أن تذهبوا إلى هناك الآن

388
00:25:56,364 --> 00:25:58,158
ماذا علينا أن نقول
لوكالة الأمن القومي؟

389
00:25:58,658 --> 00:26:01,786
قل لهم إن كانوا يحبّون
المدينة مثلك، فعليهم إبقاءها مغلقة

390
00:26:01,911 --> 00:26:03,413
ثّمة اعتداء على وشك ضربها

391
00:26:04,747 --> 00:26:06,207
"(مستشفى (سانت باركليز"

392
00:26:09,669 --> 00:26:11,129
هل أنتَ بخير؟

393
00:26:11,921 --> 00:26:14,215
نعم، أريد أن أفهم فقط
لماذا ما زلتُ حيّا

394
00:26:14,340 --> 00:26:16,968
نعتقد أنّهم أرادوا
التشويه لا القتل

395
00:26:17,093 --> 00:26:19,137
هل عرفتَ هوية (سام)، المفجّر؟

396
00:26:19,262 --> 00:26:21,890
تحرّت (غارسيا) عبر قواعد البيانات
عن (سام) والمشتبه به الآخر

397
00:26:22,015 --> 00:26:24,184
ولم تجد شيئا -
نعرف كيف تتطوّر الخلايا الإرهابيّة -

398
00:26:24,309 --> 00:26:26,311
إنّهم يتعلّمون مِن خلال عمليّاتهم

399
00:26:26,436 --> 00:26:28,521
كيف يبقون متخفّيين
(مثلما حدث في تفجيرات (لندن

400
00:26:28,646 --> 00:26:31,232
نعم، لكنّهم قاموا بالتفجيرات
في الساعة الثامنة والنصف صباحا

401
00:26:31,357 --> 00:26:34,486
وقاموا بسلسلة تفجيرات منسّقة
(استهدفت نظام النقل في (لندن

402
00:26:34,611 --> 00:26:36,738
وهذه الخليّة استهدفت سيارة واحدة

403
00:26:36,863 --> 00:26:39,365
حيث كان الوحيدان في الشارع
هما عميلان فيدراليّان

404
00:26:39,491 --> 00:26:41,451
إن لَم تكن أهدافا متعدّدة
فهو هدف واحد

405
00:26:41,576 --> 00:26:43,077
هدف واحد وقنبلة واحدة

406
00:26:43,203 --> 00:26:46,831
قالت (غارسيا) إنّ القنبلة
(وُضعت أسفل سيارة (كيت

407
00:26:46,956 --> 00:26:48,708
يُحتمل أنّها صُنعت
باستخدام مواد مؤكسدة

408
00:26:48,833 --> 00:26:52,003
منها الكروم، والبَروكسيد
والبركلورات، والكلوريد، والزئبق الأحمر

409
00:26:52,170 --> 00:26:54,672
جميعها وُضعت في أداة
لا يزيد حجمها عن هاتف خلوي

410
00:26:54,798 --> 00:26:57,217
تخيّل ما يمكن أن تفعله
قنبلة بحجم برميل زيت

411
00:26:58,176 --> 00:27:00,762
نعم، لكن لصنع شيء كهذا
أنتَ تحتاج إلى مهندس كيميائيّ

412
00:27:00,887 --> 00:27:06,226
مثل الذي توفي مؤخرا الدكتور
أزهري حسين)، أكثر المطلوبين طلبا)

413
00:27:06,643 --> 00:27:10,230
"لقّبته السلطات باسم "رجل الدمار

414
00:27:12,565 --> 00:27:14,901
تعامل مع كلّ قنبلة
كأنّها تحفة فنيّة

415
00:27:15,735 --> 00:27:17,195
إذا أخطأ بخطوة واحدة

416
00:27:17,821 --> 00:27:20,073
يصبح ضحيّة أعماله

417
00:27:20,824 --> 00:27:25,453
سيصبح أكثر تبجيلا مِن الأشخاص
الذين توفّوا نتيجة أدواته

418
00:27:25,870 --> 00:27:27,747
أوقفوا المفجّر، وستتوقف القنبلة

419
00:27:27,872 --> 00:27:30,458
للقيام بذلك علينا معرفة كيف
يمكنهم نشر شيء بهذا الحجم

420
00:27:30,583 --> 00:27:32,043
(يا (هوتش

421
00:27:40,468 --> 00:27:43,054
هل وجدتم هاتف (سام) الخلويّ؟ -
نعم -

422
00:27:43,179 --> 00:27:45,056
هل اتصل بالنجدة؟ -
لا -

423
00:27:45,181 --> 00:27:47,308
طلب رقما واحدا 6 مرات
كل بضعة دقائق

424
00:27:47,434 --> 00:27:49,644
كان خلويّا مؤقّتا -
تعقّبت (غارسيا) الرقم -

425
00:27:49,769 --> 00:27:51,271
لكنّ الخطّ تعطّل
(بعد دقائق مِن وفاة (سام

426
00:27:51,396 --> 00:27:52,856
أيّا كان من حصل عليه فقد أتلفه

427
00:27:52,981 --> 00:27:55,358
إن لَم يكن لديه أداة
أخرى لتفجيرها

428
00:27:55,483 --> 00:27:57,569
فثمّة سبب واحد
دفعه للبقاء معنا

429
00:27:57,694 --> 00:27:59,904
ليتأكد مِن أنّ سيارة الإسعاف
وصلت إليك

430
00:28:00,029 --> 00:28:03,533
في مدينة مغلقة، سيارة الإسعاف
بأصوات صفّاراتها وأضوائها

431
00:28:03,658 --> 00:28:07,245
ستتمكّن مِن اختراق أيّ حاجز
مِن دون إثارة الريبة

432
00:28:08,079 --> 00:28:10,123
هذا المستشفى خاضع لأوامر التحويل

433
00:28:10,290 --> 00:28:13,585
ماذا يعني هذا؟ -
إنّه يعني أنّ المستشفى مغلق -

434
00:28:13,710 --> 00:28:15,962
وتدخل مباشرة إلى مستشفى
حتى مع وجود أوامر للتحويل

435
00:28:16,087 --> 00:28:17,755
ماذا؟ -
يحوّل أفراد الشرطة السريّة -

436
00:28:17,881 --> 00:28:20,633
الحالات الطارئة مِن هذه المستشفى -
الشرطة السرية، مَن يحمون؟ -

437
00:28:20,758 --> 00:28:22,969
(هذا مَن هاتفه (سام
المُسعف في سيارة الإسعاف

438
00:28:23,094 --> 00:28:24,846
سيارة الإسعاف
التي قدّتها إلى هنا

439
00:28:25,096 --> 00:28:27,891
هذا المستشفى هو هدفهم
هيّا بنا

440
00:29:26,641 --> 00:29:28,101
أنت، مَن أدخلتم إلى هنا؟

441
00:29:28,226 --> 00:29:30,228
لماذا يهمّكَ ذلك؟ -
سيارة الإسعاف التي قدّتها -

442
00:29:30,353 --> 00:29:31,855
أين هي الآن؟ -
إنّها في القبو، لماذا؟ -

443
00:29:31,980 --> 00:29:33,481
ثمّة قنبلة فيها -
إنّها مفخّخة -

444
00:29:33,606 --> 00:29:38,361
إنّها مفخّخة لاغتيال مَن تحمونه
عليكم إخراج الجميع مِن هنا

445
00:29:38,486 --> 00:29:40,447
لا يمكننا
إنّه يخضع لعمليّة جراحيّة الآن

446
00:29:40,572 --> 00:29:42,782
هل تستطيعون رؤية رجل الإسعاف
الذي أتيتُ معه؟

447
00:29:43,491 --> 00:29:45,035
أيحمل خلويّ في يده؟ -
(يا (غارسيا -

448
00:29:45,160 --> 00:29:48,246
أتستطيعين الولوج إلى شبكة الخلويّ
التي أستعملها وتعطيل إشارات البثّ؟

449
00:29:48,371 --> 00:29:50,165
أجل، لكن لفترة قصيرة

450
00:29:50,290 --> 00:29:53,168
ثمّة قنبلة في قبو هذا المبنى -
سأتولّى الأمر -

451
00:29:53,293 --> 00:29:57,213
حسنا، علينا دخول وتحديد أقرب
3 أبراج إرسال مِن موقعهم

452
00:29:57,339 --> 00:30:00,675
ثم تشويش إشارات البثّ لديهم
وعلينا فعل ذلك بسرعة، هيّا

453
00:30:02,927 --> 00:30:04,387
انظروا لقد عاد

454
00:30:04,512 --> 00:30:06,639
سيفجّر القنبلة يدويّا
إذا اضطر إلى ذلك

455
00:30:06,765 --> 00:30:08,516
أين (مورغان)؟ -
ذهب ليبحث عن سيارة الإسعاف؟ -

456
00:30:08,641 --> 00:30:10,185
وحده! لننزل إلى الأسفل

457
00:30:10,727 --> 00:30:13,688
استدعوا طائرة (تشارلي 1) وانقلوا
ايكو 1) حال انتهاء عمليّته الجراحيّة)

458
00:30:13,813 --> 00:30:16,608
أخرجوه مِن هنا بوساطة الطائرة
أمّا بقيّتنا فسنستعمل المصاعد

459
00:30:25,909 --> 00:30:27,369
(يا (مورغان

460
00:30:28,286 --> 00:30:29,746
نعم يا عزيزتي

461
00:30:30,246 --> 00:30:33,249
تبدو متوتّرا -
حقا؟ -

462
00:30:34,084 --> 00:30:35,543
أين أنت؟

463
00:30:36,711 --> 00:30:38,463
ليس في المكان الذي أبتغيه

464
00:30:51,893 --> 00:30:54,187
(سجّلي هذا يا (غارسيا
قسم إطفاء مدينة (نيويورك)، 108

465
00:30:54,437 --> 00:30:56,064
هذه سيارة إسعاف
هل أنتَ بخير؟

466
00:30:56,189 --> 00:30:58,566
نعم، أنا بخير
فقط تعقّبيها

467
00:31:16,459 --> 00:31:18,670
إنّه ذاهب إلى القبو -
السلالم -

468
00:31:27,804 --> 00:31:29,264
!يا إلهي

469
00:31:30,306 --> 00:31:33,435
يا (غارسيا)، إلى متى تستطيعين
المحافظة على تشويش خطوط الخلويّ؟

470
00:31:33,560 --> 00:31:36,312
عدّة دقائق كأقصى حدّ، لماذا؟ -
"فقدان إشارة الإرسال" -

471
00:31:37,188 --> 00:31:39,024
لأنّه عليّ إخراج
سيارة الإسعاف مِن هنا

472
00:31:39,149 --> 00:31:41,151
أو يمكنكَ إخلاء المبنى
كما يفعل الباقون

473
00:31:41,276 --> 00:31:44,112
لا، حالما ترجع الإشارة
ستنفجر هذه القنبلة

474
00:31:44,237 --> 00:31:46,197
!هل ستنفجر؟ يا إلهي
سيحدث هذا خلال 3 دقائق

475
00:31:46,322 --> 00:31:48,324
لأنّه عندئذٍ سيغيّر
القمر الاصطناعيّ موقعه

476
00:31:57,876 --> 00:31:59,336
هيّا

477
00:32:02,172 --> 00:32:04,591
يا (غارسيا)، استمعي إليّ

478
00:32:04,716 --> 00:32:06,509
أريدكِ أن تجدي منطقة
أستطيع قيادة السيارة إليها

479
00:32:06,634 --> 00:32:08,887
وأخبري الجميع، هل سمعتِ؟
أخبريهم بأنّني قادم

480
00:32:09,012 --> 00:32:11,598
هيّا، دوري

481
00:32:11,890 --> 00:32:13,350
تحرّكي

482
00:32:14,851 --> 00:32:17,437
(حسنا، وجّهيني يا (غارسيا -
حسنا -

483
00:32:17,562 --> 00:32:21,191
اتجه شمالا، وقم بالقيادة بسرعة
سأخبركَ متى عليكَ الانعطاف

484
00:32:27,030 --> 00:32:29,949
ماذا كان ذلك؟ -
لَم يكن شيئا، فقط وجّهيني -

485
00:32:30,116 --> 00:32:32,660
لا

486
00:32:37,248 --> 00:32:39,376
لا

487
00:33:13,785 --> 00:33:15,245
(يا (برينتيس

488
00:33:25,505 --> 00:33:27,674
كيف الأحوال يا (غارسيا)؟ -
ما وضعه؟ -

489
00:33:27,799 --> 00:33:30,301
دقيقة وخمسون ثانية -
لماذا يجب أن تكون أنت؟ -

490
00:33:30,427 --> 00:33:32,137
لماذا عليكَ أن تفعل
هذا دائما؟

491
00:33:33,596 --> 00:33:35,056
"مستشفى (باركليز)، بياضات"

492
00:33:40,395 --> 00:33:42,188
"لا يوجد إرسال"

493
00:33:56,661 --> 00:33:58,121
هيّا

494
00:33:58,371 --> 00:33:59,831
"لا يوجد إرسال"

495
00:34:02,500 --> 00:34:05,211
لا يوجد وقت كافٍ
يا (ديريك)، أرجوك تصرّف بعقلانيّة

496
00:34:07,297 --> 00:34:10,467
عادت إشارات الإرسال -
بقي 30 ثانية للتغطية الكاملة -

497
00:34:10,592 --> 00:34:12,427
قدها إلى العراء، وغادر بسرعة

498
00:34:12,552 --> 00:34:14,346
(أريد إخباركِ بشيء يا (غارسيا -
بقي 20 ثانية -

499
00:34:14,471 --> 00:34:16,306
انسَ الموضع، فقط غادرها

500
00:34:16,723 --> 00:34:18,850
لا، علّي قول ذلك -
10 ثوانٍ -

501
00:34:19,267 --> 00:34:21,478
فقط استمعي لي -
يا (مورغان)، أرجوك -

502
00:34:21,603 --> 00:34:23,229
أتعلمين ما أنتِ يا (غارسيا)؟

503
00:34:25,690 --> 00:34:27,150
"عودة الإرسال"

504
00:34:28,360 --> 00:34:30,403
لقد فقدناه -
(يا (مورغان -

505
00:34:51,633 --> 00:34:53,093
(يا (ديريك

506
00:35:01,851 --> 00:35:03,311
مكتب التحقيقات الفيدراليّ

507
00:35:07,440 --> 00:35:09,693
اترك السكين، لقد انتهى الأمر

508
00:35:30,046 --> 00:35:31,506
(يا (غارسيا

509
00:35:32,590 --> 00:35:34,426
سأخبركِ بما تعنينه بالنسبة إليّ؟

510
00:35:35,719 --> 00:35:37,804
أنتِ هبة الرب لي

511
00:35:39,514 --> 00:35:41,474
عديني بشيء واحد؟

512
00:35:42,934 --> 00:35:46,730
مهما حدث، لا تتوقّفي أبدا
عن التحدّث إليّ

513
00:35:47,772 --> 00:35:50,358
لا أستطيع التحدّث إليكَ الآن
لأنّني غاضبة منك

514
00:35:50,859 --> 00:35:52,318
أستطيع الانتظار

515
00:36:56,049 --> 00:36:58,510
ماذا يحدث؟ أين الجرّاح؟

516
00:37:01,638 --> 00:37:03,139
لقد فعلنا كلّ ما بوسعنا

517
00:37:06,518 --> 00:37:07,977
أنا آسف جدا

518
00:38:03,283 --> 00:38:06,828
اسمعني، سيمسكوننا بالجرم المشهود -
بربّكَ! يا فتى، نحن شرّطيان -

519
00:38:07,454 --> 00:38:10,373
التدخين في مستشفى
هي جنحة فيدراليّة

520
00:38:12,959 --> 00:38:14,419
تدبّر أمرك يا فتى

521
00:38:19,257 --> 00:38:21,593
ألاحظ أنّ زوجتكَ وأولادكَ
أتوا لزيارتكَ

522
00:38:22,469 --> 00:38:25,597
هل أخبرتهم بأنّكَ عاودتَ التدخين؟ -
ترفّقي بي -

523
00:38:26,097 --> 00:38:27,557
لقد أطلقوا عليّ النار مؤخّرا

524
00:38:28,058 --> 00:38:32,187
وأقف الآن أمام امرأة جميلة
مرتديا ملابسا سخيفة

525
00:38:32,312 --> 00:38:35,940
وثمّة حقنة وريديّة وقَسطَر
مربوطان بأعضائي

526
00:38:37,984 --> 00:38:39,944
كان بإمكانكِ إخباري بأنّكِ قادمة -
أجل، لَم أكن أنوي ذلك -

527
00:38:40,070 --> 00:38:42,739
ثم خطر لي زيارتكَ

528
00:38:44,657 --> 00:38:46,910
أنا ذاهبة إلى المطار الآن -
أجل -

529
00:38:52,248 --> 00:38:54,084
أشعر بالأسف
(لما حدث للعميلة (جوينر

530
00:38:55,043 --> 00:38:56,670
وهل (هوتشنير) بخير؟

531
00:38:56,795 --> 00:39:00,590
لا يمكنه ركوب الطائرات لفترة
لأنّ أذنه... لكنّه سيكون بخير

532
00:39:00,924 --> 00:39:04,302
إذن، أحضرتُ هذا لك
لكَ ولعائلتكَ أيضا

533
00:39:04,427 --> 00:39:07,138
أخبروني بأنّها مقاعد جيدة

534
00:39:08,223 --> 00:39:11,643
لَم يتوجّب عليكِ فعل ذلك -
أعلم، لكنّني أردتُ ذلك -

535
00:39:12,477 --> 00:39:14,521
كان يمكن أن أكون مكانك

536
00:39:15,146 --> 00:39:18,108
نعم، حسنا
يسعدني أنّه لَم تكوني أنتِ

537
00:39:24,030 --> 00:39:25,573
...عليّ عدم تفويت الطائرة لذا

538
00:39:25,907 --> 00:39:27,617
(اعتنِ بنفسكَ يا (كوبر -
حسنا -

539
00:39:32,122 --> 00:39:33,581
!(تذاكر لمباراة فريق الـ(ميتز

540
00:39:34,457 --> 00:39:36,459
يَفترض معظم الناس
(أنّني أشجّع فريق الـ(يانكيز

541
00:39:38,378 --> 00:39:39,963
أنا لستُ كمعظم الناس

542
00:39:44,634 --> 00:39:46,094
لا

543
00:39:46,594 --> 00:39:48,221
لا، تلك الفتاة ليست كالآخرين

544
00:39:54,477 --> 00:39:55,937
شكرا

545
00:39:56,354 --> 00:40:00,233
مرحبا، لا، أنا سأحملها
أنا سأقلّك

546
00:40:00,692 --> 00:40:04,529
ظننتُ أنّ العميلة (ديفيز) ستقلّني -
بالفعل، لكنّني أوكلتها بمهمة أخرى -

547
00:40:04,696 --> 00:40:07,824
أليس ثمّة أمر أفضل تفعله؟ -
عدا عن إزعاجكَ لثلاث ساعات -

548
00:40:07,949 --> 00:40:09,409
بالطبع لا

549
00:40:09,576 --> 00:40:11,953
أعطِني المفاتيح -
(هذا مستحيل يا (هوتش -

550
00:40:12,704 --> 00:40:14,164
هيّا بنا

551
00:40:17,584 --> 00:40:20,587
هل اكتشفتم مَن كان يحميه
الشرطة السرية في المستشفى؟

552
00:40:21,755 --> 00:40:23,214
هل هذا مهم؟

553
00:40:24,424 --> 00:40:25,884
لا، أظن أنّه ليس كذلك

554
00:40:27,969 --> 00:40:31,222
(طلب مقرّنا في (كوانتيكو
(نقلك لتدير مكتب (نيويورك

555
00:40:32,307 --> 00:40:34,517
(لَم يدفنوها بعد يا (هوتش -
نحن في حالة حرب -

556
00:40:34,642 --> 00:40:36,102
لقد تغيّرت الأمور

557
00:40:36,311 --> 00:40:38,146
ألا أحتاج إلى توصية منكَ؟

558
00:40:43,109 --> 00:40:44,652
أنتَ لَم تقدّمها، أليس كذلك؟

559
00:40:48,281 --> 00:40:51,993
ما فعلته
مع أنّه ينمّ عن الشجاعة

560
00:40:52,452 --> 00:40:55,747
إلّا أنّها أفعال عميل
لا يثق حقيقة بأحد

561
00:40:56,706 --> 00:40:58,792
لقد فعلتُ ذلك
(لمصلحة الفريق يا (هوتش

562
00:40:59,668 --> 00:41:02,337
رأيي ليس مهما
ستحصّل على الوظيفة إن أردتَ ذلك

563
00:41:02,504 --> 00:41:03,963
(يا (هوتش

564
00:41:04,422 --> 00:41:06,466
إنّ رأيكَ مهم بالنسبة إليّ

565
00:41:08,927 --> 00:41:12,806
حياتي مهمة بالنسبة إليّ
وائتمنتكَ عليها وسأفعل ذلك دائما

566
00:41:16,017 --> 00:41:17,686
أستفعل الشيء ذاته لي؟

567
00:41:24,943 --> 00:41:26,444
أما زلتَ تريد قيادة السيارة؟

568
00:41:26,468 --> 00:50:41,468
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

