﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:04,042
"في الحلقات السابقة" -
(لتشغيل الـ(أوبليسك -

2
00:00:04,167 --> 00:00:05,626
يجب أن تأخذه (هايدرا) إلى مكان معيّن

3
00:00:05,751 --> 00:00:07,042
إلى معبد داخل المدينة

4
00:00:07,167 --> 00:00:10,209
تدّعي (راينا) أنها تستطيع لمس
الـ(أوبليسك) من دون أن تصاب بأذى

5
00:00:10,334 --> 00:00:11,792
يمكن أن يقودهم ذلك إلى المعبد

6
00:00:11,959 --> 00:00:15,334
وحدهم المستحقون يُسمح لهم بالدخول
ليشهدوا على قوته الحقيقية

7
00:00:15,459 --> 00:00:17,584
"وماذا يحلّ بالأشخاص غير المستحقين؟"

8
00:00:17,709 --> 00:00:19,000
!اهربوا

9
00:00:20,667 --> 00:00:22,834
أرى طائرات (هايدرا) من النافذة
على كلتا الجهتين

10
00:00:24,334 --> 00:00:25,667
هيا بنا

11
00:00:25,792 --> 00:00:27,083
القدر ينادينا

12
00:00:27,375 --> 00:00:28,709
وأنت أيضا

13
00:00:29,042 --> 00:00:30,375
!أسقطوا طائرتهم

14
00:00:47,083 --> 00:00:49,375
تريب)، جد غيمة ما كتغطية) -
عُلم -

15
00:00:49,501 --> 00:00:50,834
أتظنينهم سيعودون؟

16
00:00:50,959 --> 00:00:52,792
هل نختفي؟ -
ليس الآن -

17
00:00:52,918 --> 00:00:54,209
"هل ترين هذا؟"

18
00:00:56,250 --> 00:00:57,709
هل نختفي؟ -
!ليس الآن -

19
00:00:57,834 --> 00:00:59,125
يمكنني قيادة حجرة مراقبة الأسلحة

20
00:00:59,375 --> 00:01:00,959
اجلسوا وضعوا الأحزمة
ستكون رحلة وعرة

21
00:01:03,709 --> 00:01:05,792
تغطية الغيوم الوحيدة تبعد
20 ألف قدم إلى الأسفل

22
00:01:05,918 --> 00:01:07,876
لدينا حوالى دقيقة
قبل أن تبدأ (هايدرا) بإطلاق النار علينا

23
00:01:10,125 --> 00:01:12,876
!ماذا؟ لا، هيا، ابتعد! هيا

24
00:01:15,125 --> 00:01:16,709
هل سبق أن فعلت هذا؟ -
ليس بالضبط -

25
00:01:37,584 --> 00:01:44,375
19 ألفا، 18 ألفا، 17 ألفا، 16 ألفا

26
00:01:50,959 --> 00:01:52,792
يصوّبون أسلحتهم نحونا
إنها جاهزة لإطلاق النار

27
00:01:52,918 --> 00:01:54,209
أتريديننا أن نختفي؟ -
ليس بعد -

28
00:02:07,375 --> 00:02:08,709
!الآن

29
00:02:19,083 --> 00:02:21,167
"تأكيد بصري لـ4 أهداف مباشرة"

30
00:02:21,417 --> 00:02:23,626
"هل ترى شيئا على شاشتك؟" -
"لا" -

31
00:02:23,751 --> 00:02:25,667
إن الرادار فارغ"
"تمّ إنجاز المهمة

32
00:02:30,334 --> 00:02:33,042
الكلمة الوحيدة التي تعبّر
"عن ذلك النوع من الطيران هو "خيالي

33
00:02:33,918 --> 00:02:35,417
(أعِد توجيه مسارنا إلى (سان خوان

34
00:02:36,918 --> 00:02:39,292
(يجب أن أبلغ (كولسن) أن (هايدرا
(قد أمسكت بـ(سكاي

35
00:02:39,667 --> 00:02:40,999
عُلم

36
00:02:52,501 --> 00:02:55,042
أبلغانا حالما تنزلان في الأنفاق بأمان

37
00:02:55,167 --> 00:02:56,501
طبعا، سيدي -
نعم، سيدي -

38
00:02:58,459 --> 00:03:01,709
(كان (وايتهول) يطالب بالحصول على (راينا
(لم يقل شيئا عن (سكاي

39
00:03:01,834 --> 00:03:03,834
إذا اتخذ (وارد) ذلك القرار بنفسه
عندما رآها على متن الطائرة

40
00:03:03,959 --> 00:03:05,876
أو أنه كان لديه جدول
أعمال خاص طوال الوقت

41
00:03:06,125 --> 00:03:08,083
قال لـ(سكاي) إنه يلتزم بوعده

42
00:03:08,584 --> 00:03:10,542
ما يعني أنه يأخذها لمقابلة والدها العزيز

43
00:03:10,999 --> 00:03:13,417
إن كان ثمة أمل ضئيل
بأنها لا تزال حية

44
00:03:14,501 --> 00:03:17,292
(أيتها العميلة (مورس)، تعرف (هايدرا
أنّ مدينة الكائنات الفضائية هنا

45
00:03:17,667 --> 00:03:18,999
وهم في طريقهم إلينا

46
00:03:19,083 --> 00:03:20,417
إن كان أي من عملائهم
(عميلًا سابقا في (شيلد

47
00:03:20,751 --> 00:03:22,042
سيتصلون بـ(دييغو) للحصول
على معلومات محلية

48
00:03:22,167 --> 00:03:24,542
اتصلي به مجددا واحرصي
على عدم إخبارهم عن مدخل الحصن

49
00:03:24,667 --> 00:03:25,999
عُلم

50
00:03:26,083 --> 00:03:27,417
(سنبذل قصارى جهدنا من أجل (ماك

51
00:03:27,999 --> 00:03:31,501
(لكن الآن علينا منع (هايدرا
من إدخال الـ(أوبليسك) إلى تلك الأنفاق

52
00:03:37,751 --> 00:03:42,167
وجدت 4، متطوّرة تقنيا، تكنولوجيا
هاولينغ كوماندو)، حوالى العام 1945)

53
00:03:42,292 --> 00:03:43,792
ستكون 10 أفضل

54
00:03:44,125 --> 00:03:46,667
من دون أجهزة الـ(دوارف) لفحص الأنفاق
لا نعرف ما يوجد في الأسفل

55
00:03:46,792 --> 00:03:48,083
نعرف أن الأجهزة الإلكترونية لا تعمل

56
00:03:48,209 --> 00:03:51,083
أعلم، لهذا السبب نحتاج
إلى الصواعق الميكانيكية من أجل القنابل

57
00:03:51,209 --> 00:03:52,667
إنني آسف، إنها مذهلة

58
00:03:52,792 --> 00:03:55,083
سيشعر (دام دام دوغان) بالفخر
لا أريد أن أبدو جاحدا

59
00:03:55,209 --> 00:03:56,709
الخبر السعيد في القيام
بالأمر بالطريقة التقليدية

60
00:03:56,834 --> 00:03:59,626
هو أن هذه الصواعق مضادة للنبض
الكهرومغناطيسي والتشويش الإلكتروني

61
00:03:59,751 --> 00:04:02,083
...الخبر السيىء -
لا يمكن تفجيرها عن بعد -

62
00:04:02,209 --> 00:04:03,918
نعم، سنشغّل المؤقّت ونركض بسرعة كبيرة

63
00:04:04,000 --> 00:04:05,792
اختر 4 أهداف وسأجعلها تنفجر بقوة

64
00:04:06,292 --> 00:04:09,292
(حسنا، تقول العميلة (ماي
(إنها نقطة الصفر بالنسبة إلى الـ(أوبليسك

65
00:04:09,417 --> 00:04:11,501
والأمور الرؤيوية
التي يفترض به القيام بها

66
00:04:11,626 --> 00:04:13,876
...لذا إن وضعنا متفجرات حوله

67
00:04:15,918 --> 00:04:17,584
الوصول إلى المدينة والتحرك بأمان

68
00:04:17,709 --> 00:04:20,417
(لا يبدو صعبا كإيجاد طريقة لإنقاذ (ماك

69
00:04:20,751 --> 00:04:24,209
لا داعي لتقولي أمورا عن كون (ماك) حيا
(فقط لأنه كان صديقي يا (جيما

70
00:04:24,334 --> 00:04:27,584
إننا نتعامل مع تقنية كائنات فضائية
وبيولوجيا كائنات فضائية

71
00:04:27,709 --> 00:04:29,542
مَن يدري ماذا يمكن
أن يكون قد أصاب (ماك) في الأسفل

72
00:04:30,083 --> 00:04:31,918
هذه نقطة جيدة، أعتذر

73
00:04:32,667 --> 00:04:35,501
نعم -
لكنني كنت أفكر في الدفاع الذاتي -

74
00:04:37,667 --> 00:04:40,584
أعلم أن مشاعرك ربما ما تزال مجروحة
...لكن يجب أن نركز

75
00:04:40,709 --> 00:04:45,000
لا، لا، لا، لست أتحدث عن نفسي
...إنني أتحدث عن

76
00:04:45,125 --> 00:04:46,459
المدينة؟ -
نعم -

77
00:04:47,417 --> 00:04:50,000
ماذا إن كان يظهر ردة فعل
عندما يشعر بتهديد؟

78
00:04:50,292 --> 00:04:54,083
(كما يمكن أن يفعل الـ(أوبليسك
عندما يلمسه شخص ما

79
00:04:54,209 --> 00:04:58,459
نعرف كلانا أن مواد الكائنات الفضائية
تتفاعل سلبيا مع البيولوجيا البشرية

80
00:04:58,584 --> 00:05:00,626
كما تقاتل كريات الدم البيضاء
البكتيريا أو فيروس ما

81
00:05:00,918 --> 00:05:04,751
نعم، لهذا أعتقد أن (ماك) ميت على الأرجح

82
00:05:04,876 --> 00:05:06,167
ثمة احتمالات أخرى

83
00:05:06,751 --> 00:05:10,334
(ماذا إن لم تقتل المدينة (ماك
بل ضمّته إليها؟ وجعلته جزءا منها؟

84
00:05:11,167 --> 00:05:12,501
كنمل الأحياء الأموات؟ -
نعم -

85
00:05:12,834 --> 00:05:14,876
ربما كانت نوعا من الفطريات

86
00:05:14,999 --> 00:05:19,042
تمتلك النمل وتحوّله إلى مخلوقات
تنفّذ أوامرها

87
00:05:19,542 --> 00:05:22,584
(ربما لم تقتل المدينة (ماك
بل تسيطر عليه فحسب

88
00:05:23,584 --> 00:05:25,626
إن كان (ماك) حيا
ما زال لدينا أمل لإنقاذه

89
00:05:34,918 --> 00:05:36,209
هل تبحثين عن شيء ما؟

90
00:05:37,250 --> 00:05:38,792
سيكره (ماك) رؤية مرأبه بهذا الشكل

91
00:05:40,042 --> 00:05:42,250
(سمعت ما حصل مع (ماك

92
00:05:42,459 --> 00:05:43,792
إذا تعرف أن الذنب ذنبي

93
00:05:43,918 --> 00:05:45,209
هذا ليس ما يتم تداوله

94
00:05:48,042 --> 00:05:49,999
سمعت أنه ليس (ماك) مَن خرج من تلك الحفرة

95
00:05:51,751 --> 00:05:53,042
فعلت ما كان يجدر بك فعله

96
00:05:56,834 --> 00:05:58,125
تظنين أنه مات

97
00:06:01,375 --> 00:06:04,334
بين ما أصابه والسقوط
على عمق 30 مترا

98
00:06:08,167 --> 00:06:10,167
عندما ينتهي هذا الأمر
سأبكي طيلة أسبوع

99
00:06:10,792 --> 00:06:12,083
تعالي إلى هنا

100
00:06:16,167 --> 00:06:17,709
إن (ماك) من أفضل العملاء

101
00:06:19,584 --> 00:06:23,000
إن كان قد مات حقا، يكون عدد الذين
أثق بهم على هذا الكوكب قد انخفض

102
00:06:25,626 --> 00:06:26,959
لم أكن أظنك تثق بأي شخص

103
00:06:29,000 --> 00:06:30,334
إنها لحظات ضعف

104
00:06:30,876 --> 00:06:32,876
فنلقل إنني أشكّ ببعض الناس أقل من الآخرين

105
00:06:38,000 --> 00:06:40,959
(إنه (دييغو)، أرادني (كولسن
أن أعدّ اجتماعا

106
00:06:42,334 --> 00:06:46,667
قد أحتاج إلى بعض الدعم -
ربما أعرف شخصا -

107
00:06:47,334 --> 00:06:48,667
أتريدينني أن أرى إن كان متفرغا؟

108
00:06:49,167 --> 00:06:50,501
هل هو بارع؟

109
00:06:50,999 --> 00:06:53,375
بما يكفي ليعرف أنك تخفين عنه قرصا صلبا

110
00:06:55,209 --> 00:06:56,959
أريد أن أثق بك يا (بوب)، حقا

111
00:06:57,459 --> 00:07:00,292
لذا سأفترض أن ما يوجد
على ذلك القرص لا علاقة له بي وبك

112
00:07:03,167 --> 00:07:04,876
سأذهب لإحضار أسلحتي
وعندها يمكننا الذهاب

113
00:07:08,834 --> 00:07:10,125
"قمت بالخيار الصائب"

114
00:07:10,626 --> 00:07:12,959
كان الخيار الصائب أن أضع
(رصاصتين في رأس (وارد

115
00:07:13,042 --> 00:07:14,709
لكانت (هايدرا) فجّرت الطائرة في الهواء

116
00:07:14,876 --> 00:07:18,209
(نعم لكنها ما كانت لتحصل على (سكاي
...أو (راينا) أو الخريطة أو الموقع

117
00:07:18,334 --> 00:07:20,709
ما زال 6 أفراد من فريقنا
على قيد الحياة بسبب ما فعلته

118
00:07:21,209 --> 00:07:22,542
يجب أن يكون ذلك مهما

119
00:07:23,792 --> 00:07:25,292
تستطيع (سكاي) الاعتناء بنفسها

120
00:07:26,667 --> 00:07:30,959
حوّلتها إلى عميلة ذكية وقوية وقادرة

121
00:07:31,584 --> 00:07:33,999
إن حظيت بفرصة لقلب الأدوار
فستستغلها

122
00:07:34,999 --> 00:07:38,083
التحقق من المخارج
وعدد الرجال وجرد الأسلحة

123
00:07:38,292 --> 00:07:40,501
أشعر بالذهول، هل تجيدين الرماية؟

124
00:07:40,626 --> 00:07:42,709
لا أدري، أعطني سلاحك ولنكتشف ذلك

125
00:07:42,999 --> 00:07:45,751
هادئة تحت الضغط
أرى أن (ماي) قد علّمتك السيطرة

126
00:07:45,876 --> 00:07:48,834
(هذا أحد خلافاتنا، في (شيلد
يدرّبونك للسيطرة على ذاتك

127
00:07:49,334 --> 00:07:50,918
بينما (هايدرا) تريدك
أن تسيطر على الآخرين

128
00:07:51,209 --> 00:07:52,792
(لست وفيا لـ(هايدرا

129
00:07:53,959 --> 00:07:55,501
(كانت أوامري تقضي بإحضار (راينا

130
00:07:56,250 --> 00:07:58,375
أما إحضارك فكانت فكرتي أنا

131
00:07:58,501 --> 00:08:01,167
ربما لا تتذكر لكن سبق
"(أن لعبنا لعبة "فلنخطف (سكاي

132
00:08:01,292 --> 00:08:03,125
ولم تنتهِ بشكل جيد

133
00:08:04,125 --> 00:08:05,459
هذا ليس من شأني

134
00:08:07,667 --> 00:08:11,709
حقا؟ إذا ما هو شأنك؟ -
الحفاظ على وعدي -

135
00:08:25,250 --> 00:08:27,417
إنني واثق من أنه لديكما
أمور كثيرة تتحدثان عنها

136
00:08:43,250 --> 00:08:44,584
انظري إلى هذا

137
00:08:45,209 --> 00:08:50,501
الطريقة التي تميلين فيها رأسك
هل هذا أمر فطري أم مُكتسب؟

138
00:08:54,792 --> 00:08:58,125
...وعدت نفسي بألا أتأثر لكن

139
00:09:01,000 --> 00:09:05,626
انتظرت هذه اللحظات منذ وقت طويل

140
00:09:09,000 --> 00:09:10,334
فلنحاول مجددا

141
00:09:13,209 --> 00:09:18,375
مرحبا، إنني (كال)، إنني والدك

142
00:09:19,375 --> 00:09:20,709
أتودين الجلوس؟

143
00:09:23,417 --> 00:09:25,584
صحيح ولا أنا أيضا

144
00:09:28,250 --> 00:09:30,375
شكرا على مقابلتي -
شكرا؟ -

145
00:09:31,709 --> 00:09:36,709
هل أنت جاد؟ تعرّضت للخطف
من طائرة بقوة السلاح

146
00:09:37,250 --> 00:09:38,584
هل هذا كل ما تريد قوله؟

147
00:09:38,959 --> 00:09:42,209
أنت محقة، إنني آسف
دعينا لا نفقد صوابنا

148
00:09:42,626 --> 00:09:44,125
إنني متوتر قليلًا

149
00:09:44,250 --> 00:09:46,209
آمل أنه لا بأس بأن أعترف لك بذلك

150
00:09:47,959 --> 00:09:49,542
هذه لحظات مهمة جدا

151
00:09:50,083 --> 00:09:53,334
الوالد وابنته
اجتماع عائلي

152
00:09:53,459 --> 00:09:56,209
أردت أن يكون الأمر مثاليا
كانت لديّ خطط

153
00:09:56,334 --> 00:09:59,751
تلك الحلوى الصغيرة باللوز؟
وربما الأزهار؟

154
00:10:00,709 --> 00:10:04,125
ليس بهذه الطريقة، ليس هنا

155
00:10:07,167 --> 00:10:09,999
يا إلهي، أنت جميلة

156
00:10:13,667 --> 00:10:16,501
...لا أعرف ما تعرفينه عني -
أنت وحش -

157
00:10:17,000 --> 00:10:20,167
قاتل، ممرّ موت حيثما ذهبت

158
00:10:22,709 --> 00:10:26,999
كل ذلك صحيح لكن يجب أن تفهمي

159
00:10:28,501 --> 00:10:35,626
صغيرتي... أنت سُلبت مني
وانهار عالمي

160
00:10:37,083 --> 00:10:40,167
كان أسوأ يوم في حياتي عندما خسرتك

161
00:10:40,292 --> 00:10:45,000
لكنني لم أخسرك، لم أكن مهملًا

162
00:10:45,125 --> 00:10:47,709
لم أنسك بل سُرقت مني

163
00:10:54,250 --> 00:10:57,876
لم أكن هكذا دائما
...لم أكن دائما

164
00:11:02,459 --> 00:11:06,667
(وُلدت في (الصين
كانت والدتك صينية

165
00:11:07,959 --> 00:11:12,334
عندما وُلدت، كنا سعداء جدا

166
00:11:12,959 --> 00:11:16,250
كنت أعمل في عيادة
كان الناس يحبونني

167
00:11:18,250 --> 00:11:19,792
وكنت أحب نفسي

168
00:11:19,918 --> 00:11:21,209
إذا ماذا حصل؟

169
00:11:26,999 --> 00:11:29,083
هذا هو الأمر الذي أريد قوله

170
00:11:32,999 --> 00:11:34,584
آسف لأنني لم أستطع أن أكون
موجودا من أجلك

171
00:11:36,876 --> 00:11:38,167
لأنني لم أستطع حمايتك

172
00:11:40,459 --> 00:11:45,542
لأنني لم أعلّمك شيئا عن النجوم
أو أغنّي لك لتنامي

173
00:11:47,167 --> 00:11:49,876
أعرف أنني خيّبت أملك كثيرا

174
00:11:50,667 --> 00:11:55,959
لكنني هنا الآن وكل ما سيحصل
يفترض به أن يحصل

175
00:11:56,501 --> 00:11:57,834
سأعتني بك

176
00:11:59,501 --> 00:12:01,417
إذا أخرجني من هنا -
ماذا؟ -

177
00:12:03,042 --> 00:12:06,167
ربما لم أكن واضحا

178
00:12:07,334 --> 00:12:12,501
أنت حيث يفترض بك أن تكوني
هذا هو قدرك

179
00:12:24,042 --> 00:12:25,834
حسنا، هذا سيىء -
ما هو السيىء؟ -

180
00:12:25,959 --> 00:12:27,542
أتى (دييغو) باكرا ويرتدي بذلة

181
00:12:27,667 --> 00:12:29,834
نعم لكن يجب أن تشرحي لي
ما هو الأمر السيىء

182
00:12:29,959 --> 00:12:31,250
لا يأتي باكرا مطلقا
ولا يرتدي بذلة مطلقا

183
00:12:31,417 --> 00:12:32,751
حسنا، هذا يوضّح كل شيء

184
00:12:33,042 --> 00:12:34,542
تسعدني رؤيتك -
(مرحبا يا (هايدرا -

185
00:12:34,918 --> 00:12:36,209
أتظنينه يخوننا؟

186
00:12:36,751 --> 00:12:38,626
أو يخونهم -
أتظنينها إشارة؟ -

187
00:12:39,250 --> 00:12:41,334
أظن ذلك -
أتظنين أم أنك متأكدة؟ -

188
00:12:41,459 --> 00:12:42,792
لأنهم يسيرون نحونا

189
00:12:43,000 --> 00:12:44,334
إن لم يكن ذلك أكيدا
...ونحن مهددان، يجب أن أعرف

190
00:12:53,959 --> 00:12:56,083
إذا كانت إشارة -
إنه عنوان -

191
00:12:56,459 --> 00:12:57,792
(هنا في (سان خوان

192
00:12:58,584 --> 00:12:59,918
!هيا

193
00:13:01,751 --> 00:13:05,459
لا يمكنك القول إنك آسف
أو أن خسارتي قد دمّرت حياتك

194
00:13:05,584 --> 00:13:11,125
ثم تخطفني وتقول إن قدري
(هو أن يتم احتجازي معك ومع فريق (هايدرا

195
00:13:11,417 --> 00:13:14,959
هذا جنوني وغريب وسأرحل من هنا

196
00:13:17,375 --> 00:13:18,709
قل لهم أن يبتعدوا

197
00:13:19,459 --> 00:13:23,375
آسف، مرحبا، إنه سوء تفاهم
بسيط، ابقوا كما أنتم

198
00:13:24,876 --> 00:13:28,584
ليسوا مهمين، بعد هذا اليوم
لن يكون أحد منهم مهما

199
00:13:30,792 --> 00:13:32,083
بالطبع إنه مهمون

200
00:13:32,959 --> 00:13:35,999
(أنت تعمل لحساب (وايتهول
(ولحساب (هايدرا

201
00:13:36,209 --> 00:13:39,959
إنهم الأشرار
ما يجعلك شريرا

202
00:13:40,042 --> 00:13:42,292
(لا! لا أفعل! لا أعمل لحساب (وايتهول

203
00:13:42,792 --> 00:13:44,292
لا يمكن أن أفعل مطلقا

204
00:13:44,792 --> 00:13:48,250
كنت بحاجة إليه لأجدك
لجمع الأدلة

205
00:13:49,292 --> 00:13:50,626
هذه ليس غلطتك

206
00:13:56,334 --> 00:14:00,959
سألت عن والدتك
وعمّا أصابها

207
00:14:02,334 --> 00:14:03,876
كانت والدتك مميزة

208
00:14:04,083 --> 00:14:07,042
أعرف أن بعض الأشخاص يستخدمون
هذا المصطلح ليصفوا سبب حبهم لشخص ما

209
00:14:07,167 --> 00:14:10,542
لكن هذا ليس ما أعنيه
كانت أمك مميزة لأنها كانت تتمتع بموهبة

210
00:14:12,167 --> 00:14:15,083
تتحدر من سلالة أشخاص يتمتعون بمواهب

211
00:14:15,209 --> 00:14:18,918
أنت تتمتعين بموهبة
لهذا أحضرتك إلى هنا

212
00:14:19,918 --> 00:14:23,834
لتتمكني من الحصول عليها
إنه حقك المكتسب في الولادة

213
00:14:23,959 --> 00:14:27,209
...ثمة تحوّل، تغيير يجب أن يحصل

214
00:14:27,334 --> 00:14:28,959
أخبرني ماذا أصاب أمي

215
00:14:33,083 --> 00:14:36,709
كانت... ما من طريقة سهلة لقول ذلك

216
00:14:39,292 --> 00:14:41,083
كانت تعمل معي في العيادة

217
00:14:42,999 --> 00:14:46,000
لم أكن أجيد اللغة الصينية
لذا كانت تساعدني في الترجمة

218
00:14:47,751 --> 00:14:51,584
ذات يوم، دخلت مجموعة من الرجال
بحثا عن والدتك

219
00:14:52,083 --> 00:14:54,334
حاولنا مواجهتهم، لقد حاولت

220
00:14:54,459 --> 00:14:57,417
هايدرا)؟) -
(كانوا يدعون أنفسهم (شيلد -

221
00:14:58,626 --> 00:14:59,959
أخذوها

222
00:15:00,751 --> 00:15:04,542
وقالوا إنها خطرة
كنت أعرف، لم تكن موهبتها خطرة

223
00:15:05,542 --> 00:15:08,667
تركتك مع أشخاص أثق بهم

224
00:15:10,542 --> 00:15:13,250
(تعقّبت والدتك إلى (أوروبا

225
00:15:15,292 --> 00:15:19,250
وعندما وصلت إليهم
كان الأوان قد فات

226
00:15:20,417 --> 00:15:23,751
قطّعها (وايتهول) إربا

227
00:15:26,417 --> 00:15:29,501
أخذ أعضاءها ودمها

228
00:15:31,876 --> 00:15:37,334
وعندما أنهى تقطيعها
رمى ما تبقى منها في الخندق

229
00:15:37,667 --> 00:15:39,626
كأنها حثالة

230
00:15:44,709 --> 00:15:46,417
إنني آسف

231
00:16:11,918 --> 00:16:13,209
سبق أن سمعت ذلك

232
00:16:15,584 --> 00:16:17,626
كانت تغنّيها لك عندما كنت طفلة

233
00:16:19,709 --> 00:16:21,042
ماذا حلّ بي؟

234
00:16:23,918 --> 00:16:25,209
(يريدك الدكتور (وايتهول

235
00:16:32,667 --> 00:16:34,959
سنحظى بما يكفي من الوقت
للإجابة عن كل أسئلتك

236
00:16:37,250 --> 00:16:43,626
لكن الآن بعدما أنجز غرضه
سأقتل الرجل الذي دمّر حياتي

237
00:16:46,918 --> 00:16:48,626
وهذا أفضل يوم على الإطلاق

238
00:17:02,999 --> 00:17:05,584
إنه صباح مغضب نظرا إلى
المعلومات القليلة التي نملكها

239
00:17:05,709 --> 00:17:08,250
(لكن نعتقد أنا و(فيتز
أننا إن ارتدينا بذلات واقية

240
00:17:08,375 --> 00:17:09,709
يجب ألا يتمكن من التأثير بنا

241
00:17:09,834 --> 00:17:12,501
حضرة المدير (كولسن)، سنضع
أنا والعميل (تريبلت) القنابل

242
00:17:12,626 --> 00:17:14,292
(سيدير (فيتز) و(سيمونز
الأمور من الأعلى

243
00:17:15,000 --> 00:17:16,667
أين يختبىء أخوك؟

244
00:17:16,792 --> 00:17:18,834
كل هذه الحماسة قد أفسدت أسلاكه

245
00:17:19,042 --> 00:17:20,501
اشتغل الآن نظام التبريد لديه

246
00:17:20,626 --> 00:17:21,959
والآن يعيد شحن بطارياته

247
00:17:23,334 --> 00:17:24,667
أعرف ما تفعله

248
00:17:28,292 --> 00:17:30,501
(أريدك أن تعود برفقة (بيلي
إلى المركز على الفور

249
00:17:30,626 --> 00:17:34,250
إن ساءت الأمور كثيرا
"أريدك أن تشغل بروتوكول "ثيتا

250
00:17:34,375 --> 00:17:35,918
...سيدي -
(هذا أمر أيها العميل (كينيغ -

251
00:17:40,083 --> 00:17:41,417
تكلمي

252
00:17:41,542 --> 00:17:43,792
إن (هايدرا) هنا بأعداد كبيرة
في مسرح مهجور

253
00:17:43,918 --> 00:17:45,209
(مسرح (بونسي دي ليون

254
00:17:45,334 --> 00:17:46,667
(مسرح (بونسي دي ليون

255
00:17:49,000 --> 00:17:52,417
لماذا هناك؟ أيمكنك عرض مدينة
الكائنات الفضائية فوق الخريطة؟

256
00:17:54,584 --> 00:17:57,209
إنهم فوق الغرفة عمليا -
لكن لا يمكنهم الدخول إليها -

257
00:17:57,334 --> 00:18:00,209
نعرف ذلك، هناك مئة متر
من الصخور البركانية فوقها

258
00:18:00,334 --> 00:18:01,999
تملك (شيلد) تقنيات لحفر تلك الصخور

259
00:18:02,083 --> 00:18:03,417
هذا يعني أن (هايدرا) تملكها -
نعم -

260
00:18:03,792 --> 00:18:05,209
مثقاب بلازما، هذا عمل سهل

261
00:18:05,334 --> 00:18:06,709
هل من أثر لـ(وارد) أو لـ(سكاي)؟

262
00:18:06,834 --> 00:18:08,584
"لا وما من طريقة سهلة للدخول"

263
00:18:08,709 --> 00:18:10,751
(هناك 12 جندي (هايدرا
في الداخل على الأقل

264
00:18:10,876 --> 00:18:12,459
لازمي مكانك، سنصل إلى هناك قريبا

265
00:18:13,292 --> 00:18:14,626
ثمة تغيير في الخطط

266
00:18:15,000 --> 00:18:16,334
تحاول (هايدرا) الدخول إلى الغرفة

267
00:18:16,459 --> 00:18:18,292
(يجب أن نقوم أنا و(ماي
بمساعدة (هانتر) و(مورس) على منعها

268
00:18:37,626 --> 00:18:38,959
هل من مشكلة؟

269
00:18:43,501 --> 00:18:49,334
حسنا، إننا هنا اليوم جزئيا
بفضلكم أنتم الثلاثة

270
00:18:49,999 --> 00:18:51,626
سلّمت (راينا) كما وعدت

271
00:18:51,751 --> 00:18:54,209
كنت أشكّ بك في البداية أيتها الشابة

272
00:18:54,334 --> 00:18:56,584
لكنك تكسبين ثقتي ببطء

273
00:18:57,417 --> 00:19:04,792
ومعلوماتك عن الـ(ديفاينر) قد قادتنا
إلى هذه اللحظات التاريخية

274
00:19:05,459 --> 00:19:07,083
لهذا أقدّم لك امتناني

275
00:19:07,542 --> 00:19:11,459
لكن لديّ سؤال واحد
ما سبب وجودها هنا؟

276
00:19:13,167 --> 00:19:15,876
كنت بحاجة إلى ما يضمن لي
بأن (شيلد) لن تفجّر طائرتنا

277
00:19:15,999 --> 00:19:18,209
(لكنك أمرت أيضا بعدم إسقاط طائرة (شيلد

278
00:19:18,375 --> 00:19:19,792
اضطررت إلى نقض هذا الأمر بنفسي

279
00:19:20,501 --> 00:19:23,125
لديّ نظرية لسبب وجودها هنا

280
00:19:31,292 --> 00:19:32,626
أريدك أن تحمليه

281
00:19:33,792 --> 00:19:35,083
أنت أولًا

282
00:20:01,751 --> 00:20:05,334
آمل أن تكوني مميزة مثل والدتك

283
00:20:19,709 --> 00:20:24,083
أعترف بأنني لم أتعرّف عليك
عندما دخلت إلى مكتبي

284
00:20:24,459 --> 00:20:28,417
لو لم تكن ابنتي هنا
لكنت قطّعتك أنت ورجالك إربا

285
00:20:28,542 --> 00:20:31,167
إذا سأضيف هذا إلى لائحة الأسباب
التي جعلتني أسرّ بوجودها هنا

286
00:20:31,626 --> 00:20:34,167
أنت قطعة الأحجية
التي أعجز عن حلّها

287
00:20:34,417 --> 00:20:35,751
ما سبب وجودك هنا؟

288
00:20:36,042 --> 00:20:37,667
أحقا تصعب عليك معرفة ذلك؟

289
00:20:38,709 --> 00:20:40,000
إنه الحب

290
00:20:40,459 --> 00:20:43,125
يعتقد العميل (وارد) أنه إن
ساعد (سكاي) على تحقيق قدرها

291
00:20:43,375 --> 00:20:45,751
ستراه على حقيقته

292
00:20:46,209 --> 00:20:50,626
مؤسف أنك لن تتمكني من تحقيق ذلك المصير

293
00:20:50,834 --> 00:20:54,792
أو بعد كل تلك السنوات، لن تتمكن
من الانتقام مما فعلته بزوجتك

294
00:20:58,542 --> 00:21:02,209
قيّدوه، ابقوا متيقظين
(مع العميل (وارد

295
00:21:02,334 --> 00:21:04,709
إنه قاتل مدرّب، من الأفضل

296
00:21:05,125 --> 00:21:09,209
أشعر بأنني مع الوقت
يمكنني أن أجعلك تطيعني

297
00:21:16,999 --> 00:21:19,792
هذا ليس مثاليا لكن الهجوم من هنا
هو أفضل رهان لدينا

298
00:21:19,918 --> 00:21:22,125
فالأروقة الضيّقة تخفض
(من أعداد عملاء (هايدرا

299
00:21:22,626 --> 00:21:25,667
يبدو هذا مثاليا عدا كون مثقاب
هايدرا) سيكون في القبو)

300
00:21:25,792 --> 00:21:27,584
ماذا عن أجهزة الاتصال؟ -
تقوم (هايدرا) بفحصها -

301
00:21:27,709 --> 00:21:30,083
(لدينا هدفان، وقف المثقاب وإيجاد (سكاي

302
00:21:30,459 --> 00:21:32,334
ألم تنسَ هدفا ثالثا؟ -
ما هو؟ -

303
00:21:32,459 --> 00:21:35,000
"لا تموتوا هناك"
نميل إلى تذكير بعضنا البعض بعدم الموت

304
00:21:35,125 --> 00:21:36,459
ظننت أن هذا ضمني

305
00:21:36,792 --> 00:21:38,083
يحب أن يسمع ذلك

306
00:21:38,584 --> 00:21:39,918
مَن لا يحب سماع ذلك؟

307
00:21:40,626 --> 00:21:43,292
ما زلت أظن أنه يجب أن ينتظر
أحدكما هنا في حال ساءت الأمور

308
00:21:43,417 --> 00:21:44,834
قطعا لا -
نعم، سبق أن ناقشنا الأمر -

309
00:21:44,959 --> 00:21:47,167
لا نملك أجهزة اتصال
أو مصابيح ومضية أو أجهزة ملاحة

310
00:21:47,292 --> 00:21:50,709
ستكون فرصنا بالنجاح أفضل إن عملنا معا

311
00:21:50,876 --> 00:21:53,501
لا تسيئي فهمي
أحب الرفقة

312
00:21:54,709 --> 00:21:56,167
حسنا، ضبطت الأجهزة المؤقتة

313
00:21:56,417 --> 00:21:59,626
يجب أن نضعها في الأماكن المناسبة
وإقحام الصواعق والخروج

314
00:21:59,751 --> 00:22:01,459
ماذا نفعل إن كان (ماك) في الأسفل؟

315
00:22:03,209 --> 00:22:05,292
إن كان ميتا، سنحضر جثته إلى هنا

316
00:22:05,959 --> 00:22:08,667
(وإلا فلن يكون (ماك

317
00:22:09,083 --> 00:22:10,918
سنسدي إليه خدمة

318
00:22:19,626 --> 00:22:23,000
(حسنا يا (ماك
إلى أين ذهبت بحق السماء؟

319
00:22:23,334 --> 00:22:26,959
المرأة التي تشبهينها
العميلة (ماي)؟ كنت أعرفها

320
00:22:27,459 --> 00:22:30,292
كيف حصلت على وجهها؟ -
(بخدمة الدكتور (وايتهول -

321
00:22:31,125 --> 00:22:34,959
لا بد من وجود قصة مثيرة للاهتمام
ألا يزعجك الأمر؟

322
00:22:35,125 --> 00:22:38,334
لم يكن لديّ هدف من قبل
كنت تائهة

323
00:22:38,667 --> 00:22:40,792
أما الآن فأنا سعيدة بالطاعة

324
00:22:40,999 --> 00:22:43,918
(إذا أنت وفية لـ(هايدرا -
(أنا وفية للدكتور (وايتهول -

325
00:22:44,042 --> 00:22:45,959
كنت وفيا لرجل ما

326
00:22:47,000 --> 00:22:48,375
لكنه فقد صوابه تماما

327
00:22:50,167 --> 00:22:52,876
لا تتفوه بكلمة أخرى -
تسعدني الطاعة -

328
00:22:56,709 --> 00:22:58,000
هل أذاك؟

329
00:22:59,459 --> 00:23:00,792
جيد، لقد استيقظت

330
00:23:01,999 --> 00:23:03,751
انتظرت سنوات لهذا

331
00:23:17,667 --> 00:23:19,459
هل تعرفين ماذا كانت
موهبة والدتك المميزة؟

332
00:23:20,459 --> 00:23:23,792
لا -
لم تكن تكبر في السن -

333
00:23:23,959 --> 00:23:26,167
على الأقل، ليس مثل البقية

334
00:23:26,292 --> 00:23:29,542
أتساءل إن كانت هذه هي موهبتك أيضا

335
00:23:30,542 --> 00:23:32,542
أو إن كنت مميزة بطريقة أخرى

336
00:23:34,959 --> 00:23:37,167
الاكتشاف يتطلب الاختبار

337
00:23:38,334 --> 00:23:43,292
قتلت زوجتك وقبل أن أقتلك
أريدك أن تشاهد ما سأفعله بابنتك

338
00:23:45,334 --> 00:23:46,667
ابقوا هنا -
نعم، سيدي -

339
00:23:51,375 --> 00:23:53,083
أتعرفين إلامَ نحتاج؟ -
إلى 50 شخصا آخر؟ -

340
00:23:53,209 --> 00:23:54,542
كنت سأقول 12

341
00:23:56,250 --> 00:23:57,792
لكن تروق لي فكرتك أكثر

342
00:23:58,000 --> 00:23:59,334
حسنا، هيا بنا

343
00:23:59,792 --> 00:24:01,334
إن هذه الأنفاق أقدم من الأهرامات

344
00:24:01,459 --> 00:24:03,334
لكن يمكن أن نكون أول بشر يدخلون إليها

345
00:24:03,459 --> 00:24:05,501
يهمني ألا نكون آخر مَن يدخل إليها

346
00:24:05,709 --> 00:24:07,918
فلننعطف يسارا عند هذا التقاطع -
عُلم -

347
00:24:15,250 --> 00:24:19,250
أنت، هل تسمع هذا؟
سيأتون لإنقاذنا

348
00:24:20,167 --> 00:24:21,876
أعرف كم رجلًا يوجد في جهتكم

349
00:24:22,334 --> 00:24:24,125
يفوقونكم عددا بكثير يا صديقي

350
00:24:25,334 --> 00:24:28,751
اسمع، أطلق سراحي الآن
وسأطلب منهم أن يرفقوا بك

351
00:24:29,292 --> 00:24:31,167
يمكن أن يقطعوا أذنك
أو يفقأوا عينك

352
00:24:31,334 --> 00:24:34,083
!اصمت -
كنت أحاول مساعدتك فحسب -

353
00:24:34,918 --> 00:24:36,501
إنني أكثر لطفا منه

354
00:24:43,918 --> 00:24:46,167
أنت على الرحب والسعة
فلنخرج الآن من هنا

355
00:24:46,292 --> 00:24:48,292
!أنا أيضا، هيا

356
00:24:48,417 --> 00:24:51,751
إن المكان أكثر أمانا هنا
(كما أكاد أفعل شيئا بـ(وايتهول

357
00:24:51,876 --> 00:24:53,292
لا أريدك أن تريني هكذا

358
00:24:54,542 --> 00:24:55,876
لا أمانع رؤيتك

359
00:24:56,042 --> 00:24:58,626
تسعدني المساعدة

360
00:24:59,417 --> 00:25:02,792
لا، يجب أن أقوم بهذا وحدي

361
00:25:03,667 --> 00:25:04,999
ماذا؟

362
00:25:11,334 --> 00:25:12,667
وضعنا اثنين وما زال هناك اثنان

363
00:25:14,501 --> 00:25:16,876
ما الخطب؟ -
يستغرق الأمر أطول مما أملت -

364
00:25:16,999 --> 00:25:18,999
علينا التحرك بسرعة أكبر -
يجب أن ننقسم -

365
00:25:19,083 --> 00:25:20,417
!لا -
فكرة سيئة -

366
00:25:20,542 --> 00:25:21,876
لا، إنها فكرة جيدة

367
00:25:21,999 --> 00:25:23,792
ينفد الوقت منا وأنا أعرف المتفجرات
وأملك خريطة

368
00:25:24,209 --> 00:25:26,000
سأراكما في القلعة -
!(فيتز) -

369
00:25:26,375 --> 00:25:27,751
(ثقي بي في هذا الأمر يا (جيما

370
00:25:28,417 --> 00:25:30,042
لست خائفا، يمكنني القيام بذلك

371
00:25:32,834 --> 00:25:35,584
!(فيتز) -
نعم، بالجهة الأخرى -

372
00:25:37,334 --> 00:25:39,751
خذي فريقا وتحققي من هذا المكان
طبقة بطبقة

373
00:25:40,209 --> 00:25:41,542
حاضر، سيدي

374
00:26:14,959 --> 00:26:16,626
ماذا فعلت؟

375
00:26:18,459 --> 00:26:19,792
أنت على الرحب والسعة؟

376
00:26:29,501 --> 00:26:34,417
!لقد قتلته
كان ملكي لكنك قتلته

377
00:26:34,542 --> 00:26:36,209
وسأفعل الأمر ذاته بك إن تحركت

378
00:26:36,542 --> 00:26:38,626
يستحيل أن أسمح لك
بأخذ (سكاي) إلى تلك الأنفاق

379
00:26:38,751 --> 00:26:40,501
لإطلاق المعركة الفاصلة التي تؤمن بها

380
00:26:40,626 --> 00:26:43,834
!لم تكن تملك الحق بفعل هذا
بسلبي ذلك الأمر

381
00:26:43,959 --> 00:26:45,709
أعرف أنك تحب ابنتك بطريقة جنونية

382
00:26:45,834 --> 00:26:47,667
لكنني سأقتلك إن قمت بخطوة أخرى

383
00:26:47,876 --> 00:26:50,459
أين الـ(أوبليسك)؟ -
لا يمكنك أن توقف هذا -

384
00:27:02,417 --> 00:27:03,751
!لا

385
00:27:15,709 --> 00:27:17,792
(انضمّ إلى (شيلد
سافر إلى أراضٍ بعيدة وغريبة

386
00:27:17,918 --> 00:27:19,709
تعرّف إلى أشخاص مثيرين
للحماسة وغير اعتياديين

387
00:27:21,459 --> 00:27:22,792
واقتلهم

388
00:27:40,501 --> 00:27:41,834
نريد كلانا مساعدة ابنتك

389
00:27:42,167 --> 00:27:43,501
لا تحتاج إليك بل تحتاج إليّ

390
00:27:43,626 --> 00:27:45,167
إنني والدها وليس أنت

391
00:27:52,834 --> 00:27:55,918
آسف لأن اجتماعك العائلي
لم يجرِ كما تم التخطيط له

392
00:27:56,876 --> 00:27:58,167
أقلّ ما يمكنني فعله هو إخراجك من هنا

393
00:28:00,292 --> 00:28:01,626
اجلسي بينما أتحقق من الباب

394
00:28:11,918 --> 00:28:14,250
لا تدِر ظهرك مطلقا للعدو
أنت علّمتني ذلك

395
00:28:33,125 --> 00:28:37,501
!أنت... أخذت... كل شيء -
!توقف -

396
00:28:37,959 --> 00:28:39,667
!توقف وإلا أطلقت النار

397
00:28:40,542 --> 00:28:41,876
!أبي

398
00:28:45,959 --> 00:28:47,501
أخذ شيئا مني

399
00:28:50,083 --> 00:28:54,417
لا، أنقذك من قتل المزيد من الناس
انهض الآن وابتعد عنه

400
00:28:58,083 --> 00:29:00,375
يجب أن تنهي ما بدأناه -
لا، لن أفعل -

401
00:29:00,792 --> 00:29:02,083
لن أنزل إلى الأسفل

402
00:29:02,292 --> 00:29:05,876
لن أغيّر أو أحوّل
أو مهما كان ما تظنه سيحصل

403
00:29:05,999 --> 00:29:07,417
لمَ لا ترين أنه أمر جيد؟

404
00:29:07,542 --> 00:29:11,000
ربما كان السبب كل الجثث الممددة هنا
أو كون (هايدرا) تريد ذلك

405
00:29:11,375 --> 00:29:14,167
(سأحرص على عدم إنزال الـ(أوبليسك
إلى تلك المدينة

406
00:29:14,959 --> 00:29:16,250
وأنت ستغادر

407
00:29:17,459 --> 00:29:21,209
هذه فرصتك الوحيدة للرحيل وإلا قتلتك

408
00:29:24,334 --> 00:29:26,751
حسنا، سأرحل

409
00:29:28,792 --> 00:29:30,250
لكنني سأنتظرك

410
00:29:31,042 --> 00:29:34,459
بعدما تتغيّرين، لن يفهمك أحد سواي

411
00:29:34,584 --> 00:29:37,459
سيشعرون بالخوف
فالتغيير مخيف

412
00:29:39,584 --> 00:29:42,042
لكنني والدك وأحبك

413
00:29:42,792 --> 00:29:45,209
(سأحبك دائما يا (دايزي

414
00:29:57,834 --> 00:29:59,209
إنني آسفة جدا

415
00:30:02,501 --> 00:30:04,250
لم أستطع قتله

416
00:30:05,375 --> 00:30:08,709
لم أستطع قتله
أردت ذلك لكنني لم أستطع

417
00:30:10,375 --> 00:30:11,709
إنني آسفة جدا

418
00:30:12,375 --> 00:30:16,626
(سأصوّب الأمور، سأجد الـ(أوبليسك
وسأوقف الثقب

419
00:30:16,751 --> 00:30:18,083
(لا يا (سكاي

420
00:30:18,375 --> 00:30:20,209
!لا يا (سكاي)، لا تنزلي إلى هناك

421
00:30:33,417 --> 00:30:36,292
هل أتيت للقضاء عليّ؟ -
(توفي (وايتهول  -

422
00:30:37,000 --> 00:30:38,334
(قتله (كولسون

423
00:30:40,125 --> 00:30:41,459
إذا أصبحت حرة

424
00:30:42,250 --> 00:30:43,584
لا أعرف ماذا أفعل

425
00:30:45,792 --> 00:30:48,334
ساعديني على النهوض
سأتمكن من إخراجنا من هنا

426
00:30:49,209 --> 00:30:50,542
وسنجد حلًا ما

427
00:31:08,083 --> 00:31:09,417
(سأبحث عن (كولسن

428
00:31:30,751 --> 00:31:32,167
!(يا إلهي، (راينا

429
00:31:54,042 --> 00:31:55,417
خذني إلى هناك

430
00:32:07,834 --> 00:32:09,125
(لا بد من أن (سكاي) لحقت بـ(راينا

431
00:32:11,876 --> 00:32:14,000
لا! بالكاد يمكنك الوقوف
...فكيف بالأحرى

432
00:32:14,125 --> 00:32:16,792
أنا مَن وضعتها على هذا الطريق
يجب أن أحاول تصويب الأمور

433
00:32:17,000 --> 00:32:20,042
إن لم نعد قبل انفجار القنابل
خذي الجميع إلى الطائرة

434
00:32:20,417 --> 00:32:24,125
إن مات (وايتهول)، فهذا لا يعني أن عملاء
هايدرا) سيوضبون أغراضهم ويرحلون)

435
00:32:25,209 --> 00:32:27,542
!(فيل) -
لست أقول إنها خطة جيدة -

436
00:32:27,959 --> 00:32:29,999
لكن بعد كل النحت والهوس والبحث

437
00:32:30,751 --> 00:32:32,918
يحدوني الفضول حيال كل هذه الجلبة

438
00:32:34,250 --> 00:32:35,584
هيا بنا

439
00:32:51,334 --> 00:32:52,667
لدينا 10 دقائق

440
00:32:53,042 --> 00:32:54,999
لكنت تحمّست أكثر
لو لم يكن (ماك) لا يزال في الأسفل

441
00:32:55,083 --> 00:32:56,792
لا يمكنني التفكير في الأمر
هذا حزين جدا

442
00:32:57,250 --> 00:32:58,626
خرجنا، كل شيء جيد

443
00:32:58,751 --> 00:33:00,792
هربت (راينا) من الأنفاق"
"(مع الـ(أوبليسك

444
00:33:00,918 --> 00:33:03,125
لا يقلقني الأمر، سينفجر
....المكان بعد أقل من

445
00:33:03,459 --> 00:33:04,792
(تبعتها (سكاي) و(كولسن

446
00:33:05,667 --> 00:33:06,999
تبا

447
00:33:07,083 --> 00:33:09,626
لا، لا يمكنك النزول -
لا، لا -

448
00:33:09,751 --> 00:33:11,459
تريب)، هذا خطر جدا) -
!لا! لا -

449
00:33:19,250 --> 00:33:20,626
هل من خطب؟

450
00:33:27,876 --> 00:33:29,626
وصلنا إلى نهاية الطريق

451
00:34:02,542 --> 00:34:03,876
حسنا

452
00:34:05,459 --> 00:34:06,792
!(سكاي)

453
00:34:10,501 --> 00:34:12,751
(نزل (كولسن) و(سكاي -
لمَ فعلا ذلك؟ -

454
00:34:13,667 --> 00:34:15,999
يجب أن نخلي هذا المكان، الآن -
عُلم -

455
00:34:24,999 --> 00:34:26,292
ماك)؟)

456
00:34:27,999 --> 00:34:30,042
لقد أخفتني، ماذا تفعل هنا؟

457
00:34:30,918 --> 00:34:32,209
!(ماك)

458
00:34:38,834 --> 00:34:40,959
حسنا، هيا، علينا الخروج من هنا

459
00:34:42,292 --> 00:34:43,626
!(ماك)

460
00:34:43,999 --> 00:34:45,292
!(ماك)

461
00:34:47,584 --> 00:34:50,417
سأعود، اتفقنا؟

462
00:35:10,083 --> 00:35:11,417
عرفت أنك ستأتين

463
00:35:11,834 --> 00:35:13,792
يجب أن يمنعك شخص ما

464
00:35:20,167 --> 00:35:22,167
(هيا يا (تريب
ما زال هناك واحد

465
00:35:24,167 --> 00:35:28,584
طيلة حياتك، بل طيلة حياتنا
كانت تقودنا إلى هذه اللحظة

466
00:35:28,709 --> 00:35:31,250
آسفة، لا أصدّق مسألة
"هذا قدرك"

467
00:35:31,375 --> 00:35:34,167
سنأخذ الـ(أوبليسك) وسنغادر
حياة الكثيرين على المحك

468
00:35:34,292 --> 00:35:37,626
أسأت فهم كل شيء
وايتهول) والجميع أساؤوا فهم كل شيء)

469
00:35:38,083 --> 00:35:41,667
هذا الشيء لا يدمّر
بل يمنح حياة

470
00:35:41,999 --> 00:35:43,334
حياة جديدة

471
00:35:43,751 --> 00:35:47,834
يمكننا أن نعرف أخيرا ما أصبحنا عليه

472
00:35:52,667 --> 00:35:55,250
اجعلي ذلك يتوقف -
لا أستطيع -

473
00:35:57,959 --> 00:35:59,709
لم يعد بإمكان أي منا جعله يتوقف

474
00:36:07,918 --> 00:36:09,209
يا إلهي

475
00:36:12,042 --> 00:36:14,584
إن أردت المغادرة، فهذه فرصتك

476
00:36:17,999 --> 00:36:23,542
يجب أن أعترف
إنني متوترة قليلًا

477
00:36:27,250 --> 00:36:28,584
!(سكاي)

478
00:36:32,626 --> 00:36:33,959
حقا؟

479
00:36:34,584 --> 00:36:35,918
مجددا؟

480
00:36:47,459 --> 00:36:48,792
!(لا يا (تريب

481
00:36:51,667 --> 00:36:53,501
ماذا تفعل هنا؟ -
!أتيت لإنقاذك -

482
00:36:54,667 --> 00:36:55,999
!(سكاي)

483
00:36:59,083 --> 00:37:00,417
!(سكاي)

484
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
سكاي)، هل تسمعينني؟)

485
00:37:13,626 --> 00:37:14,959
كيف نوقفه؟

486
00:37:17,959 --> 00:37:19,250
لا أظننا نستطيع ذلك

487
00:37:20,584 --> 00:37:21,918
!(سكاي)

488
00:37:26,709 --> 00:37:28,000
(ماك)

489
00:37:33,042 --> 00:37:34,459
ماذا يفترض أن يحصل؟

490
00:37:36,250 --> 00:37:37,709
!شيء جميل

491
00:37:59,751 --> 00:38:02,959
!يا إلهي، ماذا... يا إلهي

492
00:38:04,292 --> 00:38:05,626
!(تريب)

493
00:38:21,918 --> 00:38:25,334
!لا! لا

494
00:40:26,999 --> 00:40:28,292
"آلو؟"

495
00:40:28,542 --> 00:40:31,542
هل ترى هذا؟ ثمة شخص جديد

496
00:40:33,167 --> 00:40:35,834
أخبري الآخرين أنني أحقق في الأمر

497
00:40:40,792 --> 00:40:43,792
ترجمة كارول كرم عبود
سكرينز إنترناشونال، بيروت

