﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:03,626
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,918 --> 00:00:06,792
سأكون في انتظارك
بعد أن تتغيري لن يفهم سواي ذلك

3
00:00:06,918 --> 00:00:10,292
كانت ابنتك الجاحدة هناك -
ظهرَت من الشرنقة -

4
00:00:10,459 --> 00:00:11,999
ستخاف جدا

5
00:00:12,125 --> 00:00:14,792
"سيضعها في "الدليل
!ويسمها كسمكة قرش

6
00:00:16,709 --> 00:00:18,417
ما الذي يتسبب بهذا؟ -
أنا -

7
00:00:18,542 --> 00:00:20,125
لا أستطيع التحكم عندما أغضب

8
00:00:21,959 --> 00:00:24,501
ستسيطرين على عواطفك
كما تمرّنا تماما

9
00:00:24,626 --> 00:00:25,959
!الجميع في خطر

10
00:00:28,417 --> 00:00:29,751
أنت و(بوبي)، كيف الحال؟

11
00:00:30,167 --> 00:00:32,083
(أعرف أن (كولسون
لا يعرف لكن طبعا يود

12
00:00:43,042 --> 00:00:45,542
وأخيرا يُقال لي"
"إن لا أمل

13
00:00:46,792 --> 00:00:48,083
"لن أبصر"

14
00:00:48,334 --> 00:00:49,667
"لا تقولي ذلك"

15
00:00:49,999 --> 00:00:52,584
"ستبصرين بعينيّ، لذا أنا هنا"

16
00:00:53,125 --> 00:00:56,334
"أنت دعوتني بالصديق مرة" -
"(كوني آيلاند)، (نيويورك)" -

17
00:00:56,501 --> 00:00:57,876
"هلا تدعينني أعتقد أنك جادة"

18
00:00:57,999 --> 00:00:59,667
"هلا تدعينني أكون يديك وعينيك"

19
00:00:59,959 --> 00:01:02,417
لٔان لا عمل آخر لٔافعله"
"طوال بقية حياتي

20
00:01:02,542 --> 00:01:04,000
إلا مساعدتك على أن تبصري"
"أي ما تريدين

21
00:01:04,834 --> 00:01:07,083
"لا أرضى بأن أكون حِملًا عليك" -
"حِملًا؟" -

22
00:01:13,167 --> 00:01:16,501
نعم؟ -
"هل أنت (كارلا فاي غيديون)؟" -

23
00:01:18,751 --> 00:01:20,999
"حصلت على اسمك من "دليل الموهوبين

24
00:01:26,334 --> 00:01:29,792
أعتذر، هل أنتم من "ش. ي. ل. د."؟

25
00:01:29,918 --> 00:01:31,209
سأحاول ألا أشعر بالٕاهانة

26
00:01:31,501 --> 00:01:34,584
لسنا من "ش. ي. ل. د." قطعا

27
00:01:35,751 --> 00:01:37,042
أرها

28
00:01:37,876 --> 00:01:40,709
ليفاي)، صديق قديم لي، عبقري)

29
00:01:42,209 --> 00:01:44,167
ش.ي.ل.د." زرعوا رقاقة في ذراعه"

30
00:01:44,375 --> 00:01:46,626
لا يستطيع الاقتراب إلى نطاق 30 مترا
من أيه أداة تكنولوجية

31
00:01:47,042 --> 00:01:50,042
(وجدته في بيت نقّال في (موهافي

32
00:01:50,292 --> 00:01:55,999
لكن الٓان بدون رقاقة ينجح هذا الشاب
في فك شيفرة "الدليل" لي

33
00:01:57,000 --> 00:01:58,334
(أوصلني إلى (فرانسيس

34
00:01:59,542 --> 00:02:01,125
أبقوه في قفص 3 سنوات

35
00:02:01,876 --> 00:02:04,250
الٔادوية تبقيه وديعا

36
00:02:07,292 --> 00:02:10,334
أعرف ما فعله "ش. ي. ل. د." بك

37
00:02:12,375 --> 00:02:14,626
منذ متى لم تلمسي أحدا؟

38
00:02:15,584 --> 00:02:18,375
منذ أن شعرت بإحساس ما
بطرف أصابعك؟

39
00:02:20,083 --> 00:02:25,501
نريد تحريرك من هذه القيود
...عليك فقط أن تقولي

40
00:03:01,751 --> 00:03:03,709
إنها مريحة، صحيح؟

41
00:03:05,626 --> 00:03:06,959
الحرية

42
00:03:09,584 --> 00:03:15,292
ألا تعتقدين أن الوقت حان ليعرف الجميع
كيف يعامل "ش. ي. ل. د." أمثالنا؟

43
00:03:15,876 --> 00:03:17,209
سنلقّنهم درسا

44
00:03:18,417 --> 00:03:19,751
ونريد أن تنضمي إلينا

45
00:03:21,501 --> 00:03:24,459
أعرف، أتكلّم بجنون

46
00:03:25,834 --> 00:03:29,000
".لكن "ش. ي. ل. د
ما عادوا أقوياء جدا

47
00:03:29,417 --> 00:03:33,834
مجموعة من العملاء
المدير هو كبائع متجوّل

48
00:03:34,250 --> 00:03:37,292
لكن أنا نفسي لست قوية

49
00:03:37,417 --> 00:03:38,751
ما من أحد قوي فينا

50
00:03:39,083 --> 00:03:43,999
لكن معا نشكل قوة، ما ردك؟

51
00:03:56,250 --> 00:03:57,584
وافقت

52
00:04:13,501 --> 00:04:16,167
بصراحة أيها المدير، بدون شك أفضل
جبنة مشوية أكلتها يوما

53
00:04:16,292 --> 00:04:19,459
مكوّن سرّي، لا تسألي، لن أفصح

54
00:04:21,792 --> 00:04:25,042
كيف حال المراقبة الشديدة؟ -
بجهد ألاحظها -

55
00:04:25,167 --> 00:04:27,334
ما كنّا لنُخضعك لها
لو لم تكن ضرورية تماما

56
00:04:27,584 --> 00:04:29,334
أفترض أنكم تضعونني
في "دليل الموهوبين"؟

57
00:04:29,626 --> 00:04:30,959
نعم

58
00:04:32,584 --> 00:04:35,083
أنا نفسي أجري بعض المراقبة، شاهد هذا

59
00:04:36,834 --> 00:04:38,959
بحثت عن والديّ طوال حياتي

60
00:04:39,042 --> 00:04:43,250
وانتهى بحثي بأجوبة أسوأ
بكثير مما تخيلت

61
00:04:43,626 --> 00:04:46,999
أب حزين ومتوتر
وغير كامل العقل، أم ميتة

62
00:04:47,292 --> 00:04:52,000
رذاذ فضائي حوّلني إلى كارثة طبيعية
...متنقلة، صديق مات

63
00:04:56,250 --> 00:04:59,751
(لست المذنبة بما أصاب (تريب -
أقصد أنني  مستقرة -

64
00:04:59,876 --> 00:05:02,542
لا شيء يهتز
أنا أوقف ذلك قبل أن يبدأ

65
00:05:02,667 --> 00:05:04,375
ذلك جيد -
إن تابعت تحسين هذا -

66
00:05:04,501 --> 00:05:06,250
فيمكن أن أعود إلى العمل الميداني سريعا

67
00:05:06,501 --> 00:05:08,292
تتصرف وكأن الٔاحوال كلها
ستصبح طبيعية مجددا

68
00:05:08,834 --> 00:05:12,292
تلك طباعها، هل تعرف
أننا سنضعها في "الدليل"؟

69
00:05:12,501 --> 00:05:13,834
نعم

70
00:05:14,459 --> 00:05:16,709
يبدو أنها تسيطر على القوى -
ذلك جيد -

71
00:05:16,834 --> 00:05:19,751
لكن نحن بجهد نفهمها
لا نفهم إلا أنها قوية

72
00:05:19,876 --> 00:05:21,167
إلى حد كارثيّ

73
00:05:21,501 --> 00:05:24,999
يفرض البروتوكول إخضاع كل شخص
في "الدليل" للتقويم النفسي وتقدير الخطر

74
00:05:25,125 --> 00:05:26,792
نحتاج إلى إحضار أحد من الخارج

75
00:05:27,626 --> 00:05:28,959
شخص نستطيع الوثوق به

76
00:05:29,417 --> 00:05:32,209
لو لم تكن مشكلة لعرفت بمن أتصل

77
00:05:32,751 --> 00:05:37,250
آندرو)؟ لا مشكلة، قد يرفض)

78
00:05:39,042 --> 00:05:41,000
اتصلي واعرفي رده

79
00:05:48,209 --> 00:05:49,542
إلى أين تذهب يا تُرى؟

80
00:05:49,667 --> 00:05:52,709
سؤال آخر في اللائحة الطويلة
التي ليست لي أجوبة عنها

81
00:05:53,000 --> 00:05:54,334
ما الٔامر؟

82
00:05:54,459 --> 00:05:57,709
(طلب مني (كولسون) إكمال ملف "دليل" (سكاي
بأفضل ما يمكنني

83
00:05:57,959 --> 00:06:00,209
للٔاسف، أفضل قدراتي غير كافٍ أبدا

84
00:06:00,334 --> 00:06:02,375
هذا غريب، الجزيئات المصغرة الٕاضافية

85
00:06:02,501 --> 00:06:06,334
حمض (رينا) النووي هو نفسه
الرذاذ حرّك شيئا في داخلها

86
00:06:06,459 --> 00:06:10,209
شيئا ينتظر أن يُحرك
...(لكن قدرة (سكاي

87
00:06:10,584 --> 00:06:14,209
...آسف، أبحث عن

88
00:06:16,792 --> 00:06:18,083
وجدتها

89
00:06:19,125 --> 00:06:22,501
قدرتها على خلق قوة متذبذبة
لا أفهم ذلك البتة

90
00:06:22,709 --> 00:06:24,626
...طوال كم من الوقت -
كذبت عليّ -

91
00:06:25,250 --> 00:06:26,667
نحن جواسيس، ونحترف الكذب

92
00:06:27,375 --> 00:06:30,209
نوايا (فيتز) كانت جيدة
أراد حماية صديقة

93
00:06:30,334 --> 00:06:33,000
منّي؟ وكيف تكون تلك حماية لها؟

94
00:06:33,125 --> 00:06:35,292
إفساد البيانات
تعديل نتائج الفحوص

95
00:06:37,667 --> 00:06:40,751
أنا و(فيتز) تشاركنا في العلم
كان مقدسا

96
00:06:41,375 --> 00:06:42,709
الٓان، تغيّر ذلك أيضا

97
00:06:44,918 --> 00:06:49,042
عليّ أن أقبل أنه أصبح مختلفا
ولن تكون علاقتنا أبدا كما كانت

98
00:06:49,417 --> 00:06:51,417
من المبكر النواح، صحيح؟

99
00:06:53,292 --> 00:06:54,834
خيانة الثقة هكذا؟

100
00:06:56,209 --> 00:06:57,542
هي تغيّر كل شيء

101
00:07:02,083 --> 00:07:04,626
أين أنت الٓان؟ -
وصلت إلى أقرب بيت آمن -

102
00:07:05,292 --> 00:07:07,209
هذه فوضى عارمة -
نعم، فوضى لم أحدثها -

103
00:07:07,334 --> 00:07:10,250
لكن أرتّبها بأفضل ما يمكنني
ما كنت لٔاسمح له بفضحنا

104
00:07:10,375 --> 00:07:11,959
لا، أعرف -
ماذا الٓان إذا، (بوبي)؟ -

105
00:07:12,042 --> 00:07:14,959
ماك)، تكلّم (بوبي)؟)
قل لها إنني أسحب كلامي

106
00:07:15,042 --> 00:07:16,375
"...قولي "لا تموتي هناك -
آسف -

107
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
...لٔانه من الٔافضل لو ماتت

108
00:07:19,751 --> 00:07:21,918
آمل أن تتعفن في الجحيم -
لم أرد هذا قط -

109
00:07:22,000 --> 00:07:24,209
لا أحد أراد
لكن ليست لدي خطة انسحاب

110
00:07:24,334 --> 00:07:26,542
وكلما طال غيابي
(ستزداد أسئلة (كولسون

111
00:07:27,334 --> 00:07:30,334
سنُحضره، اصمد وسننسق إحضاره

112
00:07:30,501 --> 00:07:31,834
وتعرفين أين سأكون

113
00:07:32,292 --> 00:07:34,000
ماك)، أحضر له الجعة أو شيئا ما)

114
00:07:35,626 --> 00:07:38,125
"(جامعة (كالفر)، (فرجينيا الغربية"

115
00:07:38,250 --> 00:07:42,167
لا بديل لتمضية الوقت مع المريض
لا مفرّ من ذلك

116
00:07:42,375 --> 00:07:44,876
ماذا عن البرنامج الجديد
لمراقبة الصحة العاطفية؟

117
00:07:44,999 --> 00:07:50,292
البرنامج لن يتوقع مجرمين
الذهن البشري معقد جدا

118
00:07:50,417 --> 00:07:51,751
...هو فوضوي

119
00:07:55,167 --> 00:07:56,501
ومفاجىء

120
00:07:57,626 --> 00:07:59,167
المعذرة

121
00:07:59,999 --> 00:08:01,292
شكرا

122
00:08:07,751 --> 00:08:09,918
لم أرك منذ زمن -
نعم -

123
00:08:11,459 --> 00:08:12,792
".ش. ي. ل. د"
يحتاجون إلى المساعدة منك

124
00:08:23,209 --> 00:08:26,626
لم أعمل مع "ش. ي. ل. د." منذ زمن
تابعت حياتي لسبب ما

125
00:08:26,751 --> 00:08:29,501
ش. ي. ل. د." أصبحت مختلفة"
كولسون) هو المدير الٓان)

126
00:08:31,501 --> 00:08:36,250
حسنا، لمَ أنا؟
حال (سكاي) بذلك السوء؟

127
00:08:36,375 --> 00:08:38,626
بل حالها جيدة جدا
عملية صالحة

128
00:08:39,334 --> 00:08:41,375
أنا المشرفة عليها -
عدت إلى العمل الميداني؟ -

129
00:08:44,709 --> 00:08:47,125
إذا، ما رأيك؟ -
ما رأيي؟ -

130
00:08:47,834 --> 00:08:51,334
(أنا مذهول، (مليندا

131
00:08:51,626 --> 00:08:55,584
تأتين طالبة خدمة لكن عندما اتصلت بك
".بعد انهيار "ش. ي. ل. د

132
00:08:55,709 --> 00:08:57,000
لٔاطمئن عليك

133
00:08:57,250 --> 00:08:59,459
لم تردّي -
كانت الٔاعمال كثيرة -

134
00:08:59,584 --> 00:09:00,918
...كثيرة

135
00:09:02,042 --> 00:09:03,876
نعم، حسنا

136
00:09:05,167 --> 00:09:06,501
أشكر لك الاعتذار

137
00:09:08,751 --> 00:09:10,042
إن فعلت هذا

138
00:09:11,959 --> 00:09:13,250
فلديّ شروط

139
00:09:13,709 --> 00:09:17,375
لا مراقبة، لا متابعة سوى
ما يُعتبر ضروريا طبيا

140
00:09:18,083 --> 00:09:21,542
جلساتي معها ستكون سرّية
وتقويمي لا، هي تحصل على نسخة

141
00:09:21,667 --> 00:09:24,083
واجبي هو تجاهها لا تجاه
".ش. ي. ل. د"

142
00:09:29,501 --> 00:09:31,751
".كما قلت، "ش. ي. ل. د
أصبحت مختلفة

143
00:09:38,834 --> 00:09:40,250
كلفة استشارتي ازدادت

144
00:09:42,584 --> 00:09:45,292
كان يجب أن أعاود الاتصال بك -
لا، كلّمت أمك -

145
00:09:46,417 --> 00:09:47,751
قالت لي إنك حية

146
00:09:48,292 --> 00:09:50,501
وأجرينا حديثا ممتعا
دعتني إلى العشاء

147
00:09:51,459 --> 00:09:52,959
لم أفاجأ

148
00:09:54,375 --> 00:09:56,501
لم تغفر لي بعد أنني طلّقتك

149
00:10:00,876 --> 00:10:03,042
"(مقاطعة (موسكينغام)، (أوهايو"

150
00:10:03,959 --> 00:10:05,250
المعذرة، سيدي

151
00:10:07,834 --> 00:10:12,459
لا بد من أننا أخطأنا في المنعطف
في الخلف، أعتقد أننا تائهون

152
00:10:12,834 --> 00:10:15,209
إلى أين تحاول الوصول؟ -
...حسنا -

153
00:10:15,375 --> 00:10:16,709
!مرحبا

154
00:10:35,584 --> 00:10:36,918
(فرانسيس)

155
00:10:37,000 --> 00:10:38,626
هلا تتلطف وتُدخلنا

156
00:10:44,250 --> 00:10:45,584
"مركز نفسي مشدد الحراسة"

157
00:10:56,876 --> 00:11:00,751
دكتور (غارنر)، تسرّني رؤيتك مجددا
أقدّر عودتك لمساعدتنا

158
00:11:00,876 --> 00:11:04,125
أهنئك على الترقية
أو يجب أن أعزيك؟

159
00:11:05,667 --> 00:11:07,667
ذلك يعتمد على ما في الجهة الثانية
من هذا الاتصال

160
00:11:09,375 --> 00:11:11,709
العميل (برويلز)، لا يسرني اتصالك أبدا

161
00:11:12,918 --> 00:11:15,918
أعلموني للتو بأن
مركز (براينمور) النفسي" اقتُحم"

162
00:11:16,000 --> 00:11:19,250
سمعت عن ذلك، يضم أصحاب الجنون
الجنائي، إنه مركز فدرالي

163
00:11:19,375 --> 00:11:22,292
باستثناء القبو السري
تحت الجناح الشمالي، نتحقق منه

164
00:11:22,459 --> 00:11:24,792
المصابون بالاضطراب الذهني
ممن في "الدليل"، موجودون هناك

165
00:11:24,918 --> 00:11:27,125
هل هم المستهدفون؟ -
ذلك ما سنكتشفه -

166
00:11:27,417 --> 00:11:28,751
سأحضر المركبة

167
00:11:29,459 --> 00:11:34,250
أيتها العميلة (مورس)، (هانتر) لم يتصل
اليوم، عرضت عليه وظيفة دائمة

168
00:11:34,626 --> 00:11:38,918
تعتقدين أن لذلك علاقة باختفائه؟ -
لا يحب (هانتر) العمل الدائم -

169
00:11:39,167 --> 00:11:41,834
حتى العبارة لا يحبها -
لم أعتقد أنه يخاف بتلك السهولة -

170
00:11:42,959 --> 00:11:44,250
حسنا، سأقابلك في الأسفل

171
00:11:47,209 --> 00:11:48,542
يسرّني جدا أنك هنا

172
00:11:48,999 --> 00:11:52,501
خصوصا أنه من الموثق جيدا أن القوى
ممكن أن تؤدي إلى الاضطراب النفسي

173
00:11:52,626 --> 00:11:57,000
(لا أقصد أن أية إشارات تظهر على (سكاي
أعضاؤها الحيوية مستقرة الٓان

174
00:11:57,834 --> 00:11:59,125
تسمحين؟ -
نعم -

175
00:11:59,584 --> 00:12:00,918
لم أعرف أنك متزوجة

176
00:12:02,542 --> 00:12:03,876
الٓان عرفت

177
00:12:07,542 --> 00:12:08,876
يبدو لطيفا

178
00:12:10,876 --> 00:12:13,542
من الحكمة إجراء تقويم للأدوية ربما

179
00:12:13,667 --> 00:12:17,125
تخدير عواطفها قد يخفف قدرة قواها
على التدمير، إنه حل مؤقت

180
00:12:17,250 --> 00:12:19,000
يجب أن أقابلها على الٔارجح
قبل كتابة وصفة

181
00:12:19,250 --> 00:12:20,584
سآخذك إليها

182
00:12:21,501 --> 00:12:24,167
أقدّر المعلومات الشاملة
(أيتها العميلة (سيمونز

183
00:12:24,292 --> 00:12:25,626
هذا من دواعي سروري

184
00:12:26,751 --> 00:12:29,709
دعني أكلمها أولًا
قد تبدي (سكاي) رد فعل

185
00:12:30,667 --> 00:12:33,125
تمزحين، صحيح؟ طبيب نفسي؟ -
ليس ذلك موجها ضدك -

186
00:12:33,250 --> 00:12:36,167
بلى طبعا، إنه طبيب نفسي -
...ومن الطبيعي لكل شخص -

187
00:12:36,292 --> 00:12:39,083
أعرف، لكنني لست في "الدليل" فقط
أنا أيضا عميلة

188
00:12:39,209 --> 00:12:41,834
بالضبط، تعرفين إذا أن لا مجال للتفاوض

189
00:12:44,626 --> 00:12:48,042
آندرو) بارع، وفعل هذا من قبل)

190
00:12:48,167 --> 00:12:50,125
وأنا أيضا، نشأت في النظام

191
00:12:50,250 --> 00:12:52,125
وعشت ما يكفي من هذه التجارب
لأعرف أنني أكرهها

192
00:12:52,834 --> 00:12:54,125
هذه ستعجبك

193
00:12:54,584 --> 00:12:56,542
كيف تعرفين؟ -
لأنني كنت زوجته -

194
00:12:58,709 --> 00:13:00,000
أخبرني عن العرس

195
00:13:00,125 --> 00:13:03,375
(أعتقد أن الاحتمالين واردان مع (ماي
تكون هادئة أو عروسا مجنونة

196
00:13:03,501 --> 00:13:04,834
يمكن أن تكون مهووسة بالسيطرة

197
00:13:05,000 --> 00:13:06,459
لم آتِ لمناقشة أمر زوجتي السابقة

198
00:13:06,626 --> 00:13:10,250
هل كنتما تجريان أحاديث فعلية؟
على السرير قبل النوم؟

199
00:13:10,375 --> 00:13:13,999
أم فقط تسكتان على السرير؟ -
كم ستخرجين عن الموضوع؟ -

200
00:13:15,167 --> 00:13:17,542
بدأنا للتو وبدأت التفاهات النفسية

201
00:13:17,667 --> 00:13:20,667
ليست تفاهات نفسية
إنها عبارة تصف ما تفعلينه

202
00:13:22,626 --> 00:13:25,334
قرأت تاريخك، أعرف أن هذه
ليست جلستك الٔاولى

203
00:13:25,459 --> 00:13:29,834
"بمناسبة الكلام، "الخيالة
...تعرف حتما

204
00:13:29,959 --> 00:13:31,250
توقفي

205
00:13:34,834 --> 00:13:37,417
النبرة، قاسم مشترك بينكما

206
00:13:39,375 --> 00:13:41,792
لمَ أطلقت النار على نفسك؟ -
لم تكن تلك هي الحال -

207
00:13:42,000 --> 00:13:43,959
كانت رصاصة مهدئة
لست انتحارية النزعة

208
00:13:44,042 --> 00:13:47,125
لا، لم أقل إنك كذلك
لكنها خطوة عدائية

209
00:13:47,250 --> 00:13:50,709
فعلت ما يجب لحماية فريقي -
طبعا، أنت عميلة -

210
00:13:51,751 --> 00:13:54,292
وأتخيل أنك تخافين خسارة ذلك

211
00:14:00,709 --> 00:14:07,501
فررنا للزواج، لم نُرد عرسا كبيرا
(ولا، لم تكن (فيغاس

212
00:14:08,042 --> 00:14:09,876
رغما عن أن (مليندا) تحب (فيغاس) فعلًا

213
00:14:20,334 --> 00:14:25,209
وأطلقت الرصاصة على نفسي أيضا
لٔانني لم أستطع أن أوقف ما أفعله

214
00:14:26,459 --> 00:14:29,417
ما الشعور الذي يخالجك
عندما يحصل ذلك؟

215
00:14:30,626 --> 00:14:31,959
هذا مُرعب

216
00:14:33,667 --> 00:14:36,125
أبلغت سلطة المقاطعة
سيرسلون لنا مزيدا من الموظفين

217
00:14:36,250 --> 00:14:37,584
(شكرا أيها العميل (برويلز

218
00:14:38,918 --> 00:14:41,542
عندما تعطلت أجهزة الاتصال
والأنظمة الكهربائية

219
00:14:41,792 --> 00:14:45,584
استخدمت المجموعة الفوضى لتخريب المركز
وفتح الٔابواب، وأطلقت السجناء

220
00:14:45,709 --> 00:14:48,000
نعم، الفاعل أحدث أضرارا جسيمة بالنظام

221
00:14:48,292 --> 00:14:50,626
أنا أستعيد ما سُجل قبل انقطاع الكهرباء

222
00:14:52,459 --> 00:14:54,542
هل هذا والد (سكاي)؟ -
!لا -

223
00:14:55,584 --> 00:15:00,209
لمن يلوّح؟ -
لنا، علينا دخول القبو، الٓان -

224
00:15:05,501 --> 00:15:07,083
كم سجينا كان هنا؟

225
00:15:07,667 --> 00:15:11,042
اثنان، (جون برونو) قاتل عسكري مأجور

226
00:15:11,209 --> 00:15:14,125
أصبح لديه هوس مكتشفا
أساليب خلّاقة للقتل

227
00:15:14,417 --> 00:15:15,751
هذا ساحر

228
00:15:16,083 --> 00:15:19,083
لكن ليس ذلك مخيفا إلى درجة
...الٔاعزب الثاني، هو

229
00:15:20,876 --> 00:15:22,167
!ما كان يحب أن تنزلي إلى هنا

230
00:15:33,250 --> 00:15:35,918
عجبا! الٓان أين الٔاعزب الثاني؟

231
00:15:37,709 --> 00:15:39,000
"(دايفد إيه أنغار)"

232
00:15:40,501 --> 00:15:42,999
أوتاره الصوتية شكّلت اختبارا
لانفجارات الطاقة

233
00:15:43,250 --> 00:15:44,584
قلّص ذلك الٔاورام

234
00:15:44,709 --> 00:15:46,792
لكن ترك له صوتا
يحرك الجهاز العصبي المركزي

235
00:15:47,167 --> 00:15:49,792
يتسبب بجمود فوري مع أقل همسة

236
00:15:50,542 --> 00:15:51,876
هذه غرفته

237
00:15:55,292 --> 00:15:56,626
هل لديك فكرة عن معنى ذلك؟

238
00:15:58,000 --> 00:16:01,125
باستثناء كون والد (سكاي) مجنونا؟ لا

239
00:16:01,459 --> 00:16:02,792
"قاتلوا"

240
00:16:07,083 --> 00:16:08,459
".ظننت أننا سنطارد "ش. ي. ل. د

241
00:16:09,459 --> 00:16:10,792
هم سيأتون إلينا

242
00:16:16,000 --> 00:16:19,042
(أهلًا وسهلًا في (مانيتووك"
"ويسكونسن)، منطقة (آوتلوز) المقاتلين)

243
00:16:24,000 --> 00:16:26,250
مفردة أم مزدوجة؟ -
حقا؟ -

244
00:16:27,250 --> 00:16:30,083
إن سألتك عما يحصل
فلن تجيب، صحيح؟

245
00:16:30,584 --> 00:16:31,918
قلت لها إننا فررنا وتزوجنا

246
00:16:32,209 --> 00:16:33,709
القليل من الأخبار أكسبك بعض النقاط

247
00:16:34,417 --> 00:16:37,167
أقدّر لك إعطائي الٕاذن
بكشف التفاصيل عند الضرورة

248
00:16:39,292 --> 00:16:40,626
هي معجبة جدا بك

249
00:16:40,751 --> 00:16:43,542
أنا علّمتها إطلاق النار من بندقية
أوتوماتيكية، طبعا هي معجبة بي

250
00:16:46,334 --> 00:16:47,667
تواعدين أحدا؟

251
00:16:49,459 --> 00:16:50,918
عمل ولا لهو

252
00:16:52,167 --> 00:16:53,792
عندما أقيم علاقات خلال العمل، أخطىء

253
00:16:54,999 --> 00:16:56,292
يبدو أن هناك قصة

254
00:16:59,167 --> 00:17:03,459
رأيت إطارا على مكتبك، صور حبيبة؟
ألم تكبر على ذلك؟

255
00:17:04,083 --> 00:17:07,751
أطلعيني على غلطتك فأطلعك -
لا أهتم إلى تلك الدرجة -

256
00:17:12,250 --> 00:17:13,584
تبدين جميلة

257
00:17:14,999 --> 00:17:16,792
أنت جائع؟ أستطيع تحضير شيء لك

258
00:17:17,459 --> 00:17:18,792
لست جائعا إلى تلك الدرجة

259
00:17:25,000 --> 00:17:26,834
لن أطيل البقاء، أحتاج فقط
إلى استخدام الميكرويف

260
00:17:26,999 --> 00:17:28,918
(ولم أرد إزعاج (ماي
وزوجها السابق

261
00:17:29,501 --> 00:17:30,999
تزعجهما فيمَ؟

262
00:17:31,292 --> 00:17:32,918
هما في المطبخ يتكلمان

263
00:17:35,000 --> 00:17:39,626
بمَ يتكلمان؟ حال (سكاي)؟

264
00:17:39,751 --> 00:17:44,834
لا كان حديثا شخصيا
يبدو أن (ماي) ليست طاهية بارعة

265
00:17:45,459 --> 00:17:48,792
(شيء لا تبرع فيه العميلة (ماي
هذا مثير للاهتمام

266
00:17:49,083 --> 00:17:50,417
نعم

267
00:17:50,626 --> 00:17:54,876
هو ضايقها في ذلك وكانت تضحك

268
00:17:56,125 --> 00:18:00,459
هو يُضحكها، واضح أنها لا تزال معجبة به
وهل رأيت كيف ينظر إليها؟

269
00:18:00,584 --> 00:18:02,167
(نعم، لي عينان، (جيما
طبعا رأيت

270
00:18:02,292 --> 00:18:04,083
ماذا حصل بينهما يا تُرى؟
لمَ انتهت العلاقة؟

271
00:18:04,417 --> 00:18:08,167
نعم، هما ثنائي غريب
هو يحترف الٕاصغاء وهي لا تتكلم

272
00:18:08,334 --> 00:18:10,918
صحيح، لكن تعرف ما يقولونه عن الٔاضداد

273
00:18:11,042 --> 00:18:13,250
...تمضية الوقت معا قد تُشعل مجددا

274
00:18:13,876 --> 00:18:16,250
(إنها (سكاي)، نادِ (ماي
!والدكتور (غارنر) الٓان

275
00:18:24,542 --> 00:18:25,876
!(تبا، (سكاي

276
00:18:34,334 --> 00:18:36,918
!(سكاي)؟ يجب أن تصيحي (سكاي)

277
00:18:37,167 --> 00:18:39,959
أنت تفعلين هذا
أنت ترجّين الغرفة، يجب أن تتوقفي

278
00:18:40,417 --> 00:18:42,667
حسنا، حسنا -
...إن كانت بحاجة إلى مخدّر -

279
00:18:42,792 --> 00:18:44,709
لا -
لا، هذا جيد، إنه يتوقف -

280
00:18:52,667 --> 00:18:53,999
سأبقى

281
00:18:54,292 --> 00:18:55,626
هيا، فليخرج الجميع

282
00:19:01,334 --> 00:19:04,501
إن اجتاز البيت النقّال كاميرا
مرور أو كشك رسوم فسنجدهم

283
00:19:04,667 --> 00:19:08,042
على الٔاقل نعرف عمّن نبحث -
أحيانا يكون الجهل نعمة -

284
00:19:08,542 --> 00:19:13,375
ونديل ليفاي)، مستوى ذكائه عبقري)
لكن لا يعير الحياة البشرية شأنا

285
00:19:13,501 --> 00:19:14,834
أفضل أن يكون مجرموي أغبياء

286
00:19:15,209 --> 00:19:16,584
سيعجبك جدا (فرانسيس نوتشي) إذا

287
00:19:16,959 --> 00:19:20,125
كان مجرما مأجورا لدى المافيا
أراد أن يكون أفضل في عمله

288
00:19:20,250 --> 00:19:26,792
لذا استولى على منشطات اختبارية
تركته قويا جدا، ذكاؤه محدود

289
00:19:26,918 --> 00:19:28,292
لا تكون الموهبة كاملة

290
00:19:29,125 --> 00:19:31,918
"سيدي، هؤلاء يردون في "الدليل
لكنهم ليسوا موهوبين بالضبط

291
00:19:32,125 --> 00:19:36,125
كانوا يُعتبرون خطرين جدا
جزء أكبر من "الدليل" هو لائحة مراقبة

292
00:19:37,334 --> 00:19:41,250
(كارلا فاي غيديون)
زُرعت شفرات بشكل دائم في أصابعها؟

293
00:19:41,375 --> 00:19:44,999
عملت في مختبر طبي مع حبيبها المتعسف
أرادت حماية نفسها

294
00:19:45,083 --> 00:19:46,417
(وكأنه فيلم على (لايفتايم -
أعرف -

295
00:19:46,751 --> 00:19:49,709
كنت لأشعر بالأسف على حالها
لكن حبيبها لم يكن ضحيتها الوحيد

296
00:19:50,042 --> 00:19:51,999
(متأكد من أن والد (سكاي
هو زعيم العصابة؟

297
00:19:52,083 --> 00:19:53,417
بدون شك

298
00:19:53,834 --> 00:19:55,125
"قاتلوا"

299
00:19:55,459 --> 00:19:57,083
قد يكون نداءً إلى التسلّح

300
00:19:57,584 --> 00:20:00,292
ربما يريد شن حرب علينا؟
لكن أين؟

301
00:20:11,375 --> 00:20:14,250
يجب أن تتذوق بسكويت النقانق -
لا أحب الطعام -

302
00:20:16,083 --> 00:20:17,417
أنت مثير للاهتمام

303
00:20:18,083 --> 00:20:21,542
ربما من المنطقي أكثر نسيان
أمر "ش. ي. ل. د." نتابع حياتنا

304
00:20:22,167 --> 00:20:24,792
ألم يسرقونا بما يكفي؟ -
ذلك هو المقصد -

305
00:20:25,876 --> 00:20:27,167
لا نستطيع أن ننسى

306
00:20:28,334 --> 00:20:33,417
لا يمكننا الابتعاد
!وتركهم يأخذون منا! منّي

307
00:20:37,876 --> 00:20:41,250
خطفوا ابنتي الصغرى، سرقوها مني

308
00:20:41,709 --> 00:20:43,999
ما زالت معهم، ليست في أمان هناك

309
00:20:44,959 --> 00:20:48,292
خسارة ولد تمزق الٕانسان

310
00:20:53,999 --> 00:20:57,167
أنا مثلك، لم أكن قويا

311
00:20:58,000 --> 00:21:00,292
لم أستطع حماية من أحبهم

312
00:21:00,584 --> 00:21:05,584
لذا حاولت أن أتغير
أن أحسن نفسي، بالكيمياء

313
00:21:07,292 --> 00:21:13,167
لم تكن النتائج متلائمة
بعض مشكلات في الاضطراب

314
00:21:14,709 --> 00:21:17,876
لكن ما زلت أطوّر تركيبة
وأحدِث تعديلات صغيرة

315
00:21:18,375 --> 00:21:19,709
!لا يمكننا التوقف الٓان

316
00:21:20,459 --> 00:21:24,542
لا يمكننا السماح لهم بإخافتنا
أو جعل العالم يخافنا

317
00:21:24,751 --> 00:21:28,083
هم المجرمون وسنُظهر ذلك

318
00:21:34,334 --> 00:21:36,709
(سبب رحيل (هانتر
لم يكن عرض الوظيفة، صحيح؟

319
00:21:36,999 --> 00:21:39,167
المعذرة؟ -
من الصعب فهمك -

320
00:21:39,792 --> 00:21:41,083
(خلافا لـ(هانتر

321
00:21:42,000 --> 00:21:43,334
منذ متى تقيمان علاقة؟

322
00:21:46,375 --> 00:21:48,792
كان يجب أن أعلن التغير في علاقتنا

323
00:21:49,292 --> 00:21:52,042
لكن هل هذا هو الوقت الملائم
لمناقشة هذا؟

324
00:21:52,167 --> 00:21:54,584
"لو كنا نُحرز تقدما لقلت "لا
لكن نحن في مأزق

325
00:21:54,792 --> 00:21:57,250
وعندما أكون في مأزق من المفيد
أن أفعل شيئا آخر

326
00:21:57,501 --> 00:22:00,542
أستمع إلى الموسيقى
أغزل عصا، أتكلم بموضوع آخر

327
00:22:00,918 --> 00:22:03,667
يقولون إن اللاوعي
...يبقى يعالج المشكلة لذا

328
00:22:05,083 --> 00:22:06,417
هانتر)؟)

329
00:22:12,834 --> 00:22:14,125
فسخت العلاقة

330
00:22:15,000 --> 00:22:18,834
عاد (هانتر) إلى عاداته القديمة
التي تتضمن الهرب والجعة

331
00:22:18,959 --> 00:22:23,334
ذهب (ماك) لٕايجاده والتاريخ يكرر نفسه

332
00:22:24,876 --> 00:22:27,667
"التاريخ، يا إلهي! "قاتلوا

333
00:22:29,250 --> 00:22:30,584
وجدنا مطابقة في لوحة التسجيل

334
00:22:31,959 --> 00:22:33,250
"وُجدت المطابقة"

335
00:22:33,375 --> 00:22:35,209
(دعني أحزر، في (ويسكونسن

336
00:22:35,918 --> 00:22:37,209
كيف عرفت؟

337
00:22:43,292 --> 00:22:45,209
"(مانيتووك)، (ويسكونسن)"

338
00:22:49,209 --> 00:22:51,667
"(مانيتووك)، قاتلوا، (آوتلوز)" -
لمَ (مانيتووك)، (ويسكونسن)؟ -

339
00:22:51,792 --> 00:22:53,667
وُلدت هناك، يحاول جذبي إلى الديار

340
00:22:54,334 --> 00:22:56,000
تحتاج إلى الدعم -
أحتاج إلى الدعم -

341
00:23:00,292 --> 00:23:01,667
أقل من 70

342
00:23:02,792 --> 00:23:05,250
كيف تفعلين ذلك؟ -
(علّمتني (ماي -

343
00:23:06,292 --> 00:23:10,999
تركّز على نقطة واحدة
وتجعل كل شيء آخر يختفي في الخلفية

344
00:23:11,083 --> 00:23:13,584
لكنه لا يختفي
تدفعينه جانبا فقط

345
00:23:14,250 --> 00:23:19,584
لذا عندما كنت تحلمين
بدأت الارتجاجات بمَ كنت تحلمين؟

346
00:23:20,334 --> 00:23:22,417
لا أذكر -
تبدين دفاعية -

347
00:23:22,834 --> 00:23:24,125
لأنك تتابع الضغط

348
00:23:24,292 --> 00:23:27,083
لأن ما كنت تشعرين به كان قويا كفاية
لرجّ هذه الطائرة كلها

349
00:23:27,250 --> 00:23:35,083
لا أعرف، لذا فلنتابع ما رأيك بأن تريني
نقطة حبر وأطلعك على أول تجربة لي؟

350
00:23:36,626 --> 00:23:39,083
الفكاهة ميزتك إذا

351
00:23:40,000 --> 00:23:44,501
إنها طريقة فعّالة لتجنّب التفكير
في شدة ألم حياتك الٓان

352
00:23:44,709 --> 00:23:46,000
كلام مشجّع جيد، شكرا

353
00:23:46,209 --> 00:23:49,834
التهكم، الهدف نفسه، استراتيجيا التجنّب

354
00:23:49,999 --> 00:23:52,584
ما الذي أتجنّبه تحديدا؟ -
الحقيقة -

355
00:23:53,999 --> 00:23:57,584
أنك مختلفة الٓان أن لك قوى
قوى يحركها الٔالم

356
00:23:57,709 --> 00:24:00,751
وإما تواجهين ذلك أو لا تغفين مجددا

357
00:24:07,167 --> 00:24:08,667
حلمت بأنني في مهمة

358
00:24:10,667 --> 00:24:15,334
وأنظر عبر منظار بندقيتي
فجأة أصبحت في الجهة الٔاخرى

359
00:24:16,083 --> 00:24:17,417
وكانت البندقية مصوبة إليّ

360
00:24:17,999 --> 00:24:19,667
...ذلك دقيق جدا، التحوّل من عميلة إلى

361
00:24:19,792 --> 00:24:21,083
"نعم، إلى أن أكون في "الدليل

362
00:24:21,792 --> 00:24:24,292
".وأعرف سياسة "ش. ي. ل. د
"تجاه من هم في "الدليل

363
00:24:24,876 --> 00:24:27,792
أنا نفذت تلك السياسة -
حسنا، يجب أن تتوقفي -

364
00:24:28,083 --> 00:24:29,417
اهدأي فقط وتنفسي

365
00:24:30,751 --> 00:24:34,042
الغرفة تهتز -
صحيح، لذا أحتاج إلى أن تتنفسي -

366
00:24:34,167 --> 00:24:35,501
لا، لست الفاعلة

367
00:24:47,125 --> 00:24:49,751
كنت سآتي وأكلمك حالما أشغل
الوضعية الأوتوماتيكية

368
00:24:49,876 --> 00:24:52,792
تكلمينني؟ بعد الواقعة؟
عندما نكون أصبحنا في الجو؟

369
00:24:52,918 --> 00:24:54,209
يحتاج (كولسون) إلى الدعم

370
00:24:54,792 --> 00:24:57,542
وأنت كنت في الجلسة
ولم أرد مقاطعتك

371
00:25:13,876 --> 00:25:16,209
بهدوء، مهلًا، سأساعدك

372
00:25:27,209 --> 00:25:28,542
أعتقد أنني قد أبكي

373
00:25:35,000 --> 00:25:36,334
ليس بهذه السرعة

374
00:25:37,209 --> 00:25:38,542
اجعل ذلك مهما

375
00:26:47,834 --> 00:26:51,083
العشاء، أحضرت المفضلة لديك
(طعم (هاوايي

376
00:26:54,167 --> 00:26:56,876
لا أحب اللحم والفواكه

377
00:26:57,417 --> 00:26:59,459
ظننت أن السجين يختار وجبته الٔاخيرة

378
00:26:59,584 --> 00:27:01,292
لو كان يفترض أن تكون ميتا
لكنت ميتا

379
00:27:02,918 --> 00:27:04,876
اسمع، أنا أفعل ما يجب فعله فقط

380
00:27:06,250 --> 00:27:07,584
هل تذكر لقاء تعارُفنا؟

381
00:27:08,125 --> 00:27:10,626
(كنت أعمل سرا لصالح (بوبي
(في تلك المهمة في (دبي

382
00:27:11,918 --> 00:27:15,292
وأنا وأنت احتُجزنا في ورشة بناء
...نتصبب عرقا

383
00:27:15,417 --> 00:27:17,667
لن تجعلني أحن بقول
"كانت تلك أفضل الٔاوقات"

384
00:27:17,792 --> 00:27:20,417
"أو "هذه قلة من الٔاشياء المفضلة لدي

385
00:27:23,751 --> 00:27:25,709
فيمَ تورطتما أنت و(بوبي)، (ماك)؟

386
00:27:27,542 --> 00:27:28,876
ستعرف قريبا

387
00:27:31,334 --> 00:27:33,999
إن لم يكن لديك ما تقوله فلمَ لا تغادر؟

388
00:27:41,125 --> 00:27:42,459
(سأطلعك على ما أذكره، (ماك

389
00:27:43,167 --> 00:27:44,501
دبي) كانت تغطية)

390
00:27:45,417 --> 00:27:47,501
ولٔانني لم أكن من "ش. ي. ل. د." لم تخبرني

391
00:27:48,417 --> 00:27:51,083
الٔاكاذيب، ذلك ما أذكره

392
00:27:56,375 --> 00:27:58,918
سكوتك ذاك لم يكن مقبولًا
ونحن متزوجان

393
00:27:59,000 --> 00:28:00,334
لكنه بالتأكيد ليس مقبولًا الآن

394
00:28:00,459 --> 00:28:03,792
(ما ليس مقبولًا هو نصب والد (سكاي
(المجنون فخا لـ(كولسون

395
00:28:03,918 --> 00:28:05,459
قد يصيب الٔاذى مدنيين
تصرّفتُ بسرعة

396
00:28:05,584 --> 00:28:07,167
وأنا و(سكاي)؟ ماذا نفعل؟

397
00:28:07,542 --> 00:28:10,083
كما لو كنا في القاعدة
...تبقيان في القبص وتتابعان

398
00:28:10,209 --> 00:28:11,542
لن يحصل ذلك

399
00:28:12,834 --> 00:28:15,334
لسنا نتفاوض، (سكاي) ستبقين في المركبة

400
00:28:15,459 --> 00:28:18,250
...إن احتاج (كولسون) إلى الدعم -
سيحصل عليه، لا نحتاج إليك -

401
00:28:18,375 --> 00:28:22,501
بلى، أبي متورط وفي السراء والضراء
أنا أهمّه ونستطيع الاستفادة من ذلك

402
00:28:22,626 --> 00:28:23,959
ماي) محقة)

403
00:28:24,042 --> 00:28:26,417
هذا وضع عاطفي متفجر لا يجب أن تقتربي منه

404
00:28:26,542 --> 00:28:28,792
صحيح، لا يمكننا المخاطرة
بأن تفقدي السيطرة

405
00:28:28,918 --> 00:28:30,209
لن أفقد السيطرة -
لا تعرفين ذلك -

406
00:28:30,542 --> 00:28:33,584
بلى، أعرف لٔان تلك النوافذ
ليست محطمة إلى مليون قطعة الٓان

407
00:28:33,709 --> 00:28:35,375
لأن هذه الطائرة لن تتفكك

408
00:28:35,709 --> 00:28:39,751
أنا أشعر بذلك كله وأكبته
كما درّبتني تماما

409
00:28:39,876 --> 00:28:43,375
الاتصال بوالدك هو فكرة سيئة إن لم
...تستطيعي التحكم بمشاعرك

410
00:28:43,501 --> 00:28:44,834
سأجمّد نفسي

411
00:28:46,250 --> 00:28:50,792
وضعتني في "الدليل" أنت تجري تقويمي
ما رأيك بأن نخبر أبي؟

412
00:28:51,918 --> 00:28:53,209
"آوتلوز)، قاتلوا)" -
هل هذه مدرستك الثانوية؟ -

413
00:28:53,999 --> 00:28:55,292
لم أدرس هنا يوما

414
00:28:55,584 --> 00:28:57,459
أبي كان مدرّب فوتبول ويعلّم التاريخ

415
00:28:57,959 --> 00:28:59,250
هل كنتما متقاربين؟

416
00:28:59,417 --> 00:29:03,042
كنت في التاسعة عندما مات
نسيت عنه أكثر مما أذكر

417
00:29:04,876 --> 00:29:06,167
(أنغار)

418
00:29:07,167 --> 00:29:12,250
سيداتي سادتي، أريد الترحيب بكم"
"في هذا اللقاء التاريخي

419
00:29:12,375 --> 00:29:17,375
".بين (إيغلز) "ش. ي. ل. د
ونحن المنافسين والمرشحين للخسارة

420
00:29:17,501 --> 00:29:20,918
سلايسينغ تالونز)؟)

421
00:29:21,999 --> 00:29:25,501
مباراة الليلة تُبث مباشرة

422
00:29:25,626 --> 00:29:28,709
(على (إيه إم 520 دبليو إيه سي واي

423
00:29:29,000 --> 00:29:30,876
إذاعتكم الرياضية المحلية

424
00:29:31,209 --> 00:29:33,876
ماذا يفعل؟ -
يعلن موقفا -

425
00:29:33,999 --> 00:29:38,209
".نبدأ مع "ش. ي. ل. د
إنه إنسان بشع وابن المنطقة

426
00:29:38,334 --> 00:29:40,501
فلنرحب بـ(فيل كولسون) في الملعب

427
00:29:40,751 --> 00:29:42,626
(5 منهم، 2 منا، ننتظر (ماي

428
00:29:42,751 --> 00:29:44,042
"إليكم معلومة ممتعة"

429
00:29:44,459 --> 00:29:49,417
هو قتل الرجل الذي كنت أخطط قتله
!طوال 25 عاما

430
00:29:50,626 --> 00:29:51,959
!خيبة أمل

431
00:29:53,501 --> 00:29:56,918
!اظهر، اظهر، حيثما كنت@
نحن ننتظر

432
00:29:57,626 --> 00:30:00,999
أنت تبدو فظا، (فيل) ناكرا للجميل

433
00:30:01,709 --> 00:30:03,667
تكبدنا هذا العناء كله

434
00:30:04,167 --> 00:30:11,000
لدينا هؤلاء الٔاولاد هنا
هؤلاء الٔاولاد في مقتبل العمر

435
00:30:11,417 --> 00:30:12,959
ألن تساعدنا؟

436
00:30:14,375 --> 00:30:16,083
"أم أخطأت في الحكم عليك، (فيل)؟"

437
00:30:16,918 --> 00:30:21,417
هل ستقف مكتوف اليدين ونحن نؤذيهم؟

438
00:30:27,375 --> 00:30:28,709
(فيل)

439
00:30:29,000 --> 00:30:32,292
هذا بيننا، لا أحد آخر يحتاج
إلى التعرض لأذى، دعهم يذهبون

440
00:30:32,459 --> 00:30:34,709
لا يمكنهم الذهاب إلى أي مكان

441
00:30:50,375 --> 00:30:51,709
ماذا فعلت؟

442
00:30:51,834 --> 00:30:53,709
"".أخذت إشارة من "ش. ي. ل. د"

443
00:30:53,959 --> 00:30:59,417
أخذنا قوتهم الكامنة واحتويناها كبتناها
كما تفعل أنت

444
00:30:59,542 --> 00:31:01,334
في مجرمين لا راقصات تشجيع

445
00:31:01,459 --> 00:31:02,792
لا فرق

446
00:31:03,709 --> 00:31:07,542
أنغار)، (فيل) شاب ذكي)
وكان ليتخذ احتياطات

447
00:31:07,918 --> 00:31:09,999
هلا تفتشه، شكرا

448
00:31:16,959 --> 00:31:18,250
ماذا تريد؟

449
00:31:18,375 --> 00:31:23,334
".نريد أن تُفضح جرائم "ش. ي. ل. د
الهمجية ضد البشرية الاستثنائية

450
00:31:23,792 --> 00:31:27,250
نريد أن يعرف الجميع ما تفعلونه بأمثالنا

451
00:31:28,125 --> 00:31:31,125
ونريدكم أن تتوقفوا
قبل أن تفعلوا ذلك بها

452
00:31:31,417 --> 00:31:32,751
تتكلم عنها؟

453
00:31:34,125 --> 00:31:35,501
!وحش -
(ماي) -

454
00:31:35,876 --> 00:31:38,209
دايزي)، ماذا فعلوا بك؟)

455
00:31:38,375 --> 00:31:40,751
وضعناها في "الملف"، الٓان نقرر

456
00:31:41,292 --> 00:31:44,542
نحتويها أو نقتلها، القرار لك

457
00:31:52,626 --> 00:31:54,876
قولي لي إنهم لم يؤذوك

458
00:31:55,042 --> 00:32:00,083
كلمني أنا لا هي
الٓان أطلق سراحهم أو تموت ابنتك

459
00:32:00,417 --> 00:32:03,250
لا، لا، لا، لا
لا يمكنني أن أخسرك مجددا

460
00:32:03,542 --> 00:32:04,876
ألا ترين ما يفعلونه؟

461
00:32:05,042 --> 00:32:07,083
!تغيرت وهذا يخيفهم جدا

462
00:32:07,751 --> 00:32:09,042
أعتقد أن ذلك رائع

463
00:32:10,083 --> 00:32:11,417
أستطيع المساعدة

464
00:32:11,792 --> 00:32:14,501
أخبرني، ما ميزتك؟ كنت آمل أنها الجناحان

465
00:32:14,626 --> 00:32:16,083
كلمني أنا لا هي

466
00:32:18,751 --> 00:32:20,042
أنت اخترته هو

467
00:32:20,999 --> 00:32:23,542
وهددت بقتلي، أنا والدك

468
00:32:24,375 --> 00:32:25,709
كنت عمياء البصيرة

469
00:32:26,459 --> 00:32:29,334
هم ربوك وغسلوا دماغك

470
00:32:31,125 --> 00:32:33,250
لن تقتلوها

471
00:32:34,834 --> 00:32:38,209
رغما عن أنكم قادرون على فعل أعمال مماثلة

472
00:32:38,542 --> 00:32:41,999
ذلك ما أحاول تعليم هذه المدينة كلها إياه

473
00:32:43,417 --> 00:32:44,999
لا أعرف حتى إن كانوا يصغون

474
00:32:46,375 --> 00:32:48,292
ربما سيصغون إليك

475
00:33:11,584 --> 00:33:12,918
!أنهِ هذا الٓان@

476
00:33:21,250 --> 00:33:22,584
(سكاي) -
خذي هذا -

477
00:33:22,876 --> 00:33:24,167
هيا

478
00:33:57,584 --> 00:33:58,918
كارلا)؟)

479
00:33:59,417 --> 00:34:00,751
يجب أن تسلمي نفسك

480
00:34:03,626 --> 00:34:05,626
جرّبت سابقا، لا، شكرا

481
00:34:14,125 --> 00:34:15,459
النجدة

482
00:34:47,083 --> 00:34:48,709
!لا، لا، أرجوك

483
00:35:33,209 --> 00:35:35,292
"دايزي)، ماذا فعلوا بك؟)"

484
00:35:45,626 --> 00:35:46,959
صحوت

485
00:35:47,792 --> 00:35:51,542
تشعرين بدوار خفيف على الٔارجح
أعطيناك شيئا لمساعدتك على أن تغفي

486
00:35:55,709 --> 00:35:57,000
لمَ لدي هذه الكدمات؟

487
00:35:57,918 --> 00:35:59,209
أجريت فحوصا

488
00:35:59,959 --> 00:36:02,792
الندوب سببها تقطع في شرايين ذراعيك

489
00:36:03,918 --> 00:36:08,042
صور الٔاشعة أظهرت أكثر من 75 كسرا من
ترقوتك إلى أصابعك

490
00:36:09,501 --> 00:36:11,834
لست أفهم

491
00:36:12,209 --> 00:36:16,667
لم تكوني توقفين قواك
سكاي) كنت توجهينها إلى الداخل)

492
00:36:24,709 --> 00:36:28,751
ماذا يُفترض أن أفعل؟ -
صنعت الجبيرة من ألياف مضغوطة -

493
00:36:28,918 --> 00:36:31,292
للمساهمة في احتواء الارتعاش وحدّ الأضرار

494
00:36:33,667 --> 00:36:35,626
(ليس ذلك ما تقصده، (سيمونز

495
00:36:38,000 --> 00:36:39,334
(سنكتشف الحل (سكاي

496
00:36:42,667 --> 00:36:43,999
ماذا تقصدين بقول "آخر"؟

497
00:36:44,876 --> 00:36:47,667
موهوب" هي غير كافية وعامة أكثر مما يجب"

498
00:36:48,417 --> 00:36:50,709
أعتقد أن هناك فئتين نتعامل معهما

499
00:36:50,918 --> 00:36:55,083
و"معزّز" هي الكلمة التي أقترحها لوصف
(أمثال (دايفد أنغار)، (مايك بيترسون

500
00:36:55,250 --> 00:36:56,792
الناس الذين صُنعت مواهبهم بشريا

501
00:36:57,584 --> 00:37:02,542
سكاي)، (رينا)، كان هذا)
في داخلهما، جزءًا منهما

502
00:37:02,667 --> 00:37:05,959
نحتاج إلى فهم المزيد عن قواهم
خصوصا كيف نوقفها

503
00:37:06,042 --> 00:37:07,375
إن أصبح ذلك ضروريا

504
00:37:08,292 --> 00:37:09,876
(هذه أولوية، أيتها العميلة (سيمونز

505
00:37:11,042 --> 00:37:12,375
فهمت، سيدي

506
00:37:13,292 --> 00:37:14,626
(وأيتها العميلة (سيمونز

507
00:37:15,501 --> 00:37:18,501
أبقي هذا سرا بيننا
لا تخبري أحدا آخر

508
00:37:19,584 --> 00:37:20,918
نعم، سيدي

509
00:37:24,375 --> 00:37:27,334
(تركت لـ(كولسون) و(سكاي
نسختين عن تقريري

510
00:37:27,459 --> 00:37:30,542
أفترض أنك تقترح أن تُبعد (سكاي) عن الخدمة

511
00:37:30,667 --> 00:37:33,209
أقترح أن تترك (سكاي) "ش. ي. ل. د." تماما

512
00:37:33,626 --> 00:37:36,375
هذا يفوق قدرتها على التحمل
عاطفيا وجسديا

513
00:37:36,834 --> 00:37:38,292
تحتاج إلى أن تكون في مكان آمن لفعل ذلك

514
00:37:38,584 --> 00:37:40,250
هي في أمان، معنا

515
00:37:41,709 --> 00:37:43,000
تعتقدين ذلك حقا؟

516
00:37:43,292 --> 00:37:47,918
بعد حادث (البحرين)؟ أنت خصوصا تعرفين
كم يمكن أن تكون النهاية سيئة

517
00:37:49,167 --> 00:37:51,375
(نحن أقرب ما يكون إلى عائلة لـ(سكاي

518
00:37:51,751 --> 00:37:53,042
نعم

519
00:37:53,667 --> 00:37:56,584
هي معجبة بك
هلا تفكر في العمل مستشارا لنا

520
00:37:56,709 --> 00:37:59,751
لا، أستطيع أن أقترح أحدا
لكن لا يمكن أن يكون أنا

521
00:38:00,959 --> 00:38:02,250
ش. ي. ل. د." لم تتغير"

522
00:38:03,209 --> 00:38:04,542
لم يتغير شيء فيها

523
00:38:05,542 --> 00:38:07,417
كان هناك سبب لانتقالي عندئذ

524
00:38:08,709 --> 00:38:10,000
ولي سبب آخر الٓان

525
00:38:11,667 --> 00:38:12,999
صورها على مكتبي

526
00:38:17,834 --> 00:38:19,125
(وداعا، (مليندا

527
00:38:37,042 --> 00:38:38,375
وصل مَن سيقلّنا، هيا

528
00:38:49,042 --> 00:38:50,375
كنت محقا

529
00:38:51,042 --> 00:38:53,501
طوال فترة هناك حل الجحيم
كان الوضع سيئا

530
00:38:54,584 --> 00:38:57,876
(لكن الٓان، نعمل أنا و(بوبي
في منظمة منفصلة

531
00:38:58,292 --> 00:39:00,292
(خرجت من حطام ما بقي من (فيوري

532
00:39:00,417 --> 00:39:01,751
أية منظمة، (ماك)؟

533
00:39:02,375 --> 00:39:03,834
لصالح من تعمل؟

534
00:39:04,501 --> 00:39:08,459
ش. ي. ل. د."، الحقيقية"

535
00:39:39,000 --> 00:39:40,334
أنهيت ذلك؟

536
00:39:41,042 --> 00:39:42,709
لمَ لم تأخذ (دايزي)؟

537
00:39:44,125 --> 00:39:45,459
لمَ؟

538
00:39:46,042 --> 00:39:50,459
هي تحتاج إليك، تحتاج إلى أن تكون بعيدة
عن الحيوانات الذين يحتجزونها

539
00:39:50,584 --> 00:39:54,667
لا شأن لك في ما نفعله -
لمَ أنا هنا إذا؟ -

540
00:39:55,584 --> 00:39:59,167
لٔانك تثير ضجة زائدة -
ضجة؟ -

541
00:39:59,876 --> 00:40:01,542
أنا أصدر نداء الجرب

542
00:40:02,250 --> 00:40:04,000
أنا أؤمن لنا نحن الحماية
".من "ش. ي. ل. د

543
00:40:04,125 --> 00:40:06,876
لا وجود لـ"نحن"، أنت لست منا

544
00:40:07,918 --> 00:40:09,542
أنت تجربة علمية

545
00:40:13,000 --> 00:40:15,042
ماذا يصيبني إذا؟

546
00:40:16,501 --> 00:40:17,999
لست أنا صاحب القرار

547
00:40:43,417 --> 00:40:46,417
ترجمة: إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

