﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,417
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,542 --> 00:00:04,042
أريد إخبارك الكثير عن والدك

3
00:00:05,542 --> 00:00:06,876
أحضري لي ابنتي

4
00:00:07,542 --> 00:00:09,876
(إن أردت التقدّم في (هايدرا
عليك إقامة الصداقات

5
00:00:10,083 --> 00:00:12,125
إنني خائفة عليها
لا تجيد الكذب مطلقا

6
00:00:12,250 --> 00:00:14,167
(نعم، إن ولائي هو لـ(هايدرا

7
00:00:15,083 --> 00:00:16,751
أخبريني عنه مجددا -
لست واثقة -

8
00:00:16,918 --> 00:00:19,584
أوكلني (كولسن) بهذه المهمة منذ شهر
للبحث عن أمر مطابق

9
00:00:19,709 --> 00:00:21,000
لكنني لم أجد شيئا

10
00:00:21,626 --> 00:00:23,918
(كانت هذه الكتابة على الـ(أوبيليسك
وأصبحت تحفة الآن

11
00:00:24,501 --> 00:00:26,334
الحصول على تلك اللوحة
قد يجعنا نجد الأجوبة

12
00:00:26,459 --> 00:00:28,626
(مرحبا يا (راينا
أخذت مني شيئا مؤخرا

13
00:00:28,792 --> 00:00:31,375
(أحضري لي الـ(أوبيليسك
لديك 48 ساعة

14
00:00:31,667 --> 00:00:33,751
ويبدأ العدّ العكسي الآن

15
00:00:38,792 --> 00:00:41,042
"إن العالم مليء بمَن يبحثون عن التغيير"

16
00:00:41,918 --> 00:00:44,709
يأملون أن يصبحوا شيئا آخر
شيئا أفضل

17
00:00:45,209 --> 00:00:49,167
لذا كانت ردة فعلي الأولى عندما
سمعت أن (بيت) انضمّ إلى البحرية

18
00:00:49,999 --> 00:00:51,375
"لا بد من أنك تمزح"

19
00:00:54,626 --> 00:00:58,751
هذا المنحطّ في البحرية؟
هل تحققوا من خلفيته؟

20
00:00:59,042 --> 00:01:02,959
لأنني سأقول لكم كلمتين
"تيخوانا)، 2009)"

21
00:01:03,667 --> 00:01:06,083
نعم، يعرف (أتش بومب) عما أتحدث

22
00:01:07,918 --> 00:01:10,417
أيمكن أن يكون لديكم
شراب أقوى في ذلك المشرب؟

23
00:01:12,209 --> 00:01:13,542
آسف، سيدتي، هناك الشامبانيا فقط

24
00:01:13,667 --> 00:01:16,250
لكن في هذه الحالة
إن التغيير أمر جيد

25
00:01:16,792 --> 00:01:20,292
ماريا)، أنت فتاة رائعة للغاية)

26
00:01:21,000 --> 00:01:23,334
ويا (بيت)، ستكون صديقي دائما

27
00:01:23,584 --> 00:01:27,375
(لذا فليرفع الجميع نخب (بيت) و(ماريا
(آل (لايتنر

28
00:01:27,918 --> 00:01:29,999
(آل (لايتنر

29
00:01:44,250 --> 00:01:45,792
!يا إلهي

30
00:01:46,250 --> 00:01:47,584
ماذا يجري؟

31
00:01:49,459 --> 00:01:55,250
!فليساعدنا أحد! أرجوكم! النجدة
!فليساعدنا أحد! فليساعدنا أحد

32
00:01:59,292 --> 00:02:02,250
انهار 8 أشخاص وتوفيوا -
"والآخرون؟" -

33
00:02:02,375 --> 00:02:06,209
أصيب البعض منهم وخاف الآخرون جميعهم
لكنهم كانوا أحياء

34
00:02:06,417 --> 00:02:07,751
"هذا مخيّب للآمال"

35
00:02:08,501 --> 00:02:11,292
"عد على الفور لتقديم تقريرك، شخصيا"

36
00:02:12,000 --> 00:02:16,042
(لن يفرح الدكتور (وايتهول"
"عندما يسمع أننا فشلنا مجددا

37
00:02:19,751 --> 00:02:21,167
توفي 8 أشخاص، 6 منهم من البحرية

38
00:02:21,292 --> 00:02:22,959
(وجميعهم أفراد وحدة مضادة لـ(هايدرا

39
00:02:23,042 --> 00:02:24,751
أتعرفون ماذا استُخدم في الاعتداء؟ -
لا -

40
00:02:24,999 --> 00:02:27,334
(لكن الآثار شبيهة بآثار الـ(أوبيليسك

41
00:02:27,459 --> 00:02:29,626
التي يجب أن نفترض
(أنها بحوزة (هايدرا

42
00:02:34,792 --> 00:02:36,167
هل تلقيت خبرا من مصادرك في البحرية؟

43
00:02:36,876 --> 00:02:38,959
لم أتلقَ شيئا -
هل من طريقة للدخول؟ -

44
00:02:39,042 --> 00:02:41,834
لإجراء بعض التحقيقات؟ -
الأسطول بكامله يحقق -

45
00:02:42,459 --> 00:02:45,167
كانوا رجالهم، لا أحد هناك
سوى طاقم مركز الوقاية من الأمراض

46
00:02:45,292 --> 00:02:47,125
أصحاب أعلى المراكز في البحرية
موجود في تلك الغرفة

47
00:02:47,250 --> 00:02:49,209
إذا هل هذا حائط مسدود؟ -
ماذا عن العميلة (سيمونز)؟ -

48
00:02:49,334 --> 00:02:51,209
(إنها داخل (هايدرا
أيمكن أن تملك أية معلومات؟

49
00:02:51,334 --> 00:02:52,792
ما زلت أنتظر أن تتصل بنا

50
00:02:53,083 --> 00:02:55,000
سيدي، ما هذا؟

51
00:02:56,751 --> 00:03:00,000
مجرد رسوم، إن تم استخدام
الـ(أوبيليسك) مجددا

52
00:03:00,125 --> 00:03:01,542
يجب أن نعرف معنى هذه الكتابة

53
00:03:02,167 --> 00:03:03,501
هل حققت أي تقدّم؟

54
00:03:04,083 --> 00:03:08,000
(سألت مصادري في (رايزينغ تايد
(عن الرسوم التي وجدناها في (ميامي

55
00:03:08,125 --> 00:03:09,459
ولم يرَ أحد مثيلًا لها

56
00:03:09,584 --> 00:03:11,167
تابعي البحث، ثمة ما سيظهر

57
00:03:11,292 --> 00:03:14,417
ماذا عن الكتابات التي كنت تعطيني إياها؟
لمَ لا تخبرني عن مصدرك وسأتابع الأمر؟

58
00:03:14,542 --> 00:03:16,792
أخشى أن ذلك سري -
أنت هو الرئيس -

59
00:03:16,918 --> 00:03:18,876
ربما يمكنك الكشف عن هذا السر

60
00:03:18,999 --> 00:03:21,417
يمكنني ذلك لكن لن أفعل -
لمَ لا؟ -

61
00:03:22,417 --> 00:03:24,125
(سبق أن أجبت عن السؤال يا (سكاي

62
00:03:24,334 --> 00:03:27,000
لا، لم تفعل، بل تجنّبته
وثمة فرق

63
00:03:28,834 --> 00:03:33,667
إذا إنه فرق يريحني لكن إن كنت
ستستمرين في التشكيك بسلطتي

64
00:03:33,792 --> 00:03:37,417
سنجري أنا وأنت حديثا مختلفا
لن يريحك على الإطلاق

65
00:03:37,792 --> 00:03:39,083
هل هذا واضح؟

66
00:03:40,042 --> 00:03:41,375
نعم، سيدي

67
00:03:48,417 --> 00:03:51,792
عدم إبلاغها بأي شيء
لن تكون نتيجته جيدة

68
00:04:03,501 --> 00:04:05,834
لو أصابتك هذه الرصاصة
في مكان أدنى بنصف إنش

69
00:04:06,751 --> 00:04:08,125
لما كنا نجري هذا الحديث

70
00:04:08,709 --> 00:04:10,042
أعتقد أنه يوم حظي

71
00:04:10,751 --> 00:04:12,292
(وآخر يوم لـ(بيغ ريك

72
00:04:13,375 --> 00:04:16,542
أرجوكما أيها السيدان، ليس هنا

73
00:04:17,042 --> 00:04:18,375
فقط لأنك طلبت ذلك بلطف

74
00:04:32,542 --> 00:04:34,209
...أدرك أن زيارتي غير متوقعة

75
00:04:34,334 --> 00:04:37,292
نأتي إليك بهدف السرية أيها الدكتور
ما هذا بحق السماء؟

76
00:04:37,834 --> 00:04:40,626
أعتذر، لن يستغرق الأمر سوى لحظات

77
00:04:40,876 --> 00:04:44,250
ماذا قلت لك عن مقاطعتي أثناء العمل؟

78
00:04:44,584 --> 00:04:47,667
يقدّر هذان الرجلان خصوصيتهما

79
00:04:48,918 --> 00:04:50,209
إنني في ورطة

80
00:04:50,792 --> 00:04:53,584
وأنا مَن ظنّ أنك جلبت لي خبرا سعيدا

81
00:04:53,709 --> 00:04:55,167
أحتاج إلى استعادة المسلة

82
00:04:56,083 --> 00:04:58,959
بشكل مؤقت إلى أن أتخذ تدابير أخرى

83
00:04:59,042 --> 00:05:00,667
وماذا عن تدابيرنا؟

84
00:05:01,125 --> 00:05:03,375
بعد كل هذه السنوات
ظننتك ستظهرين المزيد من الاحترام

85
00:05:03,501 --> 00:05:05,417
أرجوك، أتوسل إليك -
لا تتوسلي -

86
00:05:06,334 --> 00:05:08,375
هذا يذكّرني بما كنت عليه عندما وجدتك

87
00:05:08,667 --> 00:05:12,751
جائعة في الشارع
مع تلك القصص الخرافية التي روتها لك جدتك

88
00:05:12,876 --> 00:05:15,584
قلت إنك ستجعلها حقيقية -
وقلت إنك ستحضرين لي ابنتي -

89
00:05:15,709 --> 00:05:18,501
وفعلت -
أحضرت لي صورة ووعدا -

90
00:05:18,626 --> 00:05:20,125
ما زلت أحتفظ بالصورة فقط

91
00:05:22,584 --> 00:05:23,918
مَن يريدها؟

92
00:05:26,042 --> 00:05:29,167
مَن الذي أخافك إلى هذه الدرجة يا (راينا)؟

93
00:05:32,667 --> 00:05:34,459
(دانيال وايتهول)

94
00:05:37,792 --> 00:05:40,834
هل يخيفك أكثر مني؟ -
أرجوك -

95
00:05:41,667 --> 00:05:43,125
يتمتع بسلطة كبيرة

96
00:05:44,083 --> 00:05:46,918
لديه مصادر -
إنه سفّاح -

97
00:05:47,000 --> 00:05:48,334
وماذا عنك؟

98
00:05:49,209 --> 00:05:53,042
إنني رجل يحاول إعادة
لمّ شمل عائلته

99
00:05:53,167 --> 00:05:55,334
أنت تفقد السيطرة على نفسك مجددا

100
00:05:57,167 --> 00:06:02,709
تحتاج إليّ، لست تسيطر على نفسك
إن لم تتوخّ الحذر

101
00:06:02,999 --> 00:06:06,709
ستفقد (سكاي) إلى الأبد
إن رأتك هكذا

102
00:06:06,834 --> 00:06:11,375
هذا غير مهم، لن أراها
إن لم تحضريها إليّ مطلقا

103
00:06:12,334 --> 00:06:18,083
إنني الوحيدة التي تستطيع ذلك
!وأعجز عن التنفس

104
00:06:30,667 --> 00:06:34,584
إنه الأمر الوحيد الذي سيجعلها
تفهم، افهميني

105
00:06:37,501 --> 00:06:39,083
لن أعيدها إليك، آسف

106
00:06:39,959 --> 00:06:43,125
سيقطّعني (دانيال وايتبول) إربا -
نعم -

107
00:06:44,167 --> 00:06:48,167
سيفعل ذلك، أقترح أن تعودي
إلى مكتبه وتتوسلي إليه

108
00:06:48,709 --> 00:06:50,999
ربما أصبح متسامحا في سنّه المتقدّمة

109
00:07:03,000 --> 00:07:04,709
أردت حقا أن أحضر (سكاي) إليه

110
00:07:06,918 --> 00:07:08,334
هذا ليس اسمها

111
00:07:14,334 --> 00:07:17,125
أيها الطبيب، أيمكننا أن ننهي هذا العمل؟

112
00:07:23,667 --> 00:07:26,584
وبحق السماء، حاول السيطرة على نفسك

113
00:07:32,459 --> 00:07:35,375
أي نوع من الأبقار الجهنمية
تنتج حليبا قرمزيا؟

114
00:07:35,501 --> 00:07:37,250
(لا أدري، ذُكر في الملف اسم (بيسي

115
00:07:37,375 --> 00:07:38,751
!أنتما الاثنان، رافقاني

116
00:07:46,959 --> 00:07:48,250
راجعا هذين الملفين

117
00:07:57,250 --> 00:08:00,042
!يا إلهي -
ما الخطب؟ -

118
00:08:01,584 --> 00:08:03,000
(إنه (دانيال وايتهول

119
00:08:06,667 --> 00:08:07,999
(أحد الرؤساء الجدد لـ(هايدرا

120
00:08:09,334 --> 00:08:12,626
طاب يومكم، أحضرتكم إلى هنا
لأنني أحتاج إلى مساعدتكم

121
00:08:12,792 --> 00:08:16,667
حاولنا مؤخرا عكس هندسة آثار منتج فضائي

122
00:08:16,792 --> 00:08:19,292
باستخدام عينات أنسجة
من أحد ضحاياه

123
00:08:19,626 --> 00:08:22,959
لسوء الحظ، كانت النتائج
أقلّ مما كنا نأمله

124
00:08:23,083 --> 00:08:26,834
كانت إيجابية، والعديد من الضحايا
(كانوا أعداء لـ(هايدرا

125
00:08:27,209 --> 00:08:29,667
يشعر بعضنا بالرضى
بهذه الانتصارات الضئيلة

126
00:08:29,792 --> 00:08:33,626
أما الآخرون فلديهم طموح أسمى
بل شغف

127
00:08:33,918 --> 00:08:36,292
(كان مؤسس منظمتنا يملك الـ(تيسيراكت

128
00:08:36,459 --> 00:08:42,042
أما بالنسبة إليّ،  لست أبالغ إن قلت إنني
(أنتظر طوال حياتي حيازة الـ(أوبيلسيك

129
00:08:42,542 --> 00:08:44,042
لتسخير قوتها

130
00:08:45,292 --> 00:08:49,626
أنت الدكتورة (سيمونز)، صحيح؟ -
نعم -

131
00:08:50,334 --> 00:08:53,209
أخبرني (باكشي) أنك مولعة بهذه الأمور

132
00:08:54,042 --> 00:08:56,375
برأيك، فيمَ أخطأت الدكتورة (لينغنفلتر)؟

133
00:08:58,626 --> 00:09:00,626
لست واثقة من أنها فعلت

134
00:09:00,751 --> 00:09:03,000
هذا بيننا، وضّحي رجاء

135
00:09:03,501 --> 00:09:07,959
إننا نتعامل مع تكنولوجيا
الكائنات الفضائية

136
00:09:08,959 --> 00:09:12,417
تتفاعل المعادن الفضائية
مع علم الأحياء على مستوى خليوي

137
00:09:12,542 --> 00:09:15,042
بطريقة يستحيل نسخها من دون عيّنة

138
00:09:15,167 --> 00:09:17,459
(لكن إن استطعنا الحصول على الـ(أوبيليسك

139
00:09:17,584 --> 00:09:19,792
هل سيكون ممكنا تسليح آثارها؟

140
00:09:23,375 --> 00:09:27,250
أظن ذلك، نعم -
ممتاز -

141
00:09:28,125 --> 00:09:29,792
أريد أن يكون الجميع مستعدا
عندما نفعل ذلك

142
00:09:34,167 --> 00:09:35,501
يعرف اسمك

143
00:09:36,501 --> 00:09:38,459
ألديك أدنى فكرة عما يعنيه هذا الأمر؟

144
00:09:38,876 --> 00:09:42,209
يمكن أن نقتل ملايين الأشخاص
وربما المليارات منهم

145
00:09:43,792 --> 00:09:45,083
هذا مذهل، صحيح؟

146
00:09:57,751 --> 00:09:59,042
لا تهتمي لوقوفي هنا

147
00:10:00,250 --> 00:10:02,250
هل سرقت (سكاي) للتو
تلك اللوحة من مختبرنا؟

148
00:10:03,292 --> 00:10:06,083
إن جسم (ماك) مذهل، ألا تعتقد ذلك؟

149
00:10:06,209 --> 00:10:09,042
كفى -
لا، هذا صحيح، انظر إليه -

150
00:10:09,167 --> 00:10:10,626
يتمتع برجولة كبيرة

151
00:10:12,375 --> 00:10:15,292
من الواضح أنني أوافقك الرأي
بما أنك تشكّلين ما دون وعيي

152
00:10:16,834 --> 00:10:20,542
ماذا؟ يمكنني رؤية هذا أيضا لكنه
لا يعني شيئا، إنها ملاحظة عادية

153
00:10:20,667 --> 00:10:23,834
أعرف هذا -
نعم، لمَ لا زلت تحدّقين إليّ؟ -

154
00:10:23,959 --> 00:10:25,918
لأنك اعترفت للتو بأنني لست حقيقية

155
00:10:26,000 --> 00:10:29,125
بحقك، لن أجري هذا الحديث
مع نفسي مجددا

156
00:10:29,250 --> 00:10:32,000
فيتز)، هذا أمر جيد)

157
00:10:32,125 --> 00:10:35,167
لديك أصدقاء حقيقيون الآن
ولم تعد بحاجة إليّ

158
00:10:35,292 --> 00:10:37,042
...لكنني أشتاق إليك، أعني

159
00:10:37,876 --> 00:10:40,667
ما زلت أشتاق إليها

160
00:10:42,083 --> 00:10:43,709
لكنها رحلت وتجاوزت الأمر

161
00:10:45,834 --> 00:10:47,501
ربما حان الوقت لتفعل الأمر ذاته

162
00:11:04,542 --> 00:11:07,834
كنت طفلًا بدينا -
تعرف أنها لوحة دينية، صحيح؟ -

163
00:11:07,999 --> 00:11:11,542
نعم، لكن عندما بدأت الكائنات الفضائية
بالخربشة على الجهة الأخرى منها

164
00:11:11,667 --> 00:11:13,751
أبطلت ذلك التفويض برأيي

165
00:11:13,876 --> 00:11:15,834
ليتني أعرف معنى تلك الخربشة

166
00:11:15,959 --> 00:11:19,125
لن يساعدنا المدير كثيرا -
أتظنني أخطأت بالإصرار؟ -

167
00:11:19,250 --> 00:11:21,125
لا، على العكس، وافقتك الرأي

168
00:11:21,250 --> 00:11:23,584
هذا يذكّرني بكيفية إصراري على زوجتي

169
00:11:23,709 --> 00:11:25,792
ليس الأمر هكذا -
حقا لا؟ -

170
00:11:25,918 --> 00:11:27,250
إذا لمَ وضعت نفسك
في مواجهة مع (كولسون)؟

171
00:11:27,375 --> 00:11:30,584
لأن (كولسون) كان مختلفا
لم يكن دائما كتوما هكذا

172
00:11:30,834 --> 00:11:33,042
صدقيني، كانت زوجتي السابقة هكذا

173
00:11:33,167 --> 00:11:35,918
كانت تحتفظ دائما بالأسرار
وكان ذلك يفقدني صوابي

174
00:11:36,000 --> 00:11:37,834
ثمة طريقة واحدة للتعامل مع هكذا أشخاص

175
00:11:39,083 --> 00:11:42,667
تعمّقي في البحث أكثر، انتهكي
خصوصيتهم إلى أن يفقدوا هم صوابهم

176
00:11:43,417 --> 00:11:45,709
شكرا على النصيحة أيها المطلّق

177
00:11:46,667 --> 00:11:49,459
ما أقصده هو أن ثمة ما لا يريدك
كولسن) أن تعرفيه)

178
00:11:49,709 --> 00:11:51,000
ربما يجدر بك أن تعرفي ما هو

179
00:11:51,125 --> 00:11:53,876
وكيف تقترح أن أفعل هذا؟ -
لا أعرف بالضبط -

180
00:11:54,918 --> 00:11:57,584
(لكن أعتقد أن حبيبك من (هايدرا
الموجود في الأسفل سيشكل بداية جيدة

181
00:12:01,918 --> 00:12:04,709
تفاجأت لأنك استغرقت طويلًا -
هذا ليس سبب مجيئي -

182
00:12:08,000 --> 00:12:11,792
بحقك يا (سكاي)، لا تدّعي
بأنك لم تفكّري في ما قلته

183
00:12:12,417 --> 00:12:16,334
إنني واثقة من أنك آخر شخص
أريد التحدث إليه عن والدي

184
00:12:16,501 --> 00:12:17,834
ليس إن كنت تريدين إيجاده

185
00:12:17,959 --> 00:12:21,751
(قُتل والداي في (الإقليم البشري
مع كل أبناء بلدتهما

186
00:12:22,584 --> 00:12:24,626
هذا ليس ما حصل -
أعرف ما تفعله -

187
00:12:24,792 --> 00:12:27,667
أحاول المساعدة فحسب -
لا، بل تستغل نقطة ضعف -

188
00:12:27,792 --> 00:12:29,918
وتبحث عن طريقة للتقرّب -
قلت لك -

189
00:12:30,918 --> 00:12:34,209
لن أكذب عليك مطلقا
لن أفعل ذلك مجددا

190
00:12:34,501 --> 00:12:38,125
حسنا، إن كنت حقا صادقا
أطلعني على اسم مصدرك

191
00:12:39,042 --> 00:12:41,167
ماذا؟ -
إن كنت تعرف شيئا عن والدي -

192
00:12:41,292 --> 00:12:42,876
أخبرني عن مصدرها
الأمر بهذه البساطة

193
00:12:46,626 --> 00:12:47,959
(راينا)

194
00:12:50,751 --> 00:12:54,751
(تعرفه يا (سكاي -
لا، أعتقد أنك تظنها تعرفه -

195
00:12:55,999 --> 00:12:58,459
ألا تفهم الأمر؟ تلاعبت (راينا) بك

196
00:12:58,584 --> 00:13:01,751
اكتشفت نقطة ضعفك
واستغلّتها ضدك

197
00:13:01,876 --> 00:13:03,292
...(سكاي) -
!(اصمت يا (وارد -

198
00:13:04,792 --> 00:13:06,584
لا أريدك أن تقول كلمة أخرى عن الأمر

199
00:13:09,375 --> 00:13:10,709
جيد

200
00:13:14,375 --> 00:13:15,834
أخبرني ما تعرفه عن هذه

201
00:13:16,125 --> 00:13:19,000
رأيتها للمرة الأولى عندما كنا
في (بيلاروسيا)، أنا وأنت

202
00:13:19,501 --> 00:13:21,792
(ولاحقا عندما بدأ (غاريت
بحفرها في الزجاج

203
00:13:23,000 --> 00:13:24,626
هل حفر (غاريت) هذا الشيء بنفسه؟

204
00:13:25,584 --> 00:13:27,125
هل أخبرك عن معناه؟ -
لا -

205
00:13:27,250 --> 00:13:31,792
لكنه لم يكن منطقيا جدا
بعدما حُقن بتركيبة هرمون النمو

206
00:13:35,125 --> 00:13:40,709
هذه الكتابات... ليست لك، صحيح؟

207
00:13:43,459 --> 00:13:48,751
جيد، هذا جيد
لأنه حالما بدأ (غاريت)، عجز عن التوقف

208
00:13:49,083 --> 00:13:50,834
كانت تلك الكتابات في كل مكان
...استطاع حفرها فيه

209
00:13:50,959 --> 00:13:54,292
...على الجدران والأرض -
على مكتبه -

210
00:13:54,417 --> 00:13:56,542
(بصراحة، ارتحت كثيرا عندما قتلته (شيلد

211
00:13:57,083 --> 00:13:59,375
كان (غاريت) الذي أعرفه قد اختفى
منذ وقت طويل حالما بدأت الكتابات

212
00:13:59,667 --> 00:14:04,167
وما أخذ مكانه، لا أظن
أنه كان يُقدّر له الصمود

213
00:14:33,667 --> 00:14:36,751
تسعى (هايدرا) للحصول على تكنولوجيا"
"فضائية من أسلحة الدمار الشامل

214
00:14:36,999 --> 00:14:40,209
يجب التحرك بسرعة لتفادي"
"حدث بمستوى الانقراض

215
00:14:41,959 --> 00:14:45,000
أنتظر التعليمات"
""تاكو بالسمك"

216
00:14:59,751 --> 00:15:02,167
السبب الذي يمنعك من تسمية مصدرك
هو كونك أنت المصدر

217
00:15:02,959 --> 00:15:04,334
بحقك السماء، تفضلي

218
00:15:04,918 --> 00:15:06,626
أرجوك، أعرف أنه أنت
كن صريحا معي

219
00:15:10,626 --> 00:15:13,209
هل أنت بخير؟ -
إنني بخير -

220
00:15:13,334 --> 00:15:15,501
لأنه عندما بدأ (غاريت) بالكتابات
فقد صوابه

221
00:15:15,709 --> 00:15:17,167
(أرى أنك كنت تتحدثين إلى (وارد

222
00:15:19,959 --> 00:15:22,542
قلت لك إنني بخير
(تراقبني (ماي

223
00:15:22,999 --> 00:15:24,292
متى بدأت بفعل هذا؟

224
00:15:26,209 --> 00:15:28,000
في الليلة الأولى التي
(رأيت فيها كتابات (غاريت

225
00:15:28,667 --> 00:15:30,209
أطلقت العنان لشيء في داخلي

226
00:15:31,167 --> 00:15:34,125
ما الذي سبب ذلك برأيك؟ -
تركيبة هرمون النمو على الأرجح -

227
00:15:34,709 --> 00:15:37,542
تمّ حقننا أنا و(غاريت) به
هذه ليس صدفة

228
00:15:37,667 --> 00:15:39,918
نعم لكنه تمّ حقني أيضا
ولم أكتب شيئا كهذا

229
00:15:40,000 --> 00:15:44,375
وهذا إما أمر جيد
أو أمر مخيف جدا بشكل مختلف

230
00:15:44,626 --> 00:15:46,959
لهذا السبب، يجب أن نراقبك

231
00:15:47,959 --> 00:15:52,167
مهلًا، تراقبونني؟
هذه كلمة محددة جدا

232
00:15:52,292 --> 00:15:55,209
لم نشأ إخبارك بالأمر
لأننا أردنا المراقبة عن بعد

233
00:15:55,375 --> 00:15:57,375
لنرى إن كانت الكتابات
تطلق العنان لشيء في داخلك

234
00:15:57,501 --> 00:16:00,125
إذا هل وضعتم كاميرات صغيرة في سريري؟

235
00:16:00,250 --> 00:16:04,083
ليس في سريري، لكن أظنك تركّزين
على التفاصيل الخطأ

236
00:16:05,042 --> 00:16:07,125
لم أظهر ردة الفعل ذاتها -
صحيح -

237
00:16:07,250 --> 00:16:11,334
أظننا أنا و(غاريت) أظهرنا ردة فعل سلبية
على الحمض النووي الفضائي في جسمينا

238
00:16:11,834 --> 00:16:15,125
وربما لم تفعلي ذلك
لأنه كان موجودا أصلًا

239
00:16:15,834 --> 00:16:17,667
نعم، صحيح، كأنني كائن فضائي

240
00:16:20,167 --> 00:16:22,334
مهلًا، هل تقول إنني كائن فضائي؟

241
00:16:22,709 --> 00:16:24,167
إنها نظرية -
لا -

242
00:16:24,292 --> 00:16:26,542
النظرية هي ما يستخدمها العلماء
لإثبات أمور في الطبيعة

243
00:16:26,667 --> 00:16:29,250
لكنك تقول لي إنني قد أكون كائنا فضائيا

244
00:16:29,375 --> 00:16:31,834
هذا ليس أمرا بسيطا تقوله

245
00:16:31,959 --> 00:16:35,751
كنت أحاول عدم إخافتك -
أتعلم؟ فشلت فشلًا ذريعا -

246
00:16:36,876 --> 00:16:38,709
كولسن)، لديك اتصال على الخط الأول)

247
00:16:38,834 --> 00:16:40,125
ليس الوقت مناسبا

248
00:16:40,709 --> 00:16:42,083
تريد الإجابة على هذا الاتصال

249
00:16:46,292 --> 00:16:48,584
آلو؟ -
آمل أنني لا أقاطعك -

250
00:16:48,751 --> 00:16:50,876
"أعتقد أن هذا المقصد من اتصالك"

251
00:16:51,000 --> 00:16:53,667
ماذا تريدين يا (راينا)؟ -
مقابلتك -

252
00:16:54,292 --> 00:16:56,417
ثمة ما علينا مناقشته أنا وأنت
(أيها العميل (كولسن

253
00:16:56,918 --> 00:16:58,542
"إن المسألة عاجلة جدا"

254
00:17:05,542 --> 00:17:06,876
اسمعوا جميعا

255
00:17:07,083 --> 00:17:10,542
أريد أن يبتعد كل واحد منكم عن مكتبه
ويضع يديه خلف ظهره

256
00:17:10,667 --> 00:17:12,417
أبعدوا الجميع عن هواتفهم
ولوحاتهم الإلكترونية

257
00:17:12,667 --> 00:17:17,042
لدينا جاسوس، سيداتي سادتي
هنا في مركزنا

258
00:17:18,709 --> 00:17:22,125
ثمة مَن كان يبعث برسائل
لـ(شيلدز) أمام عيوننا

259
00:17:22,417 --> 00:17:27,792
أنا متخصّصة في فضح أمرهم
و(باكشي)... يجعلهم يعانون

260
00:17:28,417 --> 00:17:31,876
إلى أن يحصل ذلك
لن يغادر أحد

261
00:17:34,125 --> 00:17:36,542
لا تحتمل (هايدرا) الخائنين

262
00:17:36,834 --> 00:17:40,626
كل مَن نمسك معه أمرا محظورا
ستتمّ معاقبته وفقا لذلك

263
00:17:41,876 --> 00:17:45,959
(دكتورة (جيما سيمونز
هذه سيرة ذاتية مذهلة

264
00:17:46,334 --> 00:17:48,417
(أكاديمية (شيلد
كنت الأولى في صفك

265
00:17:48,542 --> 00:17:50,834
تحملين شهادتي دكتوراه
في ميادين متقدمة جدا

266
00:17:50,959 --> 00:17:53,584
كما يُقال هنا إنك أمضيت وقتا
(في الميدان كعميلة لـ(شيلد

267
00:17:54,000 --> 00:17:56,250
هل هذا صحيح؟ -
لوقت قصير فقط -

268
00:17:56,375 --> 00:17:59,125
لا، أنت في (هايدرا) منذ وقت قصير

269
00:17:59,999 --> 00:18:04,167
(لكن يبدو أنك انضممت إلى (شيلد
في مركز أو آخر لمعظم أيام حياتك

270
00:18:05,959 --> 00:18:09,042
لنكون عادلتين، أليس معظم العملاء
في (هايدرا) عملاء سابقين في (شيلد)؟

271
00:18:09,209 --> 00:18:11,751
(كانوا يعملون في (شيلد
قبل انهيارها بوقت طويل

272
00:18:12,292 --> 00:18:15,709
(لكن لا دليل على دعمك لـ(هايدرا
طالما (شيلد) كانت موجودة

273
00:18:16,167 --> 00:18:18,584
في الواقع، يبدو أنك
(كنت عميلة مثالية في (شيلد

274
00:18:19,626 --> 00:18:20,959
وربما ما زلت كذلك؟

275
00:18:24,959 --> 00:18:26,751
(إن ولائي هو لـ(هايدرا

276
00:18:27,876 --> 00:18:29,167
أنا مَن ستحكم على ذلك

277
00:18:36,709 --> 00:18:40,083
سيدتي، ثمة ما عليك رؤيته -
مهلًا -

278
00:18:40,209 --> 00:18:42,375
هذه ليست لي
لم أرَها يوما في حياتي

279
00:18:42,501 --> 00:18:44,042
لا أعرف ما هي حتى

280
00:19:05,334 --> 00:19:07,125
لا شيء حتى الآن -
"عًلم" -

281
00:19:07,250 --> 00:19:08,584
"تطرحين أسئلة كثيرة"

282
00:19:08,709 --> 00:19:12,083
يعاني طعامي من هذا التطفّل -
سبق أن ناقشنا هذا -

283
00:19:12,209 --> 00:19:14,375
سيتمّ التعويض جيدا عليك وعلى طاقمك

284
00:19:14,501 --> 00:19:16,000
ثمة شخص آتٍ إلى يمينك

285
00:19:17,959 --> 00:19:22,250
الفتاة القصيرة بالثوب الزهري؟
هل هذا ما يثير الجلبة؟

286
00:19:35,542 --> 00:19:37,042
(تسعدني رؤيتك أيها العميل (كولسن

287
00:19:38,083 --> 00:19:39,417
(راينا)

288
00:19:51,167 --> 00:19:53,834
كنت قلقة من ألا تقبل دعوتي

289
00:19:56,459 --> 00:19:59,375
ربما لم أكن الوحيدة التي كانت
تتوق إلى مقابلتنا التالية

290
00:20:01,959 --> 00:20:04,918
هل تتودد إليه؟ -
نعم، هذا ما تفعله -

291
00:20:05,501 --> 00:20:08,417
ذكرت أن ثمة موضوعا طارئا نناقشه
وها أنا ذا

292
00:20:09,501 --> 00:20:11,417
في كلتا الحالتين
ستعطيني ما أريده

293
00:20:12,667 --> 00:20:14,792
(لقد تغيّرت، أيها العميل (كولسن

294
00:20:14,918 --> 00:20:19,209
ربما كانت الظروف فقط، نظرا إلى كونك
قيّدتني بآلة الذاكرة في المرة الأخيرة

295
00:20:19,751 --> 00:20:21,999
كنت أحاول المساعدة فحسب -
أتريدين المساعدة؟ -

296
00:20:23,042 --> 00:20:24,375
(أخبريني أين أجد الـ(أوبيليسك

297
00:20:25,292 --> 00:20:27,292
أخشى أن ذلك خارج عن سيطرتي

298
00:20:28,918 --> 00:20:32,667
هذا لا ينفع معي
رأيت ما يستطيع ذلك الشيء فعله

299
00:20:33,209 --> 00:20:35,209
من الخطر جدا أن تكوني في العالم الحقيقي

300
00:20:35,375 --> 00:20:41,459
رأيت البداية فحسب
إن كان شيئا قويا فهذا لا يجعله خطرا

301
00:20:41,584 --> 00:20:43,876
في هذه الحالة، إنه الموت والدمار

302
00:20:43,999 --> 00:20:48,542
(يجب أن تصدّقني أيها العميل (كولسن
نريد الشيء نفسه

303
00:20:48,667 --> 00:20:52,167
إلا إن كانت هذه نهاية هذا النقاش
إنني واثق من أننا لا نفعل

304
00:20:54,459 --> 00:20:56,501
أنت تجيد حقا جعل
الفتاة تشعر بأنها مميزة

305
00:20:57,000 --> 00:20:59,209
فقط عندما أشكّ في أنه ثمة ما تخفيه

306
00:20:59,876 --> 00:21:01,375
إنه في حقيبتي

307
00:21:02,584 --> 00:21:05,876
(في الوقت الحالي، تبحث (هايدرا
عن جاسوس في صفوفها

308
00:21:07,375 --> 00:21:10,375
...(أتساءل عما سيحلّ بالعميلة (سيمونز

309
00:21:14,959 --> 00:21:17,542
إن وقع هذا بين الأيدي الخطأ

310
00:21:20,209 --> 00:21:22,626
سيكون كل شيء على ما يرام

311
00:21:30,626 --> 00:21:31,959
ألا تبدين متوترة؟

312
00:21:33,709 --> 00:21:37,584
ربما كان للأمر علاقة بالتسلل خارج حجيرتي

313
00:21:38,459 --> 00:21:40,792
أخبرني (باكشي) أنكما
أنت و(كينيث) كنتما زميلين في مختبر

314
00:21:41,999 --> 00:21:44,501
عملنا معا في بعض المهمات، نعم

315
00:21:44,626 --> 00:21:47,167
ثمة مَن يعتقد أنه لم يكن يعمل وحده

316
00:21:48,999 --> 00:21:50,292
هل كنت متآمرة مع (كينيث)؟

317
00:21:51,999 --> 00:21:55,709
لا -
هل وضعت الشاشة على مكتب (كينيث)؟ -

318
00:21:57,292 --> 00:21:58,626
لا

319
00:22:00,375 --> 00:22:01,959
لا تجيدين الكذب، أليس كذلك؟

320
00:22:02,834 --> 00:22:05,501
ربما يجدر بي إلقاء النظر على القرص
الصلب خاصتك، لأرى ماذا أجد

321
00:22:05,751 --> 00:22:08,000
افعلي ذلك، ليس هناك
(سوى ملفات لـ(هايدرا

322
00:22:08,334 --> 00:22:09,667
يستحسن أن يكون الأمر كذلك

323
00:22:09,999 --> 00:22:12,626
أريدك أن تتذكري أمرا
(أيتها العميلة (سيمونز

324
00:22:13,792 --> 00:22:16,959
هايدرا) هي في كل مكان)

325
00:22:21,125 --> 00:22:22,459
تابعي

326
00:22:27,125 --> 00:22:29,999
لا أحبّ التعرّض للتهديد -
هذا ليس تهديدا -

327
00:22:30,501 --> 00:22:35,999
هذه بادرة حسن نية
أرغب بشدة محو تلك الصورة

328
00:22:36,375 --> 00:22:40,375
وفي المقابل، ماذا تريدين؟ -
منك أنت؟ -

329
00:22:42,083 --> 00:22:43,417
لا شيء

330
00:22:44,876 --> 00:22:46,459
لكنني بحاجة إلى أخذ (سكاي) معي

331
00:22:49,667 --> 00:22:50,999
أستمحيك عذرا؟

332
00:22:51,292 --> 00:22:56,209
بمَ يتعلّق الأمر بحق السماء؟
ولمَ تظنينني سأسمح بحصول ذلك؟

333
00:22:56,375 --> 00:23:02,334
(للحؤول دون أن يحصل كل موطف في (هايدرا
على رسالة إلكترونية فورية بهذه الصورة

334
00:23:11,501 --> 00:23:16,167
لديك دقيقتان
وبعد ذلك، لن يكون بيدي حيلة

335
00:23:16,834 --> 00:23:18,292
إلى أين تنوين أخذ (سكاي)؟

336
00:23:20,417 --> 00:23:22,542
إلى مكان لطالما رغبت
في الذهاب إليه

337
00:23:25,209 --> 00:23:26,751
لمقابلة والدها

338
00:23:29,542 --> 00:23:32,250
إنها تكذب -
قال (وارد) إن (راينا) تعرفه -

339
00:23:32,375 --> 00:23:33,918
لا يمكن أن تكون هذه صدفة

340
00:23:34,125 --> 00:23:37,250
إذا هل تعملين لحساب والد (سكاي) الآن؟

341
00:23:38,125 --> 00:23:41,584
أحاول تحسين وضع صعب جدا

342
00:23:42,083 --> 00:23:44,334
بتهديد حياة إحدى عملائي؟

343
00:23:45,459 --> 00:23:48,417
بالسماح لإحدى عملائك بمعرفة حقيقتها

344
00:23:49,083 --> 00:23:51,334
هذا ما كانت تبحث عنه (سكاي) طوال حياتها

345
00:23:51,876 --> 00:23:57,417
(اسألها بنفسك، أيها العميل (كولسن
إنها هنا، أليس كذلك؟ وتصغي

346
00:23:58,125 --> 00:24:01,167
(يجب أن تعرف (سكاي"
"أن والدها يحبها كثيرا

347
00:24:01,292 --> 00:24:04,334
"أنها سُلبت منه رغما عنه"

348
00:24:04,999 --> 00:24:08,292
"أنه أمضى طوال حياته يبحث عنها"

349
00:24:09,918 --> 00:24:14,334
(مهما تغيّرت أيها العميل (كولسن
ما زلت رجلًا طيبا في أعماقك

350
00:24:15,417 --> 00:24:19,042
"ما من رجل طيب يبعد عمدا فتاة عن والدها"

351
00:24:19,999 --> 00:24:22,834
"خصوصا إن كان هناك الكثير على المحك"

352
00:24:25,999 --> 00:24:27,292
ينفد الوقت منك

353
00:24:31,083 --> 00:24:32,834
امنح (سكاي) ما لطالما أرادته

354
00:24:34,709 --> 00:24:37,209
(وإلا ماتت العميلة (سيمونز

355
00:24:44,292 --> 00:24:45,626
لا أريد

356
00:24:48,417 --> 00:24:50,459
(اهدأي يا (سكاي -
أما كنت تصغين؟ -

357
00:24:50,584 --> 00:24:53,209
(إن لم أخرج، ستموت (سيمونز -
يملك (كولسن) خطة -

358
00:24:53,334 --> 00:24:56,792
كما يحفر كتابات كائنات فضائية على مكتبه
...لذا ربما لم يعد حكمه كما كان

359
00:24:58,292 --> 00:25:00,292
قلت لك اهدأي

360
00:25:02,167 --> 00:25:06,667
لم يفت الأوان، يمكننا تسوية هذا الأمر
لا داعي ليتعرّض أحد للأذى

361
00:25:13,667 --> 00:25:14,999
أرجوك

362
00:25:25,250 --> 00:25:26,584
"يبدأ تنفيذ نقل الملف"

363
00:25:55,000 --> 00:25:56,334
!ها هي، أمسكوا بها

364
00:26:07,042 --> 00:26:08,375
!لا

365
00:26:33,834 --> 00:26:35,375
ماذا يحصل؟

366
00:26:36,542 --> 00:26:38,542
لا تقلقي، يملك (كولسن) خطة

367
00:26:40,250 --> 00:26:43,667
لا أصدق أنك تضحّي بإحدى عملائك

368
00:26:44,292 --> 00:26:48,292
نخاطر جميعا في هذا العمل
وفي حالتك، لم يجدِ الأمر نفعا

369
00:26:48,417 --> 00:26:50,000
لم أكن أملك الخيار

370
00:26:51,959 --> 00:26:55,584
إن قصتك مؤثرة جدا
لكن لا أحد يصغي إليها يا عزيزتي

371
00:26:56,542 --> 00:26:59,667
مَن يجبرك على فعل هذا؟ -
(هايدرا) -

372
00:27:00,751 --> 00:27:02,959
يريدون الـ(أوبليسك) لكنك لا تملكينها

373
00:27:03,918 --> 00:27:07,167
(إنها بحوزة والد (سكاي -
لن يتوقف قبل الحصول عليها -

374
00:27:09,250 --> 00:27:10,751
أنت خائفة منه

375
00:27:12,000 --> 00:27:13,584
مع أنك لا تخافين بسهولة

376
00:27:14,209 --> 00:27:16,334
إنه رجل خطر جدا

377
00:27:18,125 --> 00:27:20,209
لن تصدّق القصص

378
00:27:20,542 --> 00:27:25,834
حدّدنا الآن أن والد (سكاي) ليس أفضل
والد لهذا العام، ماذا هو التالي؟

379
00:27:26,918 --> 00:27:28,334
جنّدني لحسابكم

380
00:27:29,751 --> 00:27:33,751
أرجوك -
آسف، لا شغور لدينا -

381
00:27:33,999 --> 00:27:35,792
حالما أخرج من ذلك الباب

382
00:27:37,083 --> 00:27:38,834
(سيقتلني (وايتهول

383
00:27:40,375 --> 00:27:45,375
هذا ممكن أو قد نعمل
أنا وأنت معا في النهاية

384
00:27:46,042 --> 00:27:47,959
ماذا؟ -
إذا سنضع لك جهاز تعقّب -

385
00:27:53,083 --> 00:27:56,250
(ستستغلّني للوصول إلى (وايتهول -
سيحاول إيجادك -

386
00:27:56,834 --> 00:27:59,751
إن كنا سننقذك عندما يفعل أو لا
يعود هذا الخيار لك

387
00:28:00,000 --> 00:28:02,042
هذا يعتمد على كم تجعلين نفسك مفيدة

388
00:28:02,751 --> 00:28:05,209
(يمكنك البدء بإخبارنا كيف نجد والد (سكاي

389
00:28:06,167 --> 00:28:09,751
لا أقصد أن أبدو ممتنة لأنني ممتنة حقا
لكن مَن أنت؟

390
00:28:09,876 --> 00:28:12,751
(بوبي مورس)، أرسلني (كولسن)
للتسلل إلى (هايدرا) ومراقبتك

391
00:28:13,584 --> 00:28:16,125
أحسن صنعا حقا
كنت مخيفة جدا

392
00:28:16,250 --> 00:28:18,792
آسفة، اضطررت إلى تقييم
مسائل أمنية أخرى

393
00:28:18,918 --> 00:28:21,292
(نعم، كتلقي كل عميل في (هايدرا
لرسالة إلكترونية تكشف هويتي؟

394
00:28:21,501 --> 00:28:22,834
نعم، لم يكن ذلك متوقعا

395
00:28:23,209 --> 00:28:25,083
أخشى أنه ما من طريقة
أخرج فيها من الباب الأمامي

396
00:28:25,209 --> 00:28:26,834
لا تقلقي، كل ما علينا فعله
هو الوصول إلى السطح

397
00:28:26,959 --> 00:28:28,459
ينتظرنا هنا فريق لاستخراجنا

398
00:28:28,751 --> 00:28:31,459
انتظري هنا، كل ذلك جزء من الخطة، اتفقنا؟

399
00:28:37,876 --> 00:28:41,250
تعرّض المركز للخطر، أريدك أن تغادر
موقعك وتتبع البروتوكول 685

400
00:28:47,042 --> 00:28:48,375
هذه هي

401
00:28:50,209 --> 00:28:52,334
قلت لك إن ثمة خطة -
...أعلم، آسفة، لكن -

402
00:28:52,501 --> 00:28:53,999
حسنا، اذهبي إلى السطح، هيا

403
00:29:06,209 --> 00:29:07,542
أين هم؟

404
00:29:12,167 --> 00:29:13,501
إننا عالقتان

405
00:29:13,751 --> 00:29:16,375
!الناصية الجنوبية الغربية! أكرر
!الناصية الجنوبية الغربية

406
00:29:18,250 --> 00:29:19,584
أخفضي رأسك

407
00:29:27,542 --> 00:29:28,876
!اركضي

408
00:29:31,417 --> 00:29:32,751
لا أحد هناك

409
00:29:51,709 --> 00:29:53,292
(أهلًا بعودتك أيتها العميلة (سيمونز

410
00:29:54,751 --> 00:29:56,751
تريب)، كم تسعدني رؤيتك)

411
00:29:58,876 --> 00:30:01,501
أنت تجيدين حقا ترك انطباع أولي
(أيتها العميلة (مورس

412
00:30:01,626 --> 00:30:04,209
(أرجوك، ناديني (بوبي -
اعذريني على السؤال -

413
00:30:04,584 --> 00:30:08,125
(لكن إن تمكنت من التسلل إلى (هايدرا
لمَ تم إرسالي أنا؟

414
00:30:08,250 --> 00:30:09,999
تمكنت من الولوج
إلى أجهزة (هايدرا) الأمنية

415
00:30:10,083 --> 00:30:11,709
لكن ليس إلى مشاريعها العالية المستوى

416
00:30:11,834 --> 00:30:13,834
إذا أعتذر لأنني عدت صفر اليدين

417
00:30:13,999 --> 00:30:15,292
ليس تماما

418
00:30:16,292 --> 00:30:18,999
القرص الصلب خاصتي -
أخذته بعد حديثنا في الحمام -

419
00:30:19,542 --> 00:30:21,250
يبدو أنه قد يؤمن بعض المعلومات المفيدة

420
00:30:22,501 --> 00:30:23,834
تروقين لي

421
00:30:24,918 --> 00:30:27,626
إن الحمولة على متن الطائرة
وأخلينا نطاق (هايدرا) الجوي

422
00:30:27,751 --> 00:30:29,250
"(عُلم، (شيلد 128"

423
00:30:29,667 --> 00:30:31,334
مرحبا -
مرحبا -

424
00:30:32,375 --> 00:30:34,250
"حدّدنا المسار، سنعود إلى القاعدة"

425
00:30:39,876 --> 00:30:41,501
برأيي، تساهل (كولسن) معك

426
00:30:42,292 --> 00:30:43,626
لم أسألك رأيك

427
00:30:45,250 --> 00:30:46,584
حظا موفقا يا حبيبتي

428
00:30:49,334 --> 00:30:52,083
(إن العنوان الذي زوّدتنا به (راينا
يبعد بضعة أحياء عن هنا

429
00:30:52,542 --> 00:30:54,751
وأنا مَن ظنّها اختارت
هذا المكان بسبب جوّه

430
00:30:59,999 --> 00:31:01,584
أتذكر ما قاله (لاملي) عن (سكاي)؟

431
00:31:02,000 --> 00:31:06,542
"أينما ذهبت، يتبعها الموت"
نعم، كان ذلك اقتباسا لا يُنتسى

432
00:31:06,751 --> 00:31:09,709
(اسمع، نعرف أن والد (سكاي
كان يبحث عنها طوال هذا الوقت

433
00:31:10,250 --> 00:31:12,667
ماذا إن كان هو مَن تخشاه (لاملي)؟

434
00:31:14,959 --> 00:31:16,792
ربما كان كمينا، صحيح؟ -
هذا ممكن -

435
00:31:16,959 --> 00:31:19,999
(أريدك أن تراقبي يا (ماي
تحققي من أجهزة المسح

436
00:31:20,083 --> 00:31:22,042
واحرصي على عدم مراقبة
الشرطة المحلية للمنطقة

437
00:31:22,334 --> 00:31:23,667
...(سكاي)

438
00:31:25,834 --> 00:31:27,125
أين (سكاي)؟

439
00:31:53,834 --> 00:31:57,584
مرحبا؟ هل من أحد هنا؟

440
00:31:58,751 --> 00:32:00,042
أردتنا أن نتقابل

441
00:32:01,667 --> 00:32:02,999
وها أنا ذا

442
00:32:27,584 --> 00:32:28,918
إلى أين ذهبت؟

443
00:32:58,918 --> 00:33:00,209
إذا كان هنا

444
00:33:02,334 --> 00:33:03,667
نعم

445
00:33:06,167 --> 00:33:08,125
أردت إلقاء نظرة فحسب

446
00:33:10,334 --> 00:33:12,083
كان يومك عصيبا جدا، صحيح؟

447
00:33:18,209 --> 00:33:21,459
سنجده، لا بأس

448
00:33:23,709 --> 00:33:25,000
لا بأس

449
00:33:38,876 --> 00:33:41,459
إذا هل هذا عناق جماعي؟

450
00:33:42,209 --> 00:33:44,292
هل وجدت شيئا؟ -
تمّ إخلاء المكان -

451
00:33:44,417 --> 00:33:46,709
لا بد من أنه غادر على عجلة
تتحقق العميلة (ماي) من الغرفة الخلفية

452
00:33:47,501 --> 00:33:48,834
هل كنت تحتسي الكحول؟

453
00:33:49,501 --> 00:33:51,334
كنت أعمل، اضطررت
إلى الحفاظ على شخصيتي السرية

454
00:33:51,626 --> 00:33:53,667
ماذا كانت شخصيتك؟ (رون بورغاندي)؟

455
00:33:55,334 --> 00:33:56,999
أفهم لما تغضبك

456
00:33:57,667 --> 00:33:59,292
(أيتها العميلة (ماي
هل من أثر له؟

457
00:33:59,542 --> 00:34:01,918
"لا، لكن ثمة ما عليك رؤيته"

458
00:34:08,083 --> 00:34:10,626
تبدو كشفرة صغيرة
ربما كان مشرطا

459
00:34:10,959 --> 00:34:14,792
وهذه قهوة محضة
...مَن فعل هذا

460
00:34:14,918 --> 00:34:16,459
نعرف جميعا مَن فعل هذا

461
00:34:30,792 --> 00:34:33,709
انظروا إلى ما فعله
لا أصدق هذا

462
00:34:35,959 --> 00:34:37,584
لا، لا، لا

463
00:34:39,667 --> 00:34:41,459
...إنه -
وحش -

464
00:34:47,083 --> 00:34:49,459
(هنا (شيلد 218"
"نطلب الإذن بالهبوط

465
00:34:49,584 --> 00:34:51,250
"(يمكنك الهبوط، (شيلد 218""

466
00:34:56,417 --> 00:34:57,751
(أهلًا بعودتك أيها العميل (سيمونز

467
00:34:59,000 --> 00:35:00,334
(حضرة المدير (كولسن

468
00:35:02,042 --> 00:35:05,209
تسعدني عودتك -
إنني سعيدة بكوني حية -

469
00:35:05,626 --> 00:35:08,125
...(لولا العميلة (مورس -
(بوبي) -

470
00:35:08,834 --> 00:35:12,792
(بوبي)، صحيح، لولا (بوبي)
لما كنت استطعت الخروج

471
00:35:12,959 --> 00:35:15,667
ربما كانوا ليغسلوا دماغي
ولكن فرحت بطاعة أمر مجهول

472
00:35:16,417 --> 00:35:17,918
إنها مذهلة

473
00:35:18,000 --> 00:35:19,334
لهذا طلبت منها الانضمام إلى الفريق

474
00:35:27,417 --> 00:35:28,999
اذهبي

475
00:35:33,167 --> 00:35:34,501
(أيها العميلان (تريبليت) و(مورس

476
00:35:44,542 --> 00:35:45,876
(مرحبا، (فيتز

477
00:35:47,375 --> 00:35:53,334
سيمونز)، هل هذه أنت حقا؟)

478
00:35:55,167 --> 00:35:58,334
طبعا، مَن سواي؟

479
00:36:12,000 --> 00:36:13,334
كيف حالك؟

480
00:36:17,417 --> 00:36:18,751
شكرا

481
00:36:19,334 --> 00:36:22,501
(مرحبا، لم أرك منذ وقت طويل، (بربرا

482
00:36:22,999 --> 00:36:25,417
لا تبدأ بهذا مجددا، مرحبا

483
00:36:27,584 --> 00:36:30,083
ماذا كنت تفعلين؟ -
(كنت أعمل بشكل سري في (هايدرا -

484
00:36:30,250 --> 00:36:31,584
أدّعي العصبية والشر

485
00:36:32,000 --> 00:36:34,167
أتعرف ما الذي أرغب فيه الآن؟ -
مارتيني مع 3 حبات زيتون -

486
00:36:34,292 --> 00:36:35,834
من دون الزيتون -
من دون الزيتون، نعم -

487
00:36:35,999 --> 00:36:37,292
بوبي)؟)

488
00:36:40,209 --> 00:36:42,459
مرحبا يا (هانتر)، بذلة جميلة

489
00:36:43,042 --> 00:36:45,250
بذلة جميلة؟ حقا؟
أهذا ما تبدأين حديثك به؟

490
00:36:46,542 --> 00:36:49,709
ماذا فعلت بشعرك؟ -
أسمعت يوما بالعمل السري؟ -

491
00:36:50,083 --> 00:36:52,876
كنت أفضّلك بالشعر الأشقر -
لم أفعل ذلك من أجلك -

492
00:36:53,167 --> 00:36:54,667
وصلت منذ ثانيتين
وبدأت تحدّثني بنبرة

493
00:36:54,792 --> 00:36:58,542
هذه ليست نبرة بل صوتي
عندما أكون غاضبا من شخص غير منطقي

494
00:36:59,083 --> 00:37:00,417
ما الخطب؟

495
00:37:00,626 --> 00:37:03,167
هل أخبرك يوما (هانتر) رواياته
عن زوجته الشريرة السابقة؟

496
00:37:03,542 --> 00:37:04,876
طوال الوقت

497
00:37:05,667 --> 00:37:08,626
تبا -
هلا يخبرني أحد عما تفعله هنا -

498
00:37:08,999 --> 00:37:11,292
بوبي) إحدى أفضل عملائنا) -
هذا مهم  -

499
00:37:11,417 --> 00:37:13,417
إذا ما الذي أفعله أنا هنا؟ -
هذا سهل -

500
00:37:13,542 --> 00:37:15,999
أوصيت بك -
ولمَ فعلت ذلك؟ -

501
00:37:16,751 --> 00:37:18,042
كن لطيفا

502
00:37:27,667 --> 00:37:29,042
(تسعدني عودة (سيمونز

503
00:37:33,167 --> 00:37:34,918
لهذا يجدر بك أن تكوني في الأسفل

504
00:37:35,709 --> 00:37:37,250
أعرف أنك ستطارده -
...(سكاي) -

505
00:37:37,375 --> 00:37:40,167
لا، لا بأس، إنه رجل سيىء

506
00:37:40,751 --> 00:37:43,167
والـ(أوبيليسك) بحوزته الآن
وهذا أمر سيىء

507
00:37:45,167 --> 00:37:49,250
أمضيت طوال حياتي أتساءل عمّن يكون
وعن سبب رحيله

508
00:37:49,626 --> 00:37:51,918
لكن بعد ما حصل اليوم
لم أعد أهتم

509
00:37:53,542 --> 00:37:55,209
كل ما يهمني هو أن نوقفه

510
00:37:55,501 --> 00:38:00,292
وأردتك أن تعرف أنه مهما تطلب
الأمر لفعل ذلك، فأنا سأشارك فيه

511
00:38:01,417 --> 00:38:03,792
تسعدني معرفة ذلك -
لكن إن كنا سنفعل هذا -

512
00:38:04,417 --> 00:38:06,999
يجب أن تكون صادقا تماما
من الآن فصاعدا

513
00:38:07,083 --> 00:38:09,083
لا مزيد من الأسرار
ولا مزيد من التجاوزات

514
00:38:09,209 --> 00:38:11,417
ولا مزيد من الكاميرات السرية

515
00:38:11,667 --> 00:38:15,209
عليك إخباري بكل ما يجري
من دون استثناء

516
00:38:15,334 --> 00:38:18,042
حسنا -
حسنا -

517
00:38:18,709 --> 00:38:20,000
ربما يجدر بنا البدء

518
00:38:37,167 --> 00:38:39,209
إذا هذا ما كنت تفعله هنا

519
00:38:39,501 --> 00:38:41,667
هذا ما فعلته البارحة

520
00:38:42,959 --> 00:38:45,709
أنت تمزح -
لا أعرف كيف أشرح الأمر -

521
00:38:46,250 --> 00:38:47,834
لكن يحتاج إلى الحفر

522
00:38:48,209 --> 00:38:51,751
هل يظهر هذا في عقلك
كنوع من الرؤيا؟

523
00:38:51,876 --> 00:38:55,167
لا، بل يحصل فحسب

524
00:38:56,000 --> 00:39:01,125
وهذا مزعج جدا لأنني مهما حفرت
فهذا لا يعني لي شيئا

525
00:39:01,501 --> 00:39:03,584
ليس لديّ نظرية حتى

526
00:39:06,375 --> 00:39:07,709
أنا لديّ

527
00:39:10,250 --> 00:39:11,584
إنها خريطة

528
00:39:17,042 --> 00:39:19,125
يجب تفكيك المختبر خلال ساعة

529
00:39:19,417 --> 00:39:22,000
وبقية المركز -
بعد ذلك بوقت قصير -

530
00:39:24,459 --> 00:39:27,292
لاحظت وجود صناديق النقل

531
00:39:27,876 --> 00:39:30,250
أعتذر على المقاطعة
سيستغرق هذا الأمر لحظات فقط

532
00:39:30,375 --> 00:39:32,834
أخرجوه من هنا -
أخفض صوتك رجاء -

533
00:39:32,959 --> 00:39:35,626
فلنحاول أن نتصرف جميعا بمنطق

534
00:39:35,751 --> 00:39:37,459
فلنحاول جميعا الحفاظ على هدوئنا

535
00:39:48,250 --> 00:39:49,584
آسف

536
00:39:51,626 --> 00:39:54,292
فلنحاول جميعا التصرّف بمنطق

537
00:40:01,375 --> 00:40:03,459
سمعت أنك تبحث عن هذه

538
00:40:08,501 --> 00:40:09,834
(الـ(أويبليسك

539
00:40:09,999 --> 00:40:12,792
"في لغتها الأم، تُدعى "العرّافة

540
00:40:14,209 --> 00:40:16,626
وهذا من التفاصيل الصغيرة الكثيرة
التي أعرفها عن هذا الشيء

541
00:40:17,375 --> 00:40:18,709
أيمكنك إخباري كيف أستخدمها

542
00:40:20,000 --> 00:40:22,250
بل سأعلّمك كيف تصمد من شرها

543
00:40:23,792 --> 00:40:27,751
ولمَ تفعل هذا؟ -
نتشاطر عدوا مشتركا -

544
00:40:28,751 --> 00:40:30,375
(إنه شخص يدعى (فيل كولسن

545
00:40:31,250 --> 00:40:34,584
ظننت أننا قد نتمكن معا
من قتله

546
00:40:37,792 --> 00:40:40,459
بالإضافة إلى جميع الباقين

547
00:40:42,959 --> 00:40:45,959
ترجمة كارول كرم عبّود
سكرينز إنترناشونال - بيروت

