﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,375
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,584 --> 00:00:06,375
هايدرا) تقوى في كل يوم)
بينما تتشبث "ش.ي.ل.د" بيأس

3
00:00:06,501 --> 00:00:08,459
بعالم لم تعد تفهمه

4
00:00:08,584 --> 00:00:10,375
لمَ لا تتولى القيادة؟ -
سيحلّ وقتي -

5
00:00:10,751 --> 00:00:12,167
أخبرني بما أصاب أمي

6
00:00:12,292 --> 00:00:15,918
كانت أمك مميزة لأنه كانت لها
عطيّة، (وايتهول) قطعها إربا

7
00:00:16,000 --> 00:00:17,709
سأقتل الرجل الذي دمر حياتي

8
00:00:18,999 --> 00:00:21,792
أنت قتلته، هو كان لي

9
00:00:21,999 --> 00:00:24,751
نحن بشر، (سكاي) لكن لنا القدرة
على أن نكون أكثر من ذلك

10
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
هناك شخص جديد
قل للآخرين إنني أتحرّى

11
00:00:33,167 --> 00:00:34,501
!(تريب)

12
00:00:38,792 --> 00:00:41,876
نستطيع أخيرا أن نكتشف ما سنصير

13
00:00:43,375 --> 00:00:47,751
بعد تغيّرك، لا أحد آخر سيفهم، سيخافون

14
00:00:47,876 --> 00:00:49,876
التغيّر مرعب

15
00:01:16,125 --> 00:01:18,751
"1983، الموقع مجهول"

16
00:01:31,876 --> 00:01:33,167
مسكين

17
00:01:35,876 --> 00:01:37,834
قبل متى مرّ عبر الضباب؟

18
00:01:38,375 --> 00:01:40,334
14 ساعة منذ التحوّل

19
00:01:40,999 --> 00:01:42,792
هو متأثر عاطفيا جدا

20
00:01:43,250 --> 00:01:44,626
ذلك واضح

21
00:01:45,626 --> 00:01:46,959
اتركنا

22
00:01:50,417 --> 00:01:51,751
غوردون)؟)

23
00:01:52,584 --> 00:01:57,000
غوردون)، هذا أنا) -
جيايينغ)؟ النجدة! لا أبصر) -

24
00:01:57,334 --> 00:01:59,042
!صه -
ماذا أصابني؟ -

25
00:01:59,167 --> 00:02:02,042
(لا بأس، تنفس يا (غوردون -
ساعديني، أرجوك -

26
00:02:02,250 --> 00:02:05,209
ذلك سبب مجيئي
هل يمكنك أن تتبع صوتي؟

27
00:02:06,334 --> 00:02:07,667
أمسك بيدي

28
00:02:09,375 --> 00:02:12,083
لا بأس، هيا، هيا

29
00:02:15,417 --> 00:02:16,751
لا بأس

30
00:02:19,999 --> 00:02:21,292
أنا هنا

31
00:02:25,250 --> 00:02:26,584
هيا

32
00:02:27,709 --> 00:02:29,000
كدت أن تصل

33
00:02:33,584 --> 00:02:35,751
ستكون الحال جيدة أيها الوسيم

34
00:02:36,542 --> 00:02:38,083
سأرشدك

35
00:02:40,083 --> 00:02:43,250
عبّر عن استيائك، لا بأس بالبكاء

36
00:02:43,542 --> 00:02:45,834
أنا أحاول

37
00:02:47,125 --> 00:02:49,459
لكن لا أستطيع

38
00:02:53,334 --> 00:02:55,667
نحن استعددنا لهذا طوال حياته

39
00:02:56,000 --> 00:02:58,834
جهّزناه لأي ما قد يحصل

40
00:03:00,292 --> 00:03:04,751
كل خلية فيه تغيّرت
في جسمه وذهنه

41
00:03:06,334 --> 00:03:09,292
هذا مرعب لكنه بالعمر الممتاز

42
00:03:09,417 --> 00:03:13,751
كبير كفاية ليفهم وشاب كفاية
ليتكيف، سيكون بخير

43
00:03:14,501 --> 00:03:17,334
إنها نعمة أن تشيخي بهذا البطء

44
00:03:17,501 --> 00:03:20,626
تستطيعين أن تنصحي الكثير جدا
من الأجيال عبر التغيّر

45
00:03:20,876 --> 00:03:22,709
(لن أعيش إلى الٔابد (يات سن

46
00:03:23,000 --> 00:03:29,375
حتى مع سنوات التحضير
بدون دفئك لإرشادهم عبر تحوّلهم

47
00:03:29,626 --> 00:03:31,542
...هؤلاء المساكين

48
00:03:32,250 --> 00:03:33,584
يتوهون

49
00:03:43,667 --> 00:03:47,125
خطر، منطقة حجر صحي"
"ممنوع الدخول

50
00:04:02,709 --> 00:04:04,083
أنا أيضا لم أغفُ

51
00:04:11,876 --> 00:04:13,834
أظلّ أفكر في أن (تريب) سيأتي ويراني

52
00:04:14,417 --> 00:04:16,999
يسخر بي لٔانني محتجزة في الحجر الصحي

53
00:04:17,083 --> 00:04:19,834
يناديني بالسمكة الذهبية
أو الفأر أو شيء ما

54
00:04:20,667 --> 00:04:24,209
وكلّما أصحو أذكر مجددا

55
00:04:27,125 --> 00:04:29,000
لا أستطيع أن أصدق أنه لن يعود

56
00:04:29,792 --> 00:04:33,250
ما كان يجب أن يكون هناك -
كلاكما دخلتما لسبب وجيه -

57
00:04:34,542 --> 00:04:36,792
لمنع (هايدرا) من إحداث الدمار الشامل

58
00:04:36,918 --> 00:04:39,709
كان يحاول إنقاذي -
كان يمكنه إنقاذنا جميعا -

59
00:04:41,999 --> 00:04:46,751
المسلّة" أحدثت زلزالًا ضخما تخيّلي"
كم أمكن أن يكون أسوأ لو لم يدمّرها

60
00:04:47,375 --> 00:04:49,334
مات بطلًا

61
00:04:49,834 --> 00:04:52,417
حالما يأذن لك الٔاطباء، سنخرجك من هناك

62
00:04:52,542 --> 00:04:55,834
ستبقين محتجزة تحت سطح الٔارض كالبقية منا

63
00:04:56,876 --> 00:04:58,834
كيف حال الجميع؟

64
00:05:00,167 --> 00:05:01,501
يحاولون البقاء منشغلين

65
00:05:02,918 --> 00:05:04,584
"لكل شخص أسلوبه في التعامل"

66
00:05:09,042 --> 00:05:14,667
عندما نقبل هذا النوع من الحياة"
"نقبل أن الخسارة جزء منه

67
00:05:15,459 --> 00:05:17,375
"لكن لا نعتاد أبدا خسارة شخص منّا"

68
00:05:18,834 --> 00:05:22,167
"(خصوصا عندما يكون رجلًا صالحا مثل (تريب"

69
00:05:23,542 --> 00:05:25,167
"هذا يحصل أكثر مما يجب"

70
00:05:25,792 --> 00:05:28,334
بانقضاء الوقت"
"يصبح أصعب التقرّب من الناس

71
00:05:29,334 --> 00:05:31,999
يجعلنا ذلك أحيانا نريد"
"توضيب أغراضنا والهرب

72
00:05:33,125 --> 00:05:36,125
"هل ذلك ما تريد فعله؟ الهرب؟"

73
00:05:36,501 --> 00:05:37,834
أحيانا

74
00:05:39,167 --> 00:05:40,501
أنت؟

75
00:05:42,000 --> 00:05:43,417
لا أستطيع ولو حاولت

76
00:05:48,959 --> 00:05:51,334
(إلى كم من الوقت احتاج (ماك
للخروج من الحجر الصحي؟

77
00:05:51,459 --> 00:05:56,125
خرج بسرعة، ما تملك جسمه
قد زال لكنه مضطرب جدا

78
00:05:56,501 --> 00:05:58,709
و(سيمونز)؟ هل عادت؟ -
ليس بعد -

79
00:05:59,292 --> 00:06:04,459
أوكلت إلى فريق توثيق"
"كل ما يمكن في الٔانفاق، والتنظيف

80
00:06:04,584 --> 00:06:06,792
"لكن العمل بطيء بدون كهرباء"

81
00:06:07,375 --> 00:06:08,709
انتبه

82
00:06:10,792 --> 00:06:14,459
هذه المنطقة اكتملت -
"ستجري تقويما لسلامة البنية" -

83
00:06:14,584 --> 00:06:18,083
وإن استطاعت فستفجر أحد المهاوي"
"العمودية تحت قعر المحيط

84
00:06:18,250 --> 00:06:21,209
"لتغمر المياه المدينة" -
فتغرق نهائيا -

85
00:06:21,709 --> 00:06:24,999
آمل أن الٔاساس الصخري
لم يتضرر جدا بسبب الزلزال

86
00:06:25,167 --> 00:06:26,792
المعبد انهار على نفسه

87
00:06:27,792 --> 00:06:29,417
من المعجزة أنك ما زلت حية

88
00:06:32,334 --> 00:06:33,834
هل وجدتم جثة (راينا)؟

89
00:06:35,417 --> 00:06:38,209
هناك الكثير من الركام، لكن ليس بعد

90
00:06:38,709 --> 00:06:41,459
"الغاز الذي خرج من تلك "المسلة
أصابك أيضا

91
00:06:42,626 --> 00:06:46,042
لذا نحذر جدا
يصعب فهم هذا كله

92
00:06:46,167 --> 00:06:48,459
ماذا؟ لا، لا

93
00:06:50,709 --> 00:06:53,709
نحن خسرنا وأخفقنا

94
00:06:53,834 --> 00:06:57,083
سكاي)، لا تقولي ذلك) -
ليست (هايدرا) السبب بل أنا -

95
00:06:57,209 --> 00:06:59,834
لا تلومي نفسك -
لو لم أنزل إلى هناك -

96
00:06:59,959 --> 00:07:02,667
!لفجّرت المكان -
كانت تلك معركة واحدة -

97
00:07:02,792 --> 00:07:05,751
هذه حرب -
...و(وارد) وأبي هما -

98
00:07:05,876 --> 00:07:07,959
(سكاي) -
سبب كل شيء -

99
00:07:08,042 --> 00:07:12,667
لم نخفق، (تريب) حال دون حصول
كارثة و(وايتهول) مات

100
00:07:12,792 --> 00:07:16,999
قطعنا الرأس وبينما تحاول (هايدرا) متعثرة
إيجاد رأس جديد، سأسحقهم

101
00:07:18,751 --> 00:07:22,209
سأجعل أحدا يدفع الثمن، مهمن كان

102
00:07:26,584 --> 00:07:28,584
(أشكر لك الاستضافة، سيد (بلوم

103
00:07:28,709 --> 00:07:32,334
أندم على أن لقاءنا مرّتين في السنة
أصبح وداعا لميت

104
00:07:32,918 --> 00:07:36,375
دانيال وايتهول) انضم إلى مؤسسنا)
في الحياة الأبدية

105
00:07:40,167 --> 00:07:43,918
كم هذا مؤسف، كنت معجبة بالتزامه

106
00:07:44,125 --> 00:07:45,459
لم أحبه يوما

107
00:07:45,667 --> 00:07:47,459
يجب ألا نسيء بالكلام إلى الٔاموات

108
00:07:47,584 --> 00:07:48,959
لمَ؟ ماذا سيفعل حيال ذلك؟

109
00:07:49,042 --> 00:07:53,999
هذا يعني أن هناك فراغا في مركز إداري
في هذه المنطقة من العالم

110
00:07:54,083 --> 00:07:55,959
ومن تود أن يملٔاه، دكتور (ليست)؟

111
00:07:56,125 --> 00:07:58,834
(البارون (فون شتروكر
(ظن أن (سونيل باكشي

112
00:07:58,959 --> 00:08:00,876
مستعد جدا ليخدم في ذلك المركز

113
00:08:00,999 --> 00:08:02,709
لمَ ليس حاضرا إذا؟

114
00:08:02,834 --> 00:08:06,083
"اختفى، نعتقد أن "ش.ي.ل.د
قد يكونون أسروه

115
00:08:06,209 --> 00:08:09,626
من المرجّح أنه مات أيضا
إن أدى واجبه

116
00:08:09,834 --> 00:08:13,584
"أنت تسيء تقدير "ش.ي.ل.د
باستمرار، كما يبدو

117
00:08:13,709 --> 00:08:17,459
يود (فون شتروكر) أن تتوقف هذه الغلطة
لذا سأبسط الموضوع

118
00:08:18,083 --> 00:08:21,375
"ستستغل "ش.ي.ل.د
هذا النصر للتحرك ضدنا

119
00:08:21,876 --> 00:08:23,167
والصعود

120
00:08:23,292 --> 00:08:28,959
من يستطيع إبعاد "ش.ي.ل.د" نهائيا
(سيفوز بمركز (وايتهول

121
00:08:29,042 --> 00:08:30,375
هل يبدو ذلك عادلًا؟

122
00:08:32,292 --> 00:08:34,167
في غضون ذلك، أنوي أن أكتشف

123
00:08:34,584 --> 00:08:38,167
(إن كان هوس (وايتهول
بالتحف الغامضة غير مُجد

124
00:08:38,292 --> 00:08:42,626
...أو إن أنتج شيئا نستطيع نحن

125
00:08:42,751 --> 00:08:45,834
تستطيع (هايدرا) استخدامه لمستقبلنا

126
00:09:16,334 --> 00:09:17,792
هذه هي الٔاقسام الٔاخيرة، سيدتي

127
00:09:19,542 --> 00:09:22,292
الاستنتاج نفسه، الفراغات محفورة
من صخر الحمم البركانية

128
00:09:22,417 --> 00:09:24,375
لذا ليست هذه الجدران
جدران دعم

129
00:09:24,542 --> 00:09:27,375
حجر فضائي يولّد حقل دفق إلكترومغنطيسيا

130
00:09:28,876 --> 00:09:32,167
على الٔاقل أتخيّل، لا أستطيع أن أقيسه
بدون معدات إلكترونية

131
00:09:35,042 --> 00:09:37,876
يمكنني أن أمضي سنة هنا
مجيبة عن هذه الٔاسئلة

132
00:09:40,584 --> 00:09:44,542
صوّروها وحدّدوها
ولنغمر هذا المكان الملعون بالمياه

133
00:09:44,709 --> 00:09:46,000
نعم، سيدتي

134
00:10:02,292 --> 00:10:03,626
!لا

135
00:10:21,167 --> 00:10:22,501
مرحبا

136
00:10:23,584 --> 00:10:24,999
معدات الٕاسعاف في الحجر الصحي

137
00:10:34,000 --> 00:10:35,918
(ومجموعة ورق للعبة (سوليتير

138
00:10:36,000 --> 00:10:38,083
كيس فواكه مجففة منزلية
إن أردت أكل طعام صحي

139
00:10:38,209 --> 00:10:39,542
وإلا فهناك لوحا شوكولاتة

140
00:10:39,667 --> 00:10:42,000
سمّاعة، البعض من المجلات الرخيصة

141
00:10:42,999 --> 00:10:44,542
(مشروب (كاكتوس كولر

142
00:10:44,876 --> 00:10:48,209
أنا أحتفظ بالبعض منه، لا يمكن إيجاده
إلا في (كاليفورنيا)، إنه الٔافضل

143
00:10:49,459 --> 00:10:53,250
على أية حال، أنا دخلت الحجر الصحي سابقا

144
00:10:53,667 --> 00:10:56,918
وأعرف أن ذلك قد يثير الجنون

145
00:10:57,501 --> 00:10:58,834
شكرا

146
00:10:59,626 --> 00:11:02,999
بدأت أشعر بأنني معزولة -
هل تمزحين؟ -

147
00:11:04,083 --> 00:11:08,000
نجحت في أن يأخذك 3 مجرمين معروفين رهينة
(أطلقت النار على (وارد

148
00:11:08,125 --> 00:11:12,292
ثم أصبت بسلاح فضائي كيميائي ولم تُخدَشي

149
00:11:14,375 --> 00:11:15,709
معزولة؟

150
00:11:17,250 --> 00:11:18,959
أعتقد أنك نجمة مشهورة

151
00:11:28,918 --> 00:11:30,375
(أنت تحدّق إلى الفضاء، (توربو

152
00:11:31,000 --> 00:11:34,792
(لا، إنها ساعة جهاز قياس (سكاي
البيولوجي، تضررت في الانهيار

153
00:11:35,999 --> 00:11:38,792
تسجل نبض قلبها؟ -
وحرارة جلدها، الكثير من البيانات -

154
00:11:39,459 --> 00:11:43,250
إن استطعت تصليحها
...فقد أستطيع أن أحصل على صورة

155
00:11:44,792 --> 00:11:47,167
أفضل لما حصل في الٔاسفل

156
00:11:51,751 --> 00:11:53,792
لا أستطيع فهم ذلك، الٓان على أية حال

157
00:11:54,375 --> 00:11:57,417
معلومات دماغي مشوشة اليوم

158
00:11:59,334 --> 00:12:02,584
سأحضر معداتي الٕالكترونية الصغيرة
يمكنك عندئذ بدء الفهم

159
00:12:02,999 --> 00:12:05,292
العمل بيدي لطالما نقّى أفكاري

160
00:12:06,125 --> 00:12:07,876
...كيف حال رأسك منذ

161
00:12:07,999 --> 00:12:09,292
أخبرتك

162
00:12:10,042 --> 00:12:11,876
لن يكون مفيدا
أن أعطيك تقريرا مفصلًا

163
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
لم أعهد يوما أنك تخاف التكلم بأي موضوع

164
00:12:14,125 --> 00:12:15,501
نعم، أنت لم تشعر بذلك

165
00:12:16,959 --> 00:12:18,250
...ولا أستطيع الوصف، لذا

166
00:12:18,667 --> 00:12:20,959
(ليس مفيدا أن تكتب الٔامور، (ماك

167
00:12:22,167 --> 00:12:23,501
أعرف ما تعانيه

168
00:12:23,918 --> 00:12:26,209
حقا؟ تعرف معنى أن تفقد السيطرة

169
00:12:26,334 --> 00:12:29,000
أن تكون محتجزا في جسمك
عاجزا أن تأمره؟

170
00:12:29,125 --> 00:12:31,125
أن تشاهد نفسك تؤذي من يهمك أمرهم؟

171
00:12:32,375 --> 00:12:33,709
نعم

172
00:12:41,626 --> 00:12:43,626
آسف يا صديقي -
لا بأس -

173
00:12:44,751 --> 00:12:46,501
...أنا متوتر قليلًا، أعتقد

174
00:12:48,334 --> 00:12:49,751
أنني أحتاج إلى إبقاء نفسي منشغلًا

175
00:12:53,334 --> 00:12:55,626
هل يمكنك طلب خرائط القاعدة؟

176
00:12:55,792 --> 00:12:59,959
أريد التحقق من أنظمة التهوية والحرص
على أن يكون مركز الحجر معزولًا تماما

177
00:13:00,042 --> 00:13:03,417
ولا أريد أن يقع أحد آخر ضحية هذه
التفاهات الفضائية

178
00:13:04,459 --> 00:13:05,792
"كم ضحية كانوا؟"

179
00:13:05,918 --> 00:13:07,209
مات اثنان، وثلاثة في حال خطرة

180
00:13:07,334 --> 00:13:08,876
كيف فعلت (راينا) هذا؟"
"لم يكن لديها سلاح

181
00:13:09,167 --> 00:13:11,083
كانت الٔاشواك تغطيها

182
00:13:11,876 --> 00:13:14,834
من الصعب الفهم
أطلقت عليها النار بضع مرات

183
00:13:14,959 --> 00:13:16,792
جيد -
"لكن لم تكن أية إصابة قاتلة" -

184
00:13:16,959 --> 00:13:19,959
"نجحت في جمع أنسجة عن الٔارض، الدم"

185
00:13:20,042 --> 00:13:21,751
متى يمكنكم تفجير مهوى قعر المحيط؟

186
00:13:22,042 --> 00:13:25,876
نحضّر الشحنات الٓان، ذلك المكن ستغمره
المياه وينغلق نهائيا

187
00:13:26,250 --> 00:13:28,999
سيدي، رغما عن رغبتي في الانضمام"
"(إلى مطاردة (راينا

188
00:13:29,125 --> 00:13:33,125
أفضل العودة إلى المركز ورؤية الجميع

189
00:13:33,250 --> 00:13:35,876
(لدراسة نسيج (راينا
(والاطمئنان على (سكاي

190
00:13:36,083 --> 00:13:38,751
...(مهما كان ما حوّل (راينا -
كانت معرّضة هي أيضا -

191
00:13:38,876 --> 00:13:41,209
لدينا رجال كافون على الٔارض
(في (بورتوريكو) لمطاردة (راينا

192
00:13:41,834 --> 00:13:43,125
(تعالي إلى الديار، (جيما

193
00:13:44,042 --> 00:13:46,417
اجمعي الكل، سنلاحق (هايدرا) الٓان

194
00:13:47,918 --> 00:13:49,209
بتبادل أسرى؟

195
00:13:49,375 --> 00:13:52,000
استخدام (باكشي) بطريقة مفضوحة هكذا
هو خطة خطرة، سيدي

196
00:13:52,125 --> 00:13:56,083
أعرف أن هذا خطر جدا لكن لدينا فرصة
(صغيرة لاستغلال غياب قيادة (هايدرا

197
00:13:56,334 --> 00:13:57,667
هذا يعرّضنا للخطر

198
00:13:57,792 --> 00:14:00,751
مع فرصة توجيه ضربة ساحقة
(إلى المسؤولين عن موت (تريب

199
00:14:00,876 --> 00:14:02,959
سأقبل ذلك -
مسؤولين؟ -

200
00:14:04,417 --> 00:14:05,751
تريد قول شيء، (ماك)؟

201
00:14:06,667 --> 00:14:08,959
الكثير، لكن لن أفصح

202
00:14:09,042 --> 00:14:12,167
لا تعره اهتماما
هو آتٍ من أسوأ رحلة فضائية مشوِشة

203
00:14:12,542 --> 00:14:14,959
ليس ذلك مضحكا -
أحاول فقط تلطيف الٔاجواء -

204
00:14:15,042 --> 00:14:17,250
نعم، (ماك) لم يطلب ما أصابه -
...طبعا -

205
00:14:17,375 --> 00:14:19,209
لم يطلب أحد حصول أي من هذا

206
00:14:19,334 --> 00:14:21,417
هايدرا) أرغمتنا)
والٓان ينوي (كولسون) إرغامهم

207
00:14:21,542 --> 00:14:24,417
هل أرغمتنا (هايدرا)؟ -
(اهدأ، (ماك -

208
00:14:24,542 --> 00:14:26,792
...مرارا، إنما لدينا فرصة -
أم نحن أعطيناهم الخرائط المفصلة -

209
00:14:26,918 --> 00:14:28,709
وموقع تلك المدينة؟ -
هايدرا) أخذتها) -

210
00:14:29,042 --> 00:14:30,375
(عندما خطفت (سكاي

211
00:14:30,834 --> 00:14:32,250
هل تقصد أنه ما كان يجب أن نذهب لٕانقاذها؟

212
00:14:32,375 --> 00:14:33,876
أقصد أنه ما كان ليكون هناك ما يمكن أخذه

213
00:14:34,000 --> 00:14:37,083
لو لم تكن أنت و(سكاي) مهووسين
بالرسائل الفضائية في ذهنك

214
00:14:37,209 --> 00:14:39,292
حسنا، دعونا نتنفس عميقا -
(انتبه لنفسك، (ماك -

215
00:14:39,417 --> 00:14:41,292
ما كان أحد ليترك (سكاي) هناك
ليس ذلك ما يقصده

216
00:14:41,417 --> 00:14:43,083
لا يجب أن أطلب من أي منكم إنقاذ أحد منا

217
00:14:43,209 --> 00:14:46,834
!أنت لا تطلب أبدا
أنت تأمر فقط، مهما كانت سخيفة

218
00:14:46,959 --> 00:14:48,834
ماك)، يستحسن أن تذكر رتبتك الٓان)

219
00:14:48,959 --> 00:14:50,751
حقا؟ رتبة في وقت مماثل؟
...لمَ لا تقحمين رتبتك

220
00:14:50,876 --> 00:14:52,709
(هذا ليس مفيدا، (هانتر -
توقفوا أيها الأصدقاء -

221
00:14:52,834 --> 00:14:54,584
لا، هذا مفيد، هل لديك أفكار خاصة
عن الموضوع أم تنسخ هذا فقط؟

222
00:14:54,709 --> 00:14:56,542
(كولسون) يحاول فقط توقيف (هايدرا)

223
00:14:56,667 --> 00:14:58,792
لم نوقف شيئا! أطلقنا شيئا ضد الكوكب

224
00:14:58,918 --> 00:15:00,209
...أرجوكم -
لا أحد يعرف ما حصل -

225
00:15:00,334 --> 00:15:02,334
حال (تريب) دون كارثة
كان ممكنا أن تكون أسوأ بكثير

226
00:15:02,459 --> 00:15:04,125
و(سكاي) نجت بجهد -
(بفضل (تريب -

227
00:15:04,292 --> 00:15:07,584
(ضحى بحياته، (ماك -
لا! قايض حياته بحياتها -

228
00:15:07,918 --> 00:15:10,626
!ثم قُطّع إلى ألف قطعة -
!كفى -

229
00:15:16,417 --> 00:15:20,125
لو كان (تريب) هنا
لما كان يجادل ويتذمر

230
00:15:20,375 --> 00:15:22,501
لكان يستعد لفعل ما يجب فعله

231
00:15:22,834 --> 00:15:26,792
نعم، نحن نواجه قوى لا نفهمها
لكن (هايدرا) أفهمها

232
00:15:28,999 --> 00:15:32,209
أريد أن يكون الجميع جاهزين
عندما تشرق الشمس، انتهى النقاش

233
00:15:37,876 --> 00:15:39,375
آمل أن حالك تحسنت صباح اليوم
(سيد (باكشي

234
00:15:40,375 --> 00:15:42,667
لأن لديك موعدا غراميا
مع الحكومة الٔامريكية

235
00:15:42,792 --> 00:15:44,083
!ابتسم

236
00:15:44,584 --> 00:15:47,000
ها هو أيها الجنرال -
(سونيل باكشي) -

237
00:15:47,542 --> 00:15:49,709
الرجل المرتبط
"بمجزرة عرس "البحرية

238
00:15:49,834 --> 00:15:52,375
(والاعتداء على (الٔامم المتحدة
(والذي حاول قتلك، (كولسون

239
00:15:52,542 --> 00:15:55,417
متنكرا بشخصيتك، سيدي -
من الٓامن القول إنني لا أحبه -

240
00:15:55,542 --> 00:15:58,000
ممتاز، سأقايضك به لتضيفه إلى مجموعتك

241
00:15:58,167 --> 00:15:59,709
...كل ما أطلبه هو المساعدة منك في تولّي

242
00:15:59,834 --> 00:16:04,667
قوى (هايدرا) الباقية، أفهم الفكرة
كولسون) وفي هذه الحال، لا أعارضها)

243
00:16:04,834 --> 00:16:06,125
شكرا، سيدي

244
00:16:10,709 --> 00:16:15,542
تكلمي أنت تتفقين مع البقية من الفريق
أنت قلقة من أن عملنا مكشوف

245
00:16:16,042 --> 00:16:18,292
أقلق أكثر من أننا اتصلنا
بالحكومة الٔامريكية

246
00:16:18,459 --> 00:16:21,417
أعتقد أن (تالبوت) صادق -
(لا يقلقني أمر (تالبوت -

247
00:16:22,292 --> 00:16:24,876
لكن حوله؟
هناك تسريبات أمنية في كل مكان

248
00:16:25,584 --> 00:16:28,667
وبموت (وايتهول)، قد يكون
باكشي) أكثر قيمة حتى)

249
00:16:28,959 --> 00:16:31,125
أدرك ذلك جيدا، لكن بدون
...وجود (تالبوت) معنا

250
00:16:31,292 --> 00:16:33,709
...أعرف، بدونه لن نحظى بفرصة أبدا

251
00:16:44,125 --> 00:16:45,459
!تقدموا

252
00:16:45,918 --> 00:16:47,209
!هيا@

253
00:16:49,125 --> 00:16:50,459
!هيا! هيا

254
00:16:55,918 --> 00:16:57,209
!أطلقوا النار

255
00:17:02,792 --> 00:17:04,083
!احتموا

256
00:17:09,250 --> 00:17:11,459
عددت 4 يسارا، تعرف معنى ذلك

257
00:17:11,959 --> 00:17:13,250
ليس فعلًا

258
00:17:25,209 --> 00:17:27,626
ذلك هو المعنى
يعني أنني سأفعل ذلك

259
00:17:27,751 --> 00:17:29,459
يسرّني أن أعرف -
سيأتي المزيد -

260
00:17:30,083 --> 00:17:31,918
لا بد من أنهم تنصتوا على بثنا

261
00:17:32,292 --> 00:17:33,626
(تالبوت)

262
00:17:33,834 --> 00:17:35,125
هيا

263
00:17:35,250 --> 00:17:36,584
اخرج

264
00:17:37,292 --> 00:17:38,792
يبدو أنك أسأت تقديرنا مجددا

265
00:17:39,292 --> 00:17:42,042
أسأت تقدير كم هم يائسون
إن كنت بهذه الأهمية لهم الٓان

266
00:17:45,125 --> 00:17:46,459
!لا

267
00:17:47,042 --> 00:17:48,375
!لن تأخذونا أحياء أبدا

268
00:17:58,167 --> 00:18:00,999
ما زال محرك السيارة
شغالًا، لذا ادخل

269
00:18:07,292 --> 00:18:09,459
مات (وايتهول) حقا؟ -
نعم -

270
00:18:09,626 --> 00:18:10,959
هل نسق السيد (بلوم) عملية الٕانقاذ؟

271
00:18:11,042 --> 00:18:12,792
أنا السائق فقط -
ممن تتلقى الٔاوامر؟ -

272
00:18:14,792 --> 00:18:16,751
أعتقد أنني أتلقى الٔاوامر منك الٓان، سيدي

273
00:18:19,125 --> 00:18:20,459
!المكان آمن

274
00:18:26,334 --> 00:18:30,042
لن يأخذنا أحياء أبدا؟ حقا؟
هذه مبالغة، ألا تعتقد؟

275
00:18:30,501 --> 00:18:32,918
كان لدي يوم واحد لٔافعل هذا كله

276
00:18:33,000 --> 00:18:35,876
وإن سمحت لك بكتابة السيناريو
لما قال أحد شيئا

277
00:18:42,292 --> 00:18:45,167
باكشي) يحب الدراما)
فلنأمل أنه صدق تمثيلنا

278
00:18:50,209 --> 00:18:53,209
يقال إن خطة (كولسون) الجنونية نجحت
ابتلع (باكشي) الطُعم

279
00:18:56,417 --> 00:19:01,167
ما أخبار مشروع صانع الساعات؟
يبدو أنه تطلب عملًا دقيقا، حال يديك تتحسن

280
00:19:04,292 --> 00:19:05,626
حال رأسي تتدهور

281
00:19:09,167 --> 00:19:11,292
ما أراه يشوّش تفكيري تماما

282
00:19:11,417 --> 00:19:13,417
يظهر أن الٔاجهزة الإلكترونية
لم تُسحق كما ظننت

283
00:19:13,709 --> 00:19:16,250
بلى، لكن من الداخل إلى الخارج
أو شيء ما

284
00:19:16,375 --> 00:19:19,000
هل يمكنك تصليحها؟ ألقيت
نظرة على بيانات (سكاي) البيولوجية؟

285
00:19:19,125 --> 00:19:21,000
نعم، نعم، نعم
نعم، أستطيع

286
00:19:21,250 --> 00:19:22,584
أعتقد ذلك

287
00:19:23,209 --> 00:19:26,250
لن أعرف معنى نصفها إلى أن تعود
سيمونز) على أية حال)

288
00:19:28,999 --> 00:19:30,417
هم يصلون الٓان

289
00:19:34,292 --> 00:19:36,751
(هل كل متجر (راديوشاك
هو مركز لـ(هايدرا)؟

290
00:19:37,292 --> 00:19:38,626
لطالما شككت

291
00:19:41,375 --> 00:19:44,083
(هنا (لايتهاوس -
هذا (وارشيب)، أنا حر -

292
00:19:45,417 --> 00:19:48,125
سيد (باكشي)، إنه خبر سار جدا

293
00:19:48,792 --> 00:19:51,125
لكن لدينا مشكلة -
ربما يجب أن تأتي -

294
00:19:51,501 --> 00:19:53,667
"أبعد ساعات قليلة" -
إلى اللقاء عندئذ -

295
00:19:55,667 --> 00:19:57,918
لا تأخذ ذلك المسدس من حزامك
لن يكون هذا مؤلما

296
00:19:58,000 --> 00:19:59,999
!مهلًا! ما هذا؟ -
آسف، أنت تعجبني -

297
00:20:00,292 --> 00:20:02,417
لكن حالما أجريت الاتصال
قضيت أوامري بأن أقتلك

298
00:20:02,584 --> 00:20:03,918
لمَ؟

299
00:20:04,000 --> 00:20:07,083
(مدرائي لا يريدونك أنت أو (وايتهول
أو صديقك الذي اتصلت به لتعترضوا سبيلهم

300
00:20:07,250 --> 00:20:09,667
أعتذر عن هذا -
مهلًا، مهلًا، أرجوك -

301
00:20:10,125 --> 00:20:11,459
سأعطيك أكثر مما أعطوك بثلاثة أضعاف

302
00:20:12,542 --> 00:20:15,459
تدفع لي مجموعة من الناس الٔاجور
سيبدأ المبلغ يكبر

303
00:20:15,584 --> 00:20:17,501
هم يتحركون ضدنا -
يريدونك خارج اللعبة -

304
00:20:17,876 --> 00:20:20,167
إن لم أكن أنا فسواي -
أرجوك -

305
00:20:21,125 --> 00:20:22,459
ليس المال هو العائق

306
00:20:22,792 --> 00:20:25,083
إن كنت تستطيع حمايتي
(ومرافقتي بأمان إلى (بلوم

307
00:20:25,250 --> 00:20:27,042
فلن تكتفي ماديا طوال حياتك فقط

308
00:20:27,459 --> 00:20:29,584
لكن سترسخ وضعك مع القادة
(الحقيقيين لـ(هايدرا

309
00:20:30,334 --> 00:20:31,834
سيكون المال موجودا، أقسم

310
00:20:32,876 --> 00:20:34,751
وإلا فسأضغط الزناد بنفسي

311
00:20:39,876 --> 00:20:41,167
حسنا

312
00:20:42,125 --> 00:20:43,459
ادخل السيارة

313
00:20:44,876 --> 00:20:46,792
"يسرّني أنه لم يصبك أذى"

314
00:20:46,918 --> 00:20:48,709
ما كنت لأريدك أن تبقي هناك إلى الٔابد

315
00:20:56,375 --> 00:20:57,709
(راينا)

316
00:20:58,501 --> 00:21:00,876
لم يكن ممكنا التعرّف عليها
كان ذلك جنونيا

317
00:21:01,209 --> 00:21:02,959
وليس من الناحية الخارجية فقط، انظري

318
00:21:04,125 --> 00:21:07,751
فصلنا حمضها النووي ووضعنا خريطته
باستخدام الفصل الهلامي

319
00:21:08,125 --> 00:21:11,876
لم ينتظم حمضها النووي مجددا فقط
بل يحتوي جزيئات مصغرة إضافية

320
00:21:11,999 --> 00:21:13,459
ما كنت لأعتقد أن ذلك ممكن حتى

321
00:21:13,918 --> 00:21:15,792
ذلك مذهل -
إنه مرعب -

322
00:21:16,042 --> 00:21:19,667
يجب أن نتأكد من أنك لم تصابي
بالتلوث أو العدوى

323
00:21:20,209 --> 00:21:23,042
ما أسوأ ما قد يحصل؟ -
تفشّي العدوى -

324
00:21:23,959 --> 00:21:27,167
إنه استنتاج قاس جدا -
وأشعر بأنني المسؤولة -

325
00:21:27,918 --> 00:21:30,125
جميعنا نشعر بذلك
لكن ما كان يمكنك فعل شيء

326
00:21:30,250 --> 00:21:31,584
بلى

327
00:21:32,709 --> 00:21:34,542
كنت أشعر بالفضول الشديد حيال القوى

328
00:21:34,959 --> 00:21:37,584
حيال البيولوجيا الفضائية
متسائلة إلى أين قد تؤدي

329
00:21:37,751 --> 00:21:40,334
آملة في أن أفهمها أفضل، أتحكم بها

330
00:21:40,501 --> 00:21:43,918
كان يجب أن أحاول القضاء عليها
محوها من الوجود

331
00:21:44,250 --> 00:21:45,584
ماذا؟

332
00:21:46,501 --> 00:21:50,667
ساعدت الكثير من الناس أصحاب القوى
هذا جزء من العالم الذي نعيش فيه

333
00:21:50,918 --> 00:21:53,709
(إنه طاعون، (سكاي
كلّه لا يحمل لنا إلا الموت

334
00:21:53,834 --> 00:21:57,292
(دوني غيل)، (تشان هو يين)
كريل)، وتطول اللائحة)

335
00:21:57,417 --> 00:22:00,000
"لا، "المنتقمون -
لما كان "المنتقمون" ضروريين -

336
00:22:00,125 --> 00:22:03,834
لو لم نطلق الرعب الفضائي -
...لا بد من وجود -

337
00:22:03,959 --> 00:22:05,792
!كان (تريب) مقطعا

338
00:22:09,459 --> 00:22:10,792
أعرف

339
00:22:11,501 --> 00:22:12,834
...حسنا

340
00:22:13,459 --> 00:22:14,792
ينتهي الٔامر معه

341
00:22:15,834 --> 00:22:18,834
غمر المدينة الفضائية بالمياه
قد يكون أول عمل مسؤول فعلته

342
00:22:19,334 --> 00:22:21,792
لحماية الذين يهمّني أمرهم

343
00:22:23,042 --> 00:22:27,459
سأتحقق من هذه العينات
وأقارنها بعينات دمك التي أخذناها من قبل

344
00:22:27,626 --> 00:22:29,959
فقط بداعي الٔامان -
حسنا -

345
00:22:30,918 --> 00:22:32,209
بداعي الأمان فقط

346
00:22:34,167 --> 00:22:36,167
"(سان خوان)، (بورتوريكو)"

347
00:22:36,417 --> 00:22:41,584
لا تقلق، سأبقى مختفيا
هادئا جدا وساكتا

348
00:22:41,959 --> 00:22:43,250
لا أريد متاعب

349
00:22:59,292 --> 00:23:04,709
هكذا جبنا العالم طوال
تلك السنوات بحثا عن أجوبة

350
00:23:05,417 --> 00:23:07,167
عرفت أنني سأجدك هنا -
(راينا) -

351
00:23:07,334 --> 00:23:11,375
بعد ذلك الوقت كله، لم أحصل
على الٔاجوبة التي أبحث عنها

352
00:23:11,542 --> 00:23:15,834
يؤسفني أنك لم تجدي طريقك
إلى المعبد، لم تستطيعي التطور

353
00:23:16,292 --> 00:23:17,709
تطورت

354
00:23:19,959 --> 00:23:22,834
ماذا أصبحتُ؟

355
00:23:29,042 --> 00:23:34,667
راينا)، دعينا لا نفقد صوابنا) -
ماذا أصابني؟ -

356
00:23:35,626 --> 00:23:37,417
التحوّل، كما يبدو

357
00:23:37,792 --> 00:23:42,834
كان يُفترض أن أصبح شيئا مقدسا، متساميا

358
00:23:42,959 --> 00:23:45,292
قالت جدتي إن سأصير ملاكا

359
00:23:45,667 --> 00:23:49,999
وليس وحشا قبيحا تغطيه الأشواك

360
00:23:50,167 --> 00:23:51,918
لطالما أحببتِ الزهور

361
00:23:53,292 --> 00:23:57,375
هي مؤلمة، وأنت المذنب

362
00:23:57,959 --> 00:24:01,292
أنت أردت هذا، أكثر من أي شيء

363
00:24:01,626 --> 00:24:04,542
لكن ابنتك الجاحدة كانت هناك

364
00:24:04,667 --> 00:24:09,250
تلقّت العطية التي كانت لي
عبرت الضباب بجمالها المعتاد

365
00:24:09,375 --> 00:24:10,751
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

366
00:24:10,959 --> 00:24:12,292
كانت (دايزي) هناك أيضا؟

367
00:24:13,417 --> 00:24:16,250
خرجت من الشرنقة؟ -
نعم -

368
00:24:17,334 --> 00:24:19,918
!وتلك الساقطة أخذت ما هو لي@

369
00:24:23,167 --> 00:24:25,999
لكل إنسان خيبة أمل

370
00:24:31,083 --> 00:24:35,209
حلمت باللقاء المثالي مع طفلتي
الثأر لزوجتي

371
00:24:35,334 --> 00:24:38,584
أفسد (كولسون) متعتي

372
00:24:39,334 --> 00:24:40,959
لكن أنت تقولين إنها فعلت ذلك

373
00:24:41,292 --> 00:24:42,626
تغيّرت

374
00:24:45,584 --> 00:24:46,918
!خبر رائع

375
00:24:47,167 --> 00:24:50,501
ستكون مشوشة التفكير جدا الٓان
خائفة جدا

376
00:24:50,751 --> 00:24:53,501
لم تكن مستعدة ذهنيا مثلك

377
00:24:53,667 --> 00:24:55,626
ركضت على الٔارجح عائدة
(إلى ذراعَي (كولسون

378
00:24:55,751 --> 00:24:57,083
إنه أسوأ مكان ممكن أن تكون فيه

379
00:24:58,125 --> 00:24:59,459
"سيضعها في "الدليل

380
00:24:59,959 --> 00:25:01,542
ويسمها كسمكة قرش

381
00:25:02,334 --> 00:25:05,709
ستأتي إلي عندما ترى كيف يعاملون
هؤلاء الٔافراد المحددين

382
00:25:05,834 --> 00:25:10,542
لن يحصل ذلك أبدا
لن تحبك أبدا أيها الغبي

383
00:25:10,667 --> 00:25:13,542
الدليل"، يجب أن أعيد التواصل"
مع البعض منهم

384
00:25:13,834 --> 00:25:15,209
وأتسبب ببعض الفوضى

385
00:25:15,626 --> 00:25:19,667
أقضي على ذلك الرجل وبذلته السخيفة

386
00:25:20,042 --> 00:25:25,834
أذكر (دايزي) بمكانها الحقيقي
ربما لا تحبني الٓان لكنها بحاجة إلي

387
00:25:26,083 --> 00:25:27,417
ماذا عني؟

388
00:25:28,417 --> 00:25:30,375
عليك مساعدتي

389
00:25:31,584 --> 00:25:32,918
ساعدتك

390
00:25:33,834 --> 00:25:36,834
ساعد واحدنا الٓاخر
حققنا أهدافنا

391
00:25:38,250 --> 00:25:39,834
أنت مسؤولة عن نفسك الٓان

392
00:25:40,584 --> 00:25:44,167
أنت، يجب أن تجد طريقة لتصحيح الوضع

393
00:25:44,501 --> 00:25:46,834
لا تصحيح، لا يمكن عكس الوضع

394
00:25:47,751 --> 00:25:50,250
إنه حلم حياتك، طوال الحياة

395
00:25:51,125 --> 00:25:53,417
لا أستطيع العيش هكذا

396
00:25:53,792 --> 00:25:56,334
أشعر بأن أحشائي تحجرت

397
00:25:57,250 --> 00:25:59,834
أجرح نفسي عندما أتحرك

398
00:26:00,999 --> 00:26:03,751
لا أستطيع العيش كائنا منفّرا

399
00:26:05,417 --> 00:26:06,751
لا تفعلي ذلك إذا

400
00:26:26,667 --> 00:26:27,999
توقف هناك

401
00:26:28,250 --> 00:26:30,542
إنه سياج كبير جدا لحماية بعض العنب

402
00:26:30,709 --> 00:26:32,876
السيد (بلوم) لا يحب الضيوف المفاجئين

403
00:26:33,292 --> 00:26:34,876
حالما أدخل سأرسل بطلبك

404
00:26:51,709 --> 00:26:54,209
فتشت المنطقة وخبأت الدراجة
نحن على ما يرام

405
00:26:54,334 --> 00:26:56,125
أرحب بحضورك

406
00:26:56,250 --> 00:26:58,250
توقف عن التكلم بتلك اللكنة
تجعلك تبدو غبيا

407
00:26:58,375 --> 00:27:00,292
الٓان تعرفين شعوري بالعيش في هذا البلد

408
00:27:03,250 --> 00:27:05,125
وننتظر

409
00:27:07,209 --> 00:27:10,792
لم تتخذي موقفا قويا خلال ذلك الجدال
العائلي المربك في المركز

410
00:27:10,918 --> 00:27:12,417
لم يقصد أحد نصف ما قاله

411
00:27:13,209 --> 00:27:15,626
(الجميع حساسون وحزانى على (تريب

412
00:27:15,918 --> 00:27:18,542
وأنت و(ماك) لديكما ذلك السر لحفظه

413
00:27:18,667 --> 00:27:22,083
هذا مجددا؟ والٓان يعرفه (ماك)؟
أنت لا تتعب

414
00:27:22,209 --> 00:27:24,292
الٓان، أعتقد أنه هو كذلك حتما

415
00:27:24,417 --> 00:27:29,083
أنت و(ماك) لديكما خطة وتجنبت دعمه
في ذلك الجدال مخافة أن تكشفيها

416
00:27:29,209 --> 00:27:33,125
إن كنت مخطئا فقولي ذلك
لأنك لم تقولي بعد

417
00:27:35,667 --> 00:27:38,709
نعم، لدينا سر

418
00:27:39,000 --> 00:27:40,334
أعرف

419
00:27:42,667 --> 00:27:45,459
نحن في مجموعة دعم نفسي، مفهوم؟

420
00:27:47,167 --> 00:27:51,000
لذا لم أخبرك أيها الغبي

421
00:27:51,125 --> 00:27:53,083
أضحك لأن هذا رائع

422
00:27:53,417 --> 00:27:55,125
ذلك أفضل ما كان يمكن أن تقوليه

423
00:27:55,999 --> 00:27:59,584
كرّسنا حياتنا لمنظمة انهارت

424
00:28:01,167 --> 00:28:03,125
أصدقاؤنا صوّبوا أسلحتهم إلينا

425
00:28:03,250 --> 00:28:05,292
(احتجنا إلى المساعدة على الفهم، (هانتر

426
00:28:05,626 --> 00:28:07,334
وأنا أدعم ذلك حقا

427
00:28:08,709 --> 00:28:13,584
خفت أن تنطوي أكثر حتى
لكن هذا مفيد في الواقع، عاطفيا

428
00:28:13,709 --> 00:28:16,626
وليست تلك جملة ظننت يوما
أنني سأستخدمها لوصفك

429
00:28:18,292 --> 00:28:19,626
(يسعدني سماع ذلك، (بوب

430
00:28:20,876 --> 00:28:22,167
جيد

431
00:28:26,584 --> 00:28:30,751
...هل تمرّرون عصا حق الكلام أم

432
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
أشكر لك الخرائط، سيدي

433
00:28:37,584 --> 00:28:39,125
نظام التهوية كله جيد

434
00:28:40,417 --> 00:28:41,751
وسيدي

435
00:28:42,459 --> 00:28:45,584
أريد الاعتذار عن غضبي في الداخل
هو ليس مبررا

436
00:28:47,125 --> 00:28:49,250
أواجه صعوبة في السيطرة على غضبي أحيانا

437
00:28:49,375 --> 00:28:50,709
وأنا أيضا

438
00:28:50,834 --> 00:28:54,709
نعم، أحاول حل المشكلة
لكن هذه المسألة الفضائية شوشت أفكاري

439
00:28:55,250 --> 00:28:58,209
وخسارة (تريب) أعادت إلي الكثير
من الذكريات القاسية

440
00:28:58,334 --> 00:28:59,667
إلينا جميعا

441
00:28:59,792 --> 00:29:02,501
آمل أنني لم أقضِ على فرصتي
لتولي (لولا) في يوم ما

442
00:29:02,918 --> 00:29:06,000
بعد نسخة جهاز التحكم التي صنعتها لي
أفكر في ذلك جديا

443
00:29:06,709 --> 00:29:09,876
رغما عن أنني لم أستطع
أن أعرف كيف أجعلها تطير

444
00:29:10,792 --> 00:29:12,083
هي لا تطير -
سيدي -

445
00:29:12,209 --> 00:29:14,083
(أعتقد فعلًا أن (ماك
أثار مسألة يجب أن نفكر فيها

446
00:29:14,667 --> 00:29:15,999
أنا مصغٍ

447
00:29:16,083 --> 00:29:18,626
(أدرك أن الفريق الذي يطارد (راينا
لديه أوامر بالٔاسر لا القتل

448
00:29:18,834 --> 00:29:21,501
كما الحال دوما -
لكن هذه قد تكون عدوى -

449
00:29:21,626 --> 00:29:24,999
أو طاعونا أطلق بدون قصد
يجب فهم الطاعون، نعم

450
00:29:26,375 --> 00:29:29,083
لكن القضاء عليه في النهاية

451
00:29:29,209 --> 00:29:32,292
(هل تقصدين أنك تريدين قتل (راينا
أيتها العميلة (سيمونز)؟

452
00:29:32,417 --> 00:29:34,167
لا، طبعا لا

453
00:29:36,667 --> 00:29:41,250
أقصد فقط أنهم إن اضطروا
فقد لا يكون ذلك أسوأ الٔامور

454
00:29:44,125 --> 00:29:45,459
شكرا

455
00:29:50,542 --> 00:29:53,083
يريدون قتلنا، إنها لعبة قوة

456
00:29:53,375 --> 00:29:56,751
(البقية تتحرك ضدنا، دكتور (ليست
أصدروا الٔامر بقتلنا جميعا

457
00:29:56,918 --> 00:29:59,209
أنا و(فون شتروكر) لسنا شريكين
أؤكد لك

458
00:29:59,334 --> 00:30:02,834
نتصل لٔانك قد تكون هدفا -
تعتقد أنها البارونة؟ -

459
00:30:03,083 --> 00:30:05,292
والمصرفي والشيخ

460
00:30:05,417 --> 00:30:07,959
لا يمكننا تحمل النزاع الداخلي
خلال فترة انتقالية

461
00:30:08,042 --> 00:30:10,918
صحيح، ونعدك بأن نجعل الوضع
هادئا قدر الٕامكان

462
00:30:11,125 --> 00:30:12,459
نعتمد على ذلك

463
00:30:15,042 --> 00:30:16,375
سأرسل الخبر

464
00:30:19,417 --> 00:30:21,501
هناك أمر واحد بعد

465
00:30:22,584 --> 00:30:24,375
في الخارج رجل يرجو الموت

466
00:30:45,999 --> 00:30:47,292
(فيتز)

467
00:30:50,792 --> 00:30:53,709
ما المشكلة؟ -
هل يمكنك إخباري؟ -

468
00:30:56,834 --> 00:30:58,334
أصلحت ساعة جهاز القياس البيولوجي

469
00:30:58,834 --> 00:31:01,042
فحصت أعضاءك الحيوية وقت انهيار المعبد

470
00:31:04,876 --> 00:31:10,167
نبض قلبك كان حوالى 300 في الدقيقة

471
00:31:12,667 --> 00:31:15,167
إنه سريع جدا -
لا -

472
00:31:17,125 --> 00:31:18,542
إنه غير بشريّ

473
00:31:21,918 --> 00:31:24,250
ظننت أن النتائج خاطئة
أنني أخطأت في برمجة الجهاز

474
00:31:25,667 --> 00:31:27,042
...أنا أواجه صعوبة

475
00:31:31,125 --> 00:31:33,834
هناك خطأ في البيانات في ذهني -
ماذا تقصد؟ -

476
00:31:34,167 --> 00:31:37,792
كنت أفكر كيف بدا جهاز مراقبة القلب
يتحطم من الداخل إلى الخارج

477
00:31:37,918 --> 00:31:40,584
لكن كان لا يزال على معصمك
عندما وجدناك، ليس ذلك منطقيا

478
00:31:40,959 --> 00:31:47,834
وكيف وجدناك سليمة أساسا
في الانهيار والدمار حولك

479
00:31:54,125 --> 00:31:55,999
ظننت أنني أفقد صوابي مجددا

480
00:31:58,584 --> 00:32:00,083
"وأنه هناك خطب"

481
00:32:00,459 --> 00:32:02,834
لذا احتجت إلى وقت لأفهم

482
00:32:03,209 --> 00:32:05,459
...أو ربما كنت فقط أخاف التفكير

483
00:32:06,834 --> 00:32:10,834
أنك نجوت من الدمار لأنك تسببت به

484
00:32:11,125 --> 00:32:13,292
لا، لا، لا، لا

485
00:32:13,417 --> 00:32:15,167
لم تكن (راينا) الوحيدة التي تغيرت هناك

486
00:32:15,292 --> 00:32:17,667
وأنا متأكد جدا من أن الحمض النووي
الذي نفحصه الٓان سيؤكد ذلك

487
00:32:17,792 --> 00:32:20,375
(لا مشكلة في بيانات ذهني، (سكاي

488
00:32:20,667 --> 00:32:22,876
!لا -
هناك مشكلة فيك أنت -

489
00:32:23,459 --> 00:32:24,792
لا

490
00:32:49,751 --> 00:32:51,501
مرحبا -
مرحبا -

491
00:32:51,709 --> 00:32:54,334
تشعرين بأنك أمضيت حياتك كلها
في ذلك الصندوق الزجاجي؟

492
00:32:56,834 --> 00:32:58,125
أنت بخير؟

493
00:32:58,751 --> 00:33:05,626
نعم، نعم أشعر فقط بأنني معزولة
ومعرّضة للخطر في الوقت نفسه

494
00:33:05,751 --> 00:33:07,542
لا متعة في أن أكون حيوانا محتجزا

495
00:33:07,667 --> 00:33:09,918
هذا لصالحك أنت وهو مؤقت

496
00:33:10,250 --> 00:33:11,626
أعرف، أعرف

497
00:33:13,459 --> 00:33:16,709
ربما أحتاج إلى عناق فقط
أكره رؤية الجميع يتشاجرون

498
00:33:17,000 --> 00:33:18,626
هم يعيشون وقتا عصيبا فقط

499
00:33:18,751 --> 00:33:21,167
(نعم، لكن لم أر يوما (كولسون
بتلك الحال سابقا

500
00:33:21,292 --> 00:33:23,709
يبدو قاسيا جدا

501
00:33:24,834 --> 00:33:27,042
نعم، نادرا ما رأيته بتلك الحال

502
00:33:28,501 --> 00:33:32,167
(بالنسبة إليه، (تريب"
"كان تجسيدا للمبادىء

503
00:33:32,292 --> 00:33:34,042
"التي يريد بناء "ش.ي.ل.د" عليها"

504
00:33:36,042 --> 00:33:39,501
"التعاطف والوفاء والقلب"

505
00:33:41,999 --> 00:33:44,999
""وهذه هي قوة "ش.ي.ل.د"

506
00:33:47,459 --> 00:33:51,125
(موت (تريب) ذكّر (كولسون"
"بأن (هايدرا) لا تملك ذلك

507
00:33:51,918 --> 00:33:54,209
"وتلك نقطة ضعفهم"

508
00:33:59,751 --> 00:34:01,042
"إدخال الرمز"

509
00:34:18,667 --> 00:34:19,999
سأستقلّ التالي

510
00:34:40,375 --> 00:34:41,709
لا مزيد من الانتظار

511
00:34:54,417 --> 00:34:55,751
لمَ توقفنا؟

512
00:35:32,417 --> 00:35:34,876
(كولسون) -
يعرفك أكثر مما يجب -

513
00:35:35,000 --> 00:35:36,334
لم يستطع بلوغنا

514
00:35:37,542 --> 00:35:38,876
لذا جعلنا نتقاتل

515
00:35:38,999 --> 00:35:41,959
(لحسن حظك، وعدنا (تالبوت
بأن نسلّمه إياك

516
00:35:42,042 --> 00:35:43,375
لذا أنت بأمان تام

517
00:35:45,125 --> 00:35:46,459
هيا

518
00:35:55,501 --> 00:35:56,834
هل تنزفين؟

519
00:35:56,999 --> 00:35:58,709
يجب أن نستعيد نتائج الحمض النووي
في أية دقيقة

520
00:35:58,834 --> 00:36:00,292
حالما نعرف أن لا مشكلة سنُخرجك من هناك

521
00:36:04,959 --> 00:36:06,250
هل من مشكلة؟

522
00:36:09,751 --> 00:36:11,042
ماذا حصل؟

523
00:36:13,209 --> 00:36:14,542
سكاي)؟)

524
00:36:17,417 --> 00:36:18,751
...(فيتز)

525
00:36:18,876 --> 00:36:20,584
فيتز) كان أخرق مجددا)

526
00:36:20,999 --> 00:36:22,542
هي تنظف الفوضى

527
00:36:22,792 --> 00:36:25,709
آسف أنا المخطىء، أسقطت المصباح
(وأنا آخذ عينة دم (سكاي

528
00:36:25,834 --> 00:36:27,542
وأنا أرتدي بذلة واقية سخيفة

529
00:36:27,918 --> 00:36:29,792
أعتقد أنه ما زال عليّ تحسين تناسق حركتي

530
00:36:29,918 --> 00:36:32,584
لكن كنت متحمسا للتأكد من النتائج

531
00:36:33,209 --> 00:36:35,751
حمضها النووي يطابق تماما
ما كان سابقا، هي سليمة

532
00:36:37,918 --> 00:36:39,209
!الحمد للرب

533
00:36:39,626 --> 00:36:42,542
سأتصل بـ(كولسون)، هو يحتاج
إلى الخبر السار، أنت بخير؟

534
00:36:42,876 --> 00:36:44,167
نعم

535
00:36:49,959 --> 00:36:52,375
سكاي)، هل سريرك مرتب؟) -
...نعم -

536
00:36:53,375 --> 00:36:54,959
لا، تسوده الفوضى

537
00:36:55,959 --> 00:36:58,792
ربما يمكنك إحضار ملاءات نظيفة له
يجب أن تنام على الٔارجح

538
00:36:59,751 --> 00:37:02,501
نعم، تستحقين أن ترتاحي ليلًا

539
00:37:02,834 --> 00:37:04,667
نعم، كنت لٔافعل ذلك
لكن آخر مرة دخلت فيها

540
00:37:04,792 --> 00:37:07,751
كان هناك الكثير من أغراض النساء
وهي فوضوية

541
00:37:08,042 --> 00:37:10,918
سأضمّد يديها، أنا المذنب -
حسنا -

542
00:37:13,751 --> 00:37:15,042
نعم

543
00:37:21,501 --> 00:37:22,834
ماذا فعلت للتو؟

544
00:37:24,375 --> 00:37:27,125
بدّلت نتائج فحص دمك بالعينات
القديمة، أعطيني يدك

545
00:37:29,501 --> 00:37:33,083
العينات الجديدة مختلفة؟ -
جذريا -

546
00:37:33,751 --> 00:37:37,792
لكن إلى أن يهدا الجميع هنا
لا أعتقد أننا يجب أن نخبر أحدا

547
00:37:39,083 --> 00:37:41,584
ليس بينما تتصرف (سيمونز) هكذا

548
00:37:42,959 --> 00:37:45,709
حاليا أبقي السرّ بيننا

549
00:37:46,459 --> 00:37:48,959
سأبقيك بأمان إلى أن نجد الحل، مفهوم؟

550
00:37:54,167 --> 00:37:55,501
لا بأس

551
00:37:56,209 --> 00:37:57,876
أنا المذنبة في هذا كله -
لا -

552
00:37:57,999 --> 00:38:02,334
كنت قادرة على ردعها، أنا سمحت
بحصول هذا وأنا آسفة جدا

553
00:38:02,459 --> 00:38:05,250
لا بأس -
أنا المذنبة في كل شيء -

554
00:38:07,334 --> 00:38:08,667
أنت محق

555
00:38:10,667 --> 00:38:13,000
هناك مشكلة كبيرة جدا فيّ

556
00:38:13,209 --> 00:38:14,626
لا، أنت فقط مختلفة الٓان

557
00:38:18,542 --> 00:38:21,209
أنت فقط مختلفة الٓان
ولا مشكلة في ذلك

558
00:38:41,459 --> 00:38:44,626
لا تتحركي، لم نأت لنؤذيك
نريد فقط أخذك

559
00:38:47,292 --> 00:38:48,626
لا

560
00:38:49,876 --> 00:38:52,292
إما تقتلونني أنتم

561
00:38:53,501 --> 00:38:54,959
أو أرغمكم على ذلك

562
00:39:02,542 --> 00:39:04,083
لا بأس أيتها الجميلة

563
00:39:05,584 --> 00:39:06,918
أنا سأرشدك

564
00:39:33,417 --> 00:39:35,999
(أو تلك المرة التي رمى لي فيها (تريب
(المجلة في مداهمة (بورنسايد

565
00:39:36,083 --> 00:39:37,417
وسقطت في قناة الصرف الصحي

566
00:39:39,125 --> 00:39:42,292
نعم، ذكّرني بما قاله -
"أحسنت التقاطها أيها الضعيف" -

567
00:39:43,751 --> 00:39:47,918
هل أخبركم عن المرة التي أخذها فيها جدّه
إلى "جبل الجدّ" وهو طفل

568
00:39:48,000 --> 00:39:49,334
في (كارولاينا الشمالية)؟

569
00:39:49,918 --> 00:39:52,542
...وصل إلى هناك وتوقفا أمام البوابة

570
00:39:52,667 --> 00:39:53,999
لدي تأكيد عيان

571
00:39:55,375 --> 00:39:57,709
(صندوق معدات (فيوري) كان في مكتب (كولسون

572
00:39:58,417 --> 00:40:00,417
هل نجح في أخذ الخرائط
من القاعدة؟

573
00:40:01,083 --> 00:40:05,375
نعم، نحن مستعدون تقريبا -
حسنا، سأتصل قريبا -

574
00:40:06,000 --> 00:40:08,999
وقال "أنا آسف جدي
"ظننت أنك تملك الجبل كله

575
00:40:10,709 --> 00:40:12,375
كان ليغضب لٔانني أخبرتكم بتلك القصة

576
00:40:12,542 --> 00:40:15,209
"!لا، لقال "أرجوك يا فتاة

577
00:40:29,125 --> 00:40:30,459
سنضحك أقلّ بقليل

578
00:40:31,834 --> 00:40:33,125
ذلك مؤكد

579
00:40:41,375 --> 00:40:44,375
ترجمة: إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

