﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,375
"في حلقات سابقة"

2
00:00:02,501 --> 00:00:05,959
علي التحكم بهذا أو إيقافه
وإلا لا أعلم ماذا قد يصيبني

3
00:00:06,042 --> 00:00:09,459
(لم تقومي بإيقاف قواك يا (سكاي
بل وجهتها إلى الداخل

4
00:00:09,584 --> 00:00:12,000
أقترح أن تترك (سكاي) (شيلد) تماما

5
00:00:12,125 --> 00:00:13,918
لا، أعرف بأنك تخفي شيئا عني

6
00:00:14,751 --> 00:00:18,334
أعمل و(بوبي) لدى منظمة نشأت
(من حطام ما تركه (فيوري

7
00:00:18,459 --> 00:00:21,042
لصالح من تعمل؟ -
منظمة (شيلد) الحقيقية -

8
00:00:21,501 --> 00:00:24,876
كانت العميلة 33 تضع قناع
(روبوتات نانوية وتنكرت بهيئة (ماي

9
00:00:24,999 --> 00:00:26,834
ولكن (ماي) صعقتها
بالكهرباء في وجهها

10
00:00:28,334 --> 00:00:29,834
لا تدر وجهك أمام عدوك مطلقا

11
00:00:29,959 --> 00:00:31,250
(مات (وايتهول

12
00:00:31,375 --> 00:00:32,709
أنت حرة إذا -
لا أعرف ما العمل -

13
00:00:32,834 --> 00:00:34,999
أخرجينا من هنا
وسنجد حلًا لكل هذا

14
00:00:42,792 --> 00:00:45,042
هل تحبين الدجاج المقلي
دجاجنا هو الأفضل في المقاطعة

15
00:00:45,834 --> 00:00:48,918
لست واثقة
أظنني بحاجة إلى دقيقة أخرى

16
00:00:49,000 --> 00:00:51,626
بالطبع وماذا عنك أنت
أيها الوسيم؟

17
00:00:52,876 --> 00:00:54,667
أظنني سأجرب
فطائر اليقطين المحلاة

18
00:00:55,083 --> 00:00:58,751
خيار جيد، ما قولك بأن أجلبك لك
شراب البقان فيما تقرّر صديقتك؟

19
00:01:00,083 --> 00:01:02,834
فطائر اليقطين المحلاة
على العشاء؟

20
00:01:02,959 --> 00:01:05,209
ألم تسمعي ما قالته
عن شراب البقان المحلى؟

21
00:01:05,375 --> 00:01:07,250
أنت مفعم بالمفاجآت

22
00:01:08,292 --> 00:01:10,459
حاولت الاكتفاء باللحم والبطاطس

23
00:01:11,542 --> 00:01:13,751
حسنا، لم أعرف ذلك الرجل

24
00:01:13,876 --> 00:01:16,999
ولكن الرجل الجالس قبالتي
ليس سيئا

25
00:01:17,834 --> 00:01:21,999
هذا ناجم عن الفتاة
(التي أنقذت حياتي في (بورتوريكو

26
00:01:22,083 --> 00:01:23,667
وعالجتني حتى استعدت عافيتي

27
00:01:24,417 --> 00:01:26,918
حسنا، ماذا كنت
سأفعل غير ذلك؟

28
00:01:27,292 --> 00:01:32,459
(بعد مقتل (وايتهول
بت تائهة فحسب

29
00:01:33,751 --> 00:01:35,751
أعتقد أننا كلانا
محظوظان لعثورك علي

30
00:01:42,334 --> 00:01:43,667
يبدو أننا سننطلق

31
00:01:45,999 --> 00:01:47,542
كنت أتحرق شوقا
لتناول تلك الفطائر المحلاة

32
00:01:49,667 --> 00:01:52,083
حسنا جميعكم
!انبطحوا أرضا في الحال

33
00:01:54,375 --> 00:01:56,042
افعلوا كما تقول
ولن يتأذى أحد

34
00:01:57,209 --> 00:02:00,125
(لا تقلقي (روندا
سيكون كل شيء على ما يرام

35
00:02:00,250 --> 00:02:01,584
حتى أنني تركت لك بقشيشا

36
00:02:01,709 --> 00:02:04,709
أنت، انهض -
أرجوك، خذيها فحسب -

37
00:02:04,834 --> 00:02:06,125
هناك أكثر
من 200 دولار فيها

38
00:02:06,375 --> 00:02:08,667
ضعها جانبا
سترافقنا

39
00:02:09,042 --> 00:02:13,918
لماذا؟ -
ستصلح وجهي -

40
00:02:19,459 --> 00:02:21,751
حسنا، بدأت الكدمات تتلاشى

41
00:02:21,876 --> 00:02:25,083
ولكن أخشى أن تشققات التوتر هذه
ستتطلب وقتا أطول لتشفى

42
00:02:25,584 --> 00:02:29,459
عظيم، حاولت التحلي بالزنية
...لضبط قواي لأجد نفسي فقط

43
00:02:30,501 --> 00:02:31,999
(وقد عدت إلى الـ(ل.م

44
00:02:32,542 --> 00:02:34,334
أتعنين التخفي؟ -
بل لائحة المعوقين -

45
00:02:35,250 --> 00:02:37,292
أجل، هذا يبدو منطقيا أكثر -
...أجل وبت الآن -

46
00:02:38,876 --> 00:02:41,626
قد تكون هذه مجرد آلام النمو
الناجمة عن قواك الجديدة

47
00:02:41,751 --> 00:02:43,751
(لا بأس (فيتز
لا داعي لتحويل هذا إلى أمر إيجابي

48
00:02:43,876 --> 00:02:45,167
لا أفعل هذا

49
00:02:45,292 --> 00:02:46,626
...ما كنت لأتحامل على

50
00:02:48,834 --> 00:02:51,375
ما... تتغير الأمور
هذا ما أقوله

51
00:02:51,501 --> 00:02:54,125
لذا ربما إن أمكنك أن تتعلمي
كيفية السيطرة على هذا

52
00:02:54,250 --> 00:02:57,292
فيمكنك الحصول على قوى خارقة
(مثل الـ(أفينجرز

53
00:02:57,417 --> 00:02:58,999
مثل (كابتن أميريكا) حتى

54
00:02:59,417 --> 00:03:02,417
أعتقد أنه علينا أن نأخذ بعين الاعتبار
طبيعة قوى (سكاي) غير المستقرة

55
00:03:02,542 --> 00:03:04,751
إن كان هناك معادل
شبيه بالـ(أفينجرز) لها حاليا

56
00:03:05,042 --> 00:03:06,375
(أخشى أن يكون الـ(هالك

57
00:03:07,209 --> 00:03:08,959
لقد أنقذ الـ(هالك) العالم
حسب علمي

58
00:03:09,042 --> 00:03:11,375
أنت محق تماما
ولكن إن منح خيارا

59
00:03:11,501 --> 00:03:14,542
(أعتقد أن (بروس بانر
ما كان ليتردد بقتل نفسه بشكل نهائي

60
00:03:14,667 --> 00:03:18,292
إذا أعتقد أنه علينا أن نكون
شاكرين لأن أحدا لم يعطه الخيار

61
00:03:18,417 --> 00:03:21,459
(فيتز) -
...لا تقولي لي هذا، أنا -

62
00:03:25,626 --> 00:03:27,584
(آسف يا (سكاي -
لا علاقة لك بالأمر فعلًا -

63
00:03:27,999 --> 00:03:29,751
واثقة بأنه كذلك

64
00:03:30,250 --> 00:03:31,751
سأعود إلى الزنزانة

65
00:03:34,876 --> 00:03:37,125
يقترح (آندرو) إزالة
(سكاي) من (شيلد)

66
00:03:37,250 --> 00:03:38,584
على أن يتم ذلك على الفور

67
00:03:38,709 --> 00:03:40,626
أوافق على توصيته

68
00:03:41,876 --> 00:03:45,209
علي الاعتراف
بأنني متفاجىء لسماع هذا منك

69
00:03:45,334 --> 00:03:47,000
يمكنني موافقة زوجي السابق الرأي

70
00:03:47,125 --> 00:03:49,292
سكاي) أخطر)
من إطلاق سراحها الآن

71
00:03:49,417 --> 00:03:50,751
جلبتها إلى العمل الميداني للتو

72
00:03:50,876 --> 00:03:52,959
لم يكن لدي خيار
كنت في خطر واتخذت قرارا

73
00:03:53,167 --> 00:03:56,542
(وإصابات (سكاي
أمر لم يتوقعه أي منا

74
00:03:57,083 --> 00:03:58,959
ما الذي لن نتوقعه
في المرة المقبلة؟

75
00:03:59,042 --> 00:04:02,501
من الصعب تحديد ذلك -
لهذا عليك إزالتها من المعادلة -

76
00:04:04,250 --> 00:04:05,918
(أعلم أن الأمر صعب يا (فيل

77
00:04:07,417 --> 00:04:10,334
(لطالما كافح (شيلد
مع كيفية ضبط الناس المعززين

78
00:04:10,918 --> 00:04:12,709
(وإن أضفنا حمض (سكاي
النووي الغريب إلى المعادلة

79
00:04:12,834 --> 00:04:14,959
يصبح لدينا فئة جديدة تماما
علينا معالجتها

80
00:04:15,334 --> 00:04:18,959
ولكن لا يتعلق الأمر بالفئات
(أو الفهرس يا (ماي)، نتكلم عن (سكاي

81
00:04:19,042 --> 00:04:23,876
وبصفتي الضابطة المسؤولة عنها أقول لك
إنني لا أملك أدنى فكرة عن كيفية ضبطها

82
00:04:23,999 --> 00:04:25,751
ستجدين طريقة
هذا ما تفعلينه دوما

83
00:04:26,209 --> 00:04:27,542
ليس دوما

84
00:04:27,999 --> 00:04:30,709
لا يتعلق الأمر
بالـ(بحرين)، مفهوم؟

85
00:04:30,834 --> 00:04:32,417
نعرف مع من نتعامل هنا

86
00:04:32,584 --> 00:04:34,209
لا تخدع نفسك

87
00:04:34,959 --> 00:04:36,542
(لقد تغيرت (سكاي

88
00:04:36,918 --> 00:04:39,542
ربما ليس من الخارج
ولكنها تغيرت من الداخل

89
00:04:40,542 --> 00:04:42,584
لم تعد تعرف نفسها بعد الآن

90
00:05:10,209 --> 00:05:11,792
أريدك أن ترمشي
مرتين من أجلي

91
00:05:13,584 --> 00:05:16,167
هل ظهر مسح الوجه التفصيلي؟ -
أجل -

92
00:05:16,292 --> 00:05:18,959
والآن أغلقي عينيك للحظتين
ويفترض أن يحصل التغيير

93
00:05:26,417 --> 00:05:28,250
هذا يذكرني
(بأيامي في (بيركلي

94
00:05:29,459 --> 00:05:33,209
سيكون التأثير مقنعا أكثر بكثير
إن نسخت وجه امرأة أخرى

95
00:05:33,459 --> 00:05:36,459
ولا تنسي أنني قمت بترسيخ
معالج حبالك الصوتية

96
00:05:39,501 --> 00:05:43,542
أعترف بأنه ليس دقيقا
بقدر قناعي النانو الأصلي

97
00:05:43,667 --> 00:05:46,501
ولكن بغض النظر عن ذلك
أعتقد أن ستجده مفيدا جدا

98
00:05:46,626 --> 00:05:51,334
(في أي عملية (شيلد
أو (هايدرا) سريعة

99
00:05:54,667 --> 00:05:56,959
أرى أنك اكتشفت كيفية
إعادة تغيير القناع

100
00:05:57,999 --> 00:06:02,334
تذكّري فقط بأن ذاكرة البرنامج بوسعها
تخزين حتى 3 وجه ممسوحة بالوقت نفسه

101
00:06:02,459 --> 00:06:04,876
وواثق أنه ما من طريقة
لإزالة القناع؟

102
00:06:04,999 --> 00:06:06,375
لا يمكنني فعل أي شيء

103
00:06:06,667 --> 00:06:08,584
ولكن إن أردت وجهك
القديم، أطفئي الآلة فحسب

104
00:06:08,709 --> 00:06:10,959
لا، رأيت ما تحته

105
00:06:11,042 --> 00:06:13,501
أرجوك، أعلم بأن هذا صعب

106
00:06:13,626 --> 00:06:15,250
ولكن انظري
إلى الناحية الإيجابية

107
00:06:15,375 --> 00:06:17,083
بوسعك الآن أن تكوني
من تشائين

108
00:06:24,042 --> 00:06:27,125
ربما يمكنك أن تعثر
على صورة قديمة لها قبل الحادث

109
00:06:27,292 --> 00:06:29,125
واستعملها لمسح الوجه

110
00:06:29,250 --> 00:06:30,584
ودع القناع يفعل الباقي

111
00:06:30,709 --> 00:06:32,292
لست واثقا
أين قد أجد واحدة

112
00:06:32,501 --> 00:06:34,501
في الحقيقة
لم أرَ وجهها قط

113
00:06:36,125 --> 00:06:37,459
فهمت

114
00:06:38,125 --> 00:06:42,125
إذا، يمكن القول
إننا كلنا نخفي حقيقتنا، أليس كذلك؟

115
00:06:42,751 --> 00:06:46,751
أو ننتظر الوقت المناسب
للكشف عن الحقيقة

116
00:06:49,999 --> 00:06:51,459
هذا سبب كل الجلبة إذا

117
00:06:51,584 --> 00:06:52,918
منظمة (شيلد) أخرى

118
00:06:53,000 --> 00:06:55,375
أخفض صوتك
وسيحل كل شيء بعد قليل

119
00:06:55,501 --> 00:06:57,999
أخفض صوتي؟
لا بد أنك تمزح

120
00:06:58,417 --> 00:07:01,209
ما العمل الآن؟
أسنذهب لرؤية الساحر؟

121
00:07:01,334 --> 00:07:02,834
شيء من هذا القبيل

122
00:07:14,792 --> 00:07:18,250
هذا لا يقدر بثمن، أعتقد أنه
(لم يكفك رب عمل واحد أنت و(بوبي

123
00:07:18,417 --> 00:07:21,667
يبدو أن رحلتكما
لم تثبط عناد صديقك

124
00:07:25,334 --> 00:07:26,667
(غونزاليس)

125
00:07:27,167 --> 00:07:29,417
تسرني رؤيتك سيدي -
(مر وقت طويل جدا (ماك -

126
00:07:29,542 --> 00:07:31,459
أجل -
تسرني عودتك معنا -

127
00:07:33,125 --> 00:07:34,667
(لا بد أنك (لانس هانتر

128
00:07:35,876 --> 00:07:37,417
ولا بد أنك مجنون

129
00:07:39,292 --> 00:07:42,375
أؤكد لك
أن لا أحد منا أراد هذا

130
00:07:46,083 --> 00:07:47,667
أعتقد أنني أفضل التفكير
في أنك كنت تعمل من تلقاء نفسك

131
00:07:47,792 --> 00:07:49,959
على تلقي الأوامر
من الأكاديمية الهزلية

132
00:07:50,250 --> 00:07:53,417
لا يتعلق الأمر
بإطاعة الأوامر طاعة عمياء

133
00:07:53,542 --> 00:07:57,209
(سيد (هانتر
بل عن تحميل القادة المسؤولية

134
00:07:57,501 --> 00:07:59,459
أمام الرجال والنساء
الذين يخدمونهم

135
00:07:59,751 --> 00:08:02,042
بالإضافة إلى من
يتولى الحكم معهم

136
00:08:02,292 --> 00:08:04,334
شكرا على درس الديموقراطية
(أيتها الليدي (توماس جيفرسون

137
00:08:04,459 --> 00:08:06,959
ولكن إن لم تمانعوا
وفروا علي حملة الإقناع

138
00:08:07,042 --> 00:08:08,417
هذا رائع

139
00:08:08,542 --> 00:08:11,209
علينا رميه في السجن -
(دعنا من الاستعجال (توماس -

140
00:08:11,334 --> 00:08:13,709
ندين له بتفسير أقله

141
00:08:13,834 --> 00:08:16,959
أسسنا منظمة الـ(شيلد) الحقيقية
استنادا إلى إيماننا

142
00:08:17,042 --> 00:08:20,417
بأن القيادة
يجب أن تكون شفافة

143
00:08:20,542 --> 00:08:21,876
وليس من بين الظلال

144
00:08:21,999 --> 00:08:24,417
(احتفظ (نيك فيوري
بكل بساطة بأسرار كثيرة

145
00:08:24,792 --> 00:08:27,626
فهمت وأوافقكم
الرأي في الواقع

146
00:08:27,792 --> 00:08:30,250
ولكن ثمة تفصيل صغير
يبدو أنكم قد جاهلتموه

147
00:08:30,375 --> 00:08:32,501
في تحليلكم الدقيق تماما

148
00:08:32,709 --> 00:08:35,125
الرجل صاحب الأسرار
(ورقعة العين (نيك فيوري

149
00:08:35,542 --> 00:08:37,876
قد مات -
(مات (فيوري -

150
00:08:37,999 --> 00:08:39,667
ولكن (كولسون) حي وبصحة جيدة

151
00:08:39,792 --> 00:08:41,667
وهذا بفضل أحد تلك الأسرار

152
00:08:41,792 --> 00:08:44,292
ويبدو أنه بدلًا
من التعلم من تلك الأخطاء

153
00:08:44,417 --> 00:08:46,375
يسلك (كولسون) الدرب نفسه

154
00:08:46,501 --> 00:08:49,876
حسنا، هذه هي فحوى الموضوع إذا

155
00:08:50,501 --> 00:08:52,209
لا تريدون
أن يكون (كولسون) المسؤول

156
00:08:52,626 --> 00:08:54,999
سأكون أول من يقول
إنه ليس كاملًا

157
00:08:55,375 --> 00:08:57,167
ويمضغ وفمه مفتوح أحيانا

158
00:08:57,292 --> 00:08:59,375
ويميل إلى الاستحواذ على الميكروفون
في ليالي الكاريوكي

159
00:08:59,501 --> 00:09:03,209
ولكن عدا عن ذلك
ليس سيئا جدا في الواقع

160
00:09:03,334 --> 00:09:06,000
أخشى أننا لا نشاركك رأيك هذا

161
00:09:07,834 --> 00:09:10,751
هذا هراء
ربما صدقت أنت ترهات المؤامرة هذه

162
00:09:10,876 --> 00:09:14,042
(ولكن محال أن تقبل (بوبي
بأي من هذا

163
00:09:39,375 --> 00:09:41,999
ربما كان بوسعنا
مناقشة هذا وحدنا

164
00:09:42,250 --> 00:09:44,000
بدون وجود كل
أعضاء (هافل باف) حولنا

165
00:09:44,125 --> 00:09:46,209
هانتر)، أرجوك)

166
00:09:49,999 --> 00:09:51,292
حسنا إذا

167
00:09:52,709 --> 00:09:54,292
قم بتلقيني

168
00:09:54,584 --> 00:09:56,751
قد تجد هذا مفاجئا

169
00:09:57,209 --> 00:09:59,999
ولكنني كنت مقربا جدا
(من (إيزابيل هارتلي

170
00:10:00,083 --> 00:10:03,792
فقد أنقذت حياتي
في هذه المنشأة نفسها

171
00:10:03,999 --> 00:10:05,918
فقد أمسكت بي منظمة
هايدرا) بالجرم المشهود)

172
00:10:06,000 --> 00:10:07,999
لست أول شخص
أنقذته (إيزي) من ورطة

173
00:10:08,083 --> 00:10:10,667
ولكن ربما كنت الأخير

174
00:10:11,292 --> 00:10:14,167
وفقا لرأي الجميع
(كان بالوسع تفادي موت (إيزابيل

175
00:10:14,292 --> 00:10:18,834
(لولا سعي العميل (كولسون
الذي لا يلين خلف التكنولوجيا الغريبة

176
00:10:18,959 --> 00:10:21,167
أضف إلى ذلك المأساة
(في (بورتوريكو

177
00:10:21,334 --> 00:10:23,125
(وموت العميل (تريبليت

178
00:10:23,334 --> 00:10:26,292
(وتحول الشابة المدعوة (راينا

179
00:10:26,542 --> 00:10:28,667
(حتى العميلة (سكاي
يبدو أنها قد تأثرت بالأمر

180
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
وكل هذا بسبب
بحث (كولسون) عن مدينة

181
00:10:32,125 --> 00:10:34,999
دفعته كتابته الغريبة
إلى العثور عليها

182
00:10:35,083 --> 00:10:36,999
أجل، لقد وضع كل هذه
الخربشات وراءه

183
00:10:38,209 --> 00:10:40,125
هل ننهض كلنا
ونعود إلى ديارنا الآن؟

184
00:10:40,250 --> 00:10:43,626
هذا ليس قرارا
توصلنا إليه بسهولة

185
00:10:44,667 --> 00:10:47,501
(أعرف (كولسون
كان عميلًا جيدا

186
00:10:47,751 --> 00:10:51,209
أقله، كان كذلك
قبل أن يحقنه (فيوري) بحمض نووي غريب

187
00:10:51,334 --> 00:10:56,083
ومذاك الوقت
بات سلوكه مثيرا للقلق بشكل متزايد

188
00:10:56,209 --> 00:11:00,709
أيمكنك أن تقول لي صدقا
إنك لا تشاركنا أي من تلك المقالق؟

189
00:11:06,125 --> 00:11:09,292
لا أنكر بأن لديك
بعض النقاط السديدة

190
00:11:10,334 --> 00:11:12,667
ولكن لمَ لا تعالج المسألة
مع الرجل بنفسه؟

191
00:11:12,792 --> 00:11:14,709
أردنا جمع كل الحقائق أولًا

192
00:11:14,834 --> 00:11:16,792
وهذا ما كنت و(بوبي) نفعله

193
00:11:17,292 --> 00:11:18,834
نجمع كافة المعلومات

194
00:11:19,000 --> 00:11:21,918
بوبي)، أنت فرد هادىء جدا)
في عملية الانقلاب هذه

195
00:11:22,792 --> 00:11:24,083
ما رأيك؟

196
00:11:27,334 --> 00:11:28,959
أؤمن بأنهم على حق

197
00:11:29,626 --> 00:11:31,709
كولسون) لم يعد أهلًا للثقة)

198
00:11:50,292 --> 00:11:51,626
ادخلي

199
00:11:58,000 --> 00:11:59,334
هل كل شيء هنا؟

200
00:11:59,459 --> 00:12:00,792
أجل سيدي

201
00:12:04,751 --> 00:12:06,042
هل من أمر آخر؟

202
00:12:06,667 --> 00:12:08,000
...الأمر فقط

203
00:12:09,250 --> 00:12:10,918
نتائج محتملة

204
00:12:11,042 --> 00:12:12,918
سبق وراجعنا هذا
(أيتها العميلة (سيمونز

205
00:12:13,000 --> 00:12:14,584
وأدرك العواقب

206
00:12:14,918 --> 00:12:16,667
ولكن هذا قراري أنا

207
00:12:17,792 --> 00:12:19,083
أجل سيدي

208
00:12:29,751 --> 00:12:31,042
لا

209
00:12:31,167 --> 00:12:32,501
عظمة الكاحل هي الأصعب دوما

210
00:12:32,626 --> 00:12:35,417
أجل، ربما لعبة الأعصاب
ليست الفكرة المثلى لي

211
00:12:37,167 --> 00:12:38,584
علينا الذهاب في جولة

212
00:12:38,751 --> 00:12:41,709
حسنا ولكن لمَ أشعر
كـ(ييلر) العجوز الآن؟

213
00:12:42,042 --> 00:12:43,542
يفاجئني أنك تعرفين التشبيه

214
00:12:43,667 --> 00:12:45,209
كان لدي الكثير من وقت الفراغ مؤخرا

215
00:12:45,334 --> 00:12:46,918
(هذا بالإضافة إلى أن (فيتز
يريد كلبا فعلًا

216
00:12:47,000 --> 00:12:48,334
خلته أراد قردا

217
00:12:48,459 --> 00:12:50,209
أظنه قد قام
بتعديل توقعاته

218
00:12:52,334 --> 00:12:54,959
لا يمكنك إخباري
إلى أين نحن ذاهبون، أليس كذلك؟

219
00:12:55,042 --> 00:12:56,709
قد ترغبين في توضيب حقيبة

220
00:13:27,584 --> 00:13:28,918
...إذا

221
00:13:32,876 --> 00:13:34,167
هل كل شيء على ما يرام؟

222
00:13:34,584 --> 00:13:36,626
أجل، أحاول اختيار ملابسي فحسب

223
00:13:36,751 --> 00:13:38,292
لمَ لا تدعيني أتولى ذلك؟

224
00:13:41,334 --> 00:13:42,667
إلى أين أنت ذاهب؟

225
00:13:42,792 --> 00:13:44,167
لجلب مفاجأة أخرى لك

226
00:13:45,042 --> 00:13:46,999
مهلًا، لقد انتهينا
للتو مع الطبيب

227
00:13:48,250 --> 00:13:50,167
كان من المهم ألا يتكلم

228
00:13:52,417 --> 00:13:55,459
حان وقت المرحلة التالية الآن

229
00:13:55,584 --> 00:13:56,918
مهلًا

230
00:14:01,334 --> 00:14:03,584
أقدّر فعلًا ما تفعله

231
00:14:03,709 --> 00:14:05,209
فعلًا

232
00:14:05,959 --> 00:14:07,417
ولكن عليك التوقف

233
00:14:09,042 --> 00:14:12,042
...حتى... الأمر فقط

234
00:14:14,999 --> 00:14:18,167
ليس لدي
ما أقدمه لك في المقابل

235
00:14:18,292 --> 00:14:19,876
ليس هذا
سبب قيامي بذلك

236
00:14:21,292 --> 00:14:23,125
كوني صبورة فحسب

237
00:14:24,417 --> 00:14:26,334
سأعود بعد بضع ساعات

238
00:14:34,000 --> 00:14:36,209
آسف حيال
(كل ما يجري يا (سكاي

239
00:14:37,000 --> 00:14:38,334
لست المذنب في ذلك

240
00:14:38,459 --> 00:14:40,375
يبدأ اللوم وينتهي مع والدي

241
00:14:40,501 --> 00:14:43,751
حسنا، لست أول شخص لديه
والدان يتمتعان بنوايا مضللة

242
00:14:43,876 --> 00:14:47,042
لا ولكنني الأولى التي قادها
والدها المجنون إلى مدينة غريبة

243
00:14:47,167 --> 00:14:48,626
للحصول على قوى زلزالية

244
00:14:50,417 --> 00:14:51,751
أجل

245
00:14:52,626 --> 00:14:54,792
جلبت لنا شيئا
صغيرا للرحلة

246
00:15:03,209 --> 00:15:06,000
أكثر ما أذكره عن والدي
أنه كان ميكانيكي سيارات

247
00:15:07,042 --> 00:15:11,000
كان يعمل دوما على خردته
التي أصر على أن أساعده في إصلاحها

248
00:15:11,125 --> 00:15:13,626
وفيما كان أصدقائي في الخارج
يلعبون في الكرة ويمرحون

249
00:15:13,751 --> 00:15:16,999
كنت هناك عالقا معه في المنزل
أصلح تلك السيارة اللعينة

250
00:15:17,959 --> 00:15:19,876
وعندما انتهينا فقط
أدركت الأمر

251
00:15:19,999 --> 00:15:23,083
كانت السيارة
أجمل ما رأيته

252
00:15:24,292 --> 00:15:26,292
وكل الوقت
الذي أمضيناه في العمل عليها

253
00:15:26,417 --> 00:15:29,584
منحني تقديرا
ما كنت لأحصل عليه لولا ذلك

254
00:15:30,042 --> 00:15:31,375
مهلًا

255
00:15:31,501 --> 00:15:35,375
أكانت تلك السيارة
كورفيت) حمراء من سنة 1962؟)

256
00:15:36,751 --> 00:15:38,125
أجل

257
00:15:39,876 --> 00:15:43,250
سيفخر بك كثيرا
فسيارتك الـ(كورفيت) الحمراء تطير

258
00:15:43,375 --> 00:15:44,709
كم هذا رائع؟

259
00:15:44,834 --> 00:15:46,125
إنه رائع جدا

260
00:15:47,209 --> 00:15:49,999
ولكن أعتقد أن
أكثر ما قد يعجبه بشأنها

261
00:15:50,250 --> 00:15:51,584
أنها في أعماقها

262
00:15:51,709 --> 00:15:54,042
ما زالت مجرد
كورفيت) حمراء من طراز 1962)

263
00:15:56,626 --> 00:15:57,959
من باب الوضوح فحسب

264
00:15:58,042 --> 00:16:01,834
(أنا الـ(كورفيت
في القصة، صحيح؟

265
00:16:02,584 --> 00:16:04,209
أتريد الآن إخباري
إلى أين نحن ذاهبان؟

266
00:16:07,876 --> 00:16:09,167
كدنا نصل

267
00:16:13,876 --> 00:16:15,584
اجلس، سآتي على الفور

268
00:16:20,125 --> 00:16:21,792
فطائر يقطين محلاة

269
00:16:25,459 --> 00:16:27,584
عندما رحلت
دفعني ذلك إلى التفكير

270
00:16:28,375 --> 00:16:31,584
ما الذي أملكه لأقدمه لك
وتريده حتى؟

271
00:16:39,167 --> 00:16:40,999
مفاجأة

272
00:16:58,542 --> 00:17:02,042
مهلًا، ماذا تفعلين؟ -
أعطيك مرادك -

273
00:17:03,459 --> 00:17:04,876
أنت مخطئة

274
00:17:05,334 --> 00:17:07,000
كلانا يعلم أن هذا غير صحيح

275
00:17:07,751 --> 00:17:10,000
(أخرجت (سكاي
من طائرة (شيلد) تلك لسبب

276
00:17:10,125 --> 00:17:11,959
وقطعت عليها وعدا

277
00:17:12,042 --> 00:17:14,125
لا داعي للتظاهر

278
00:17:15,042 --> 00:17:16,751
رأيت نظراتك إليها

279
00:17:16,876 --> 00:17:20,083
كما لممتني عن الأرض
بعد أن أردتني

280
00:17:20,876 --> 00:17:23,083
(مهما خلت كان بيني وبين (سكاي

281
00:17:23,209 --> 00:17:25,667
فقد أوضحت تماماَ
بأن الشعور ليس متبادلًا

282
00:17:26,584 --> 00:17:27,918
لست مجنونا

283
00:17:28,667 --> 00:17:30,167
آسفة

284
00:17:31,417 --> 00:17:33,834
أرجوك سامحني
هذا غباء شديد

285
00:17:38,292 --> 00:17:39,626
لا بأس

286
00:17:42,250 --> 00:17:43,709
...أنا

287
00:17:44,334 --> 00:17:45,918
...خلت لو

288
00:17:46,417 --> 00:17:48,209
...بدوت مثلها فربما

289
00:17:50,792 --> 00:17:53,375
ربما يتسنى لنا أن نكون معا

290
00:17:53,501 --> 00:17:55,000
ربما هذا صحيح

291
00:17:55,125 --> 00:17:58,042
ولكن ليس
(كـ(سكاي) أو (ماي

292
00:17:58,667 --> 00:18:00,667
لا، يجب
أن يحصل هذا معك أنت

293
00:18:01,042 --> 00:18:02,959
أنا؟ -
أجل -

294
00:18:03,292 --> 00:18:04,709
لا وجود لي

295
00:18:05,959 --> 00:18:09,459
مهما كنت من قبل
!قد تلاشى فحسب

296
00:18:11,501 --> 00:18:13,834
لقد محاها (وايتهول) من الوجود

297
00:18:19,375 --> 00:18:21,125
ماك)، كيف غطاؤك مع (كولسون)؟)

298
00:18:21,709 --> 00:18:23,209
أعطيه المستجدات
مرة في اليوم

299
00:18:23,334 --> 00:18:25,999
وأرسم خطوطا عريضة
الزوج السابق المفطور الفؤاد

300
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
الذي يجد الراحة في قنينة
وما إلى ذلك

301
00:18:28,209 --> 00:18:30,459
حان الوقت لتعود إذا -
حسنا -

302
00:18:30,584 --> 00:18:32,876
العب ورقة
مرور السفينة في الليل هذه

303
00:18:32,999 --> 00:18:34,292
عُلم

304
00:18:35,751 --> 00:18:38,626
ما رأيك في (هانتر)؟ -
من الصعب معرفة ذلك -

305
00:18:38,751 --> 00:18:40,209
ليس من النوع
الذي يكشف أوراقه

306
00:18:40,334 --> 00:18:43,501
وخاصة أمام جمهور -
وأكنت لتخبريني لو فعل؟ -

307
00:18:43,626 --> 00:18:44,959
إلامَ ترمي يا (روبرت)؟

308
00:18:45,042 --> 00:18:47,459
(أعلم أنك و(هانتر
استعدتما علاقتكما مؤخرا

309
00:18:47,584 --> 00:18:49,792
ربما أبعد هذا
تركيزك عن الصورة الكبرى

310
00:18:49,918 --> 00:18:51,626
أتريد فعلًا
استعمال هذه الذريعة؟

311
00:18:51,999 --> 00:18:54,292
بعد الجحيم
الذي خضناه معا هنا؟

312
00:18:54,417 --> 00:18:56,834
أريد الحرص على التزامك
(التام يا (باربرا

313
00:18:57,209 --> 00:18:59,209
أنا ملتزمة تماما -
جيد -

314
00:18:59,334 --> 00:19:01,918
ستتفهمين إذا سبب إبقائنا
هانتر) في القاعدة)

315
00:19:02,000 --> 00:19:04,375
(لحين حل مسألة (كولسون

316
00:19:07,250 --> 00:19:10,751
أعلم ما تمرين به
لقد خدعتني عائلتي

317
00:19:11,083 --> 00:19:15,417
جردوني من كل شيء
وتركوني فارغا

318
00:19:15,751 --> 00:19:17,125
كنت مجرد قشرة

319
00:19:17,876 --> 00:19:21,083
وعندما أتى أحدهم في النهاية
وعرض علي إعادة بنائي

320
00:19:21,209 --> 00:19:22,834
لم أقاوم

321
00:19:23,250 --> 00:19:26,792
مع أن ما فعله فعلًا
هو تحويلي إلى سفاح

322
00:19:27,999 --> 00:19:30,083
ولكنك تبدو رزينا تماما

323
00:19:32,417 --> 00:19:33,792
كان الطريق طويلًا

324
00:19:35,000 --> 00:19:38,167
تطلب الأمر سجني
لحملي على التفكير

325
00:19:38,959 --> 00:19:40,834
ثم قمت بزيارة عائلتي

326
00:19:40,999 --> 00:19:43,417
فوجئوا برؤيتي

327
00:19:43,542 --> 00:19:47,292
ولكن أعتقد
أننا تمكنا في النهاية

328
00:19:47,792 --> 00:19:51,834
من التعمق
والتعبير عن مشاعرنا فعلًا

329
00:19:52,834 --> 00:19:56,083
أهذا كل شيء؟ -
لم أنظر خلفي مذاك الوقت -

330
00:20:02,751 --> 00:20:07,292
أنت الوحيدة القادرة
على العثور على نفسك

331
00:20:08,751 --> 00:20:10,125
ولكن ربما

332
00:20:12,000 --> 00:20:13,459
قد يساعدك هذا

333
00:20:14,542 --> 00:20:16,667
ما هذا؟ -
خاتمة -

334
00:20:18,834 --> 00:20:21,000
(سونيل باكشيل)

335
00:20:21,459 --> 00:20:24,584
إنه قيد اعتقال سلاح الطيران
(تحت حراسة رجل يدعى (تالبوت

336
00:20:24,709 --> 00:20:28,417
ولكن خلت أنه ربما علينا
زيارته وإلقاء التحية عليه

337
00:20:28,542 --> 00:20:31,459
باكشيل) هو الذي أخرجني)
من منزلي الآمن

338
00:20:32,083 --> 00:20:33,626
(وحضرني لـ(وايتهول

339
00:20:33,751 --> 00:20:36,417
ولهذا تحتاجين
إلى مواجهته

340
00:20:36,542 --> 00:20:38,083
لإخراج كل هذا

341
00:20:38,417 --> 00:20:41,918
دعيه يعلم
حقيقة شعورك

342
00:20:45,999 --> 00:20:47,292
...أنا... أنا

343
00:20:47,417 --> 00:20:48,751
آسفة، لا أستطيع لك فحسب

344
00:20:49,959 --> 00:20:52,709
لا بأس، سنفعل هذا معا

345
00:20:53,125 --> 00:20:55,209
سأكون قربك في كل خطوة

346
00:21:00,334 --> 00:21:01,667
حسنا

347
00:21:02,375 --> 00:21:03,876
حسنا

348
00:21:05,334 --> 00:21:08,542
ولكن كيف؟
قلت إنه في عهدة سلاح الطيران

349
00:21:09,834 --> 00:21:11,209
وجدت حلًا لهذا كله

350
00:21:12,709 --> 00:21:17,083
...أولًا، أنت

351
00:21:19,125 --> 00:21:20,918
ستحتاجين إلى هذا

352
00:21:26,375 --> 00:21:28,918
أقسم أنها كانت في مكان ما هنا

353
00:21:29,501 --> 00:21:31,834
ما لم أكن
قد وضعتها في حقيبتي الأخرى

354
00:21:31,959 --> 00:21:33,584
هل كل شيء
على ما يرام سيدة (تالبوت)؟

355
00:21:33,959 --> 00:21:35,459
لا كما يبدو

356
00:21:35,584 --> 00:21:37,125
لا يمكنني العثور
على بطاقة هويتي في أي مكان

357
00:21:37,250 --> 00:21:40,375
لم أعنِ هذا سيدتي
يبدو وكأنك تعانين زكاما

358
00:21:42,667 --> 00:21:44,999
لا يبدو أنني قادرة
على التخلص من المرض اللعين

359
00:21:45,334 --> 00:21:48,709
حتما التقطت العدوى من ابني
مصنع الجراثيم الصغير ذاك

360
00:21:50,250 --> 00:21:52,959
ما قولك بأن أتصل بالجنرال فحسب
وأحل المسألة برمتها؟

361
00:21:54,626 --> 00:21:58,209
المسألة في ركوب جزازة العشب
أن هذا يمنحك جزا أمثل للعشب

362
00:21:58,334 --> 00:22:00,417
ويجعلك مسيطرة على الموقع

363
00:22:00,542 --> 00:22:02,959
هذه معلومات
مفيدة جدا سيدي

364
00:22:03,667 --> 00:22:07,000
لديك يدان و4 عجلات

365
00:22:07,167 --> 00:22:08,667
وسرج واحد

366
00:22:08,792 --> 00:22:11,334
هذه فحوى الأمر أيتها الملازم

367
00:22:12,792 --> 00:22:15,125
مكتب الجنرال (تالبوت)، فهمت

368
00:22:16,209 --> 00:22:19,167
إنه قسم الحراسة
تركت زوجتك بطاقة هويتها بالمنزل ثانية

369
00:22:20,999 --> 00:22:23,959
الوقت مبكر قليلًا على
ثلاثاء التاكو، أليس كذلك؟

370
00:22:29,459 --> 00:22:32,083
حسنا، دعيها تصعد

371
00:22:32,709 --> 00:22:34,584
أجل سيدتي

372
00:22:35,042 --> 00:22:37,167
(آسف بشأن الانتظار سيدة (تالبوت
يمكنك الدخول

373
00:22:37,334 --> 00:22:39,125
آمل أن تشعري بتحسن -
شكرا -

374
00:22:44,167 --> 00:22:47,751
هذا أحد مواقع استجمام (فيوري) القديمة
لم أزر المكان منذ سنوات

375
00:22:47,999 --> 00:22:50,918
فيوري) ليس من النوع الذي)
قد يبني كوخا للاسترخاء فحسب

376
00:22:51,000 --> 00:22:54,083
ما هذا المكان؟ -
إنه ملاذ لذوي القوى -

377
00:22:54,209 --> 00:22:56,334
(حتى أن (روجرز
أمضى بضعة أسابيع هنا

378
00:22:56,459 --> 00:22:57,999
بعد أن تفكك من الجليد

379
00:22:58,083 --> 00:22:59,792
حسنا ولكن من يفترض أن يحمي؟

380
00:22:59,918 --> 00:23:02,459
أصحاب القوى أم الباقين؟

381
00:23:02,667 --> 00:23:04,000
الاثنين معا

382
00:23:04,918 --> 00:23:07,709
سكاي)، أخشى أنه علي)
إزالتك من العمل الناشط

383
00:23:09,709 --> 00:23:15,250
أفهم ذلك ولكن لم أخل بأنك قد
تحتجزني كمستذئبة خلال اكتمال القمر

384
00:23:15,375 --> 00:23:17,626
لست وحدك هنا -
يبدو لي المكان معزولًا جدا -

385
00:23:17,751 --> 00:23:21,459
هناك صلة مباشرة بالقاعدة
وستستمر (ماي) بزيارتك كل يومين

386
00:23:21,584 --> 00:23:23,292
وما الذي يفترض بي فعله؟
أأذهب لصيد السمك؟

387
00:23:23,417 --> 00:23:27,209
إن خرجت فاحترسي
هناك سياج من الليزر حول المحيط

388
00:23:28,999 --> 00:23:32,834
اسمعي، هذا مكان آمن
ويمكنك الاسترخاء هنا

389
00:23:32,959 --> 00:23:35,667
يمكنك استغلال الوقت
للسيطرة على قدراتك

390
00:23:35,792 --> 00:23:37,792
أجل، لأن النتيجة
كانت رائعة حتى الآن

391
00:23:37,918 --> 00:23:39,959
ربما حان الوقت
لمساعدتك في ذلك

392
00:23:40,999 --> 00:23:43,334
كانت (سيمونز) تعمل
على مدار الساعة على هذه

393
00:23:43,459 --> 00:23:46,501
وتؤكد لي بأنها ستقلل
وقت تعافيك إلى النصف

394
00:23:47,667 --> 00:23:51,042
وكيف تعمل؟ -
الأسلاك الداخلية -

395
00:23:51,167 --> 00:23:53,667
تبث دفعا من الكهرباء
لكبت قواك

396
00:23:54,125 --> 00:23:56,959
هذه تسلبني قواي إذا؟ -
بل تخفف من عظمها -

397
00:23:57,042 --> 00:23:58,501
لمنعك من إيذاء نفسك

398
00:23:58,667 --> 00:24:00,083
كما قلت لك
نريدك أن تشفي

399
00:24:00,209 --> 00:24:02,042
يبدو لي أمرا
لا يتطلب تفكيرا

400
00:24:02,167 --> 00:24:03,792
هذا قرار شخصي

401
00:24:03,999 --> 00:24:05,375
ماذا تعني؟
هل من آثار جانبية؟

402
00:24:05,501 --> 00:24:06,834
بعضها

403
00:24:06,959 --> 00:24:09,209
(تستطيع (سيمونز
مراجعتها معك لاحقا

404
00:24:10,250 --> 00:24:12,042
هل هذين القفازين أفضل خياراتي؟

405
00:24:12,167 --> 00:24:13,918
لا يمكنني الإجابة
(عن هذا السؤال لك يا (سكاي

406
00:24:14,000 --> 00:24:17,751
توقف، توقف
(عن التصرف كعميل (شيلد

407
00:24:17,876 --> 00:24:19,292
لثانية واحدة، أرجوك

408
00:24:19,417 --> 00:24:20,834
لقد مررنا بالكثير معا

409
00:24:20,959 --> 00:24:22,959
أريدك أن تكون
صديقي فحسب الآن

410
00:24:23,959 --> 00:24:25,626
ما الذي كنت لتفعله
لو كنت مكاني؟

411
00:24:26,876 --> 00:24:29,918
لا أعلم، هذه أمور جديدة

412
00:24:30,000 --> 00:24:32,834
ولكن إن كان بوسع أي أحد
تخطيها فهو أنت

413
00:24:34,292 --> 00:24:35,709
لأنني سيارة
الـ(كورفيت) الحمراء؟

414
00:24:35,834 --> 00:24:39,167
لأنك من بين القلائل
الذين أعلم أنه بوسعي الوثوق بهم

415
00:24:49,709 --> 00:24:51,209
هل فعلت شيئا
بشعرك أيها الرائدة؟

416
00:24:51,375 --> 00:24:52,709
يبدو جميلًا

417
00:25:11,501 --> 00:25:12,876
ماذا؟

418
00:25:12,999 --> 00:25:14,292
هل قطع الإرسال؟

419
00:25:14,417 --> 00:25:15,999
أجل ولا يمكنني
معرفة السبب

420
00:25:16,083 --> 00:25:18,125
هل لديك أية أفكار؟ -
ربما أعرف القليل -

421
00:25:22,626 --> 00:25:25,292
مرحبا عزيزي
هل ضعت في طريقك إلى مكتبي؟

422
00:25:25,417 --> 00:25:27,876
لا، لست تائهة
بل عالقة في الازدحام

423
00:25:29,501 --> 00:25:31,209
مهلًا، أتقولين لي
إنك لا تزالين في السيارة؟

424
00:25:31,334 --> 00:25:35,667
أجل، أقسم إن هذا العمل
في الجادة الخامسة لا ينتهي

425
00:25:36,209 --> 00:25:38,334
...ولكنني رأيتك للتو

426
00:25:41,292 --> 00:25:43,709
ليست هنا فعلًا -
عذرا سيدي؟ -

427
00:25:44,417 --> 00:25:47,125
أريدك أن تقفلي القاعدة
الآن أيتها الملازمة

428
00:25:47,250 --> 00:25:49,918
وإن رأيتني في مكان
لا يفترض أن أكون فيه

429
00:25:50,667 --> 00:25:52,125
فلست موجودا هناك

430
00:25:53,709 --> 00:25:56,083
إنه ذلك القناع اللعين ثانية

431
00:26:03,459 --> 00:26:06,125
توجه إلى غرفة القمر الاصطناعي
(واتصل بـ(فيل كولسون

432
00:26:06,250 --> 00:26:08,125
قل له إن قناع النانو عامل

433
00:26:10,834 --> 00:26:12,792
لا أحد يدخل إلى
هنا بدون إذني

434
00:26:12,918 --> 00:26:14,209
لا أحد

435
00:26:19,667 --> 00:26:20,999
هل هذا يشمل الجميع؟

436
00:26:21,083 --> 00:26:22,709
كافة الموظفات النساء
موجودات هنا سيدي

437
00:26:22,834 --> 00:26:25,292
مذهل، استرحن

438
00:26:26,584 --> 00:26:28,375
لدينا مشكلة

439
00:26:28,501 --> 00:26:30,751
هناك دخيل في قاعدتنا

440
00:26:30,876 --> 00:26:32,501
وقد شق هذا الدخيل طريقه
عبر الإجراءات الأمنية

441
00:26:32,626 --> 00:26:36,125
من خلال التظاهر بأنه زوجتي
وقد تكون أي امرأة في الغرفة حاليا

442
00:26:36,918 --> 00:26:42,709
لا تخطئن الظن
هذا عدو مقاتل لا يجب الاستهانة به

443
00:26:42,834 --> 00:26:46,292
ولكن تأكدن
بأنني سأعثر على الفاعلة

444
00:26:46,417 --> 00:26:52,000
فالأمر الوحيد الذي لا أطيقه
هو وجود جاسوس في دياري

445
00:26:52,125 --> 00:26:57,334
ماك)، هلا تخبرني ما يجري)

446
00:26:57,959 --> 00:27:00,000
عذرا؟ -
تركت القاعدة لعدة أيام -

447
00:27:00,125 --> 00:27:01,459
(لمجالسة (هانتر

448
00:27:01,584 --> 00:27:04,834
ومع ذلك، ها أنت ذا -
(ما زلت بدون (هانتر -

449
00:27:04,959 --> 00:27:08,626
ماذا بوسعي القول؟ أمضيت الساعات
(الـ48 الماضية في (آثينا)، (جورجيا

450
00:27:08,751 --> 00:27:10,834
أحاول منعه
من خوض الشجارات في الحانات

451
00:27:10,959 --> 00:27:12,542
الرجل ليس في حالة
تسمح له بالعودة

452
00:27:12,667 --> 00:27:15,334
لدينا مشكلة إذا -
لا أظنني أدركها -

453
00:27:15,459 --> 00:27:19,000
(لم يستقل (هانتر
أو يأخذ إجازة بل اختفى

454
00:27:19,125 --> 00:27:22,083
أجل، القلب المفطور
يجعل الرجل يقوم بأعمال غبية

455
00:27:22,209 --> 00:27:24,167
وكذلك المال والفرصة المناسبة

456
00:27:25,125 --> 00:27:26,459
لا

457
00:27:26,584 --> 00:27:28,375
(أتخالين أن (هانتر
قد يبيع أسرار (شيلد)؟

458
00:27:28,667 --> 00:27:30,834
لا، ثقي بي
التهديد الوحيد الذي يشكله الرجل

459
00:27:30,959 --> 00:27:32,250
هو على نفسه

460
00:27:33,999 --> 00:27:35,375
أكانت (بوبي) هناك
عندما رحلت؟

461
00:27:35,501 --> 00:27:37,000
لا، لم أرها

462
00:27:37,626 --> 00:27:39,999
نحن أشبه بسفينتين
تمران في الليل على ما أظن

463
00:27:41,167 --> 00:27:43,542
(اتصل بـ(كولسون
فهو بانتظار تقريرك

464
00:27:43,667 --> 00:27:45,751
سأفعل ذلك
هل من أمر آخر؟

465
00:27:47,459 --> 00:27:48,834
لا

466
00:27:48,959 --> 00:27:50,542
لقد فعلت ما يكفي حتى الآن

467
00:27:50,667 --> 00:27:52,042
حسنا

468
00:27:58,667 --> 00:28:00,083
(شكرا على المستجدات يا (ماك

469
00:28:00,584 --> 00:28:01,918
هل كل شيء على ما يرام؟

470
00:28:02,000 --> 00:28:03,334
أخشى أنه علي العودة

471
00:28:04,709 --> 00:28:07,834
أتفهم الأمر
لم أتوقع أن تبقى لشي الخطمية

472
00:28:07,959 --> 00:28:09,250
(هذا أمر مؤقت يا (سكاي

473
00:28:09,375 --> 00:28:10,999
سأعود بعد بضعة أيام
وإن احتجت إلى أي شيء

474
00:28:11,083 --> 00:28:12,417
سأعلمك

475
00:28:15,459 --> 00:28:17,167
سنجد حلًا

476
00:28:19,501 --> 00:28:20,834
أعدك

477
00:28:28,918 --> 00:28:30,542
(أيتها النقيب (أندرسون

478
00:28:31,167 --> 00:28:34,334
أعتقد أن ابنتك
ترتاد المدرسة مع ابني

479
00:28:34,876 --> 00:28:36,918
ليس لدي ابنة سيدي

480
00:28:37,292 --> 00:28:39,125
لا، ليس لديك ابنة

481
00:28:47,667 --> 00:28:49,334
أيتها الملازم

482
00:28:49,999 --> 00:28:52,667
متى كانت آخر مرة
ناديتك فيها باسمك الصحيح؟

483
00:28:52,792 --> 00:28:54,918
مطلقا سيدي

484
00:28:55,667 --> 00:28:57,042
هذا صحيح

485
00:29:16,250 --> 00:29:18,375
أعتقد أنه لدينا رابحة
يا جماعة

486
00:29:22,000 --> 00:29:23,501
هذا ليس وجهك

487
00:29:25,417 --> 00:29:26,751
أيها الجنرال، أرجوك

488
00:29:31,417 --> 00:29:32,751
(آسف بشأن ذلك يا (ميريدث

489
00:29:35,000 --> 00:29:37,542
تبا، أين هي؟

490
00:29:46,584 --> 00:29:47,918
الزي كبير قليلًا

491
00:29:48,000 --> 00:29:49,459
هذا أقصر رجل وجدته

492
00:29:49,584 --> 00:29:51,209
هل حالفك الحظ
في العثور على بطاقة دخول؟

493
00:29:52,626 --> 00:29:54,250
هيا، اتبعني

494
00:30:01,501 --> 00:30:02,959
ماذا تريد؟

495
00:30:07,667 --> 00:30:09,209
أيتها لعميلة 33

496
00:30:10,000 --> 00:30:12,375
وفية حتى النهاية

497
00:30:16,792 --> 00:30:18,083
ماذا تفعل هنا؟

498
00:30:18,334 --> 00:30:19,959
أساعدها فحسب

499
00:30:21,459 --> 00:30:22,999
أوامر من تتبعين؟

500
00:30:23,083 --> 00:30:24,417
أوامري الخاصة

501
00:30:25,459 --> 00:30:27,709
أيتها العميلة 33
عليك أن تصغي إلي بانتباه

502
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
لقد ضللت طريقك
خذي نفسا عميقا

503
00:30:31,334 --> 00:30:34,000
وهدئي عقلك
...وامتثالك سوف

504
00:30:40,334 --> 00:30:42,083
يبدو أنه
تم التحقق منهن كلهن

505
00:30:42,250 --> 00:30:44,876
من كانت تلك
التي تظاهرت بأنها زوجتي إذا؟

506
00:30:46,042 --> 00:30:47,918
سيدي؟ -
مرحبا عزيزي -

507
00:30:48,000 --> 00:30:51,083
قفي عندك -
لم يكن الحارس في المقدمة -

508
00:30:51,209 --> 00:30:53,083
فدخلت وحسب -
!انخفضي فحسب -

509
00:30:53,209 --> 00:30:55,125
أنت تخيفني -
!في الحال -

510
00:30:55,250 --> 00:30:57,375
حسنا -
!واجهي السجادة -

511
00:30:57,501 --> 00:31:00,250
!حسنا
!رباه! ما خطبك

512
00:31:01,167 --> 00:31:05,042
رباه، حتى أنني جلبت قطع التاكو
الصغيرة باللحم التي تحبها كثيرا

513
00:31:06,542 --> 00:31:07,876
...عزيزي

514
00:31:09,999 --> 00:31:11,292
كارلا)؟)

515
00:31:24,125 --> 00:31:25,459
آسفة

516
00:31:25,918 --> 00:31:27,626
كان يمكنك إخباري فحسب
(يا (بوب

517
00:31:28,417 --> 00:31:30,125
كنت آمل إبقاءك
خارج الأمر كله

518
00:31:32,375 --> 00:31:35,209
أنت محق
لقد أفسدت الأمر تماما

519
00:31:38,042 --> 00:31:39,709
(أعطيت اسمك لـ(كولسون

520
00:31:40,000 --> 00:31:41,751
(لأن (هارتلي
احتاج إلى دعم

521
00:31:43,125 --> 00:31:44,999
لم أخل قط
بأنك قد تبقى

522
00:31:45,083 --> 00:31:46,959
فكيف بالاهتمام للأمر

523
00:31:47,042 --> 00:31:49,292
ثم بدأت تطرح أسئلة
(حول ما أخطط له و(ماك

524
00:31:49,417 --> 00:31:52,250
وإذ بي أجدك مقيدا
في صندوق سيارته

525
00:31:55,042 --> 00:31:57,000
أقل الرحلات مرحا في حياتي

526
00:31:58,501 --> 00:31:59,834
هل نسيت (أريزونا)؟

527
00:32:00,667 --> 00:32:02,083
بل أحاول كبت الذكرى

528
00:32:03,000 --> 00:32:05,542
ما زلت عاجزا عن سماع
فرقة (إيغلز) بدون الشعور بالقشعريرة

529
00:32:09,667 --> 00:32:11,792
وجب بي أن أعرف
بأن الأمر ما كان لينجح بيننا

530
00:32:12,834 --> 00:32:15,834
أعني انسجمنا بالبداية
عندما أرسلوك لسرقة المعلومات مني

531
00:32:15,959 --> 00:32:17,459
ولكنني كافأتك على ذلك

532
00:32:18,125 --> 00:32:20,250
أمضيت أفضل وقت في حياتي

533
00:32:21,375 --> 00:32:25,417
ولكن ربما هذا ليس
أساسا صلبا لبناء زواج

534
00:32:26,167 --> 00:32:29,959
كل ما شعرته حيالك
كان حقيقيا

535
00:32:32,209 --> 00:32:33,834
ربما

536
00:32:35,417 --> 00:32:37,626
ولكنك حصلت
على المعلومات بالنهاية، أليس كذلك؟

537
00:32:37,918 --> 00:32:39,209
(هانتر)

538
00:32:40,209 --> 00:32:42,250
إنه النمط نفسه
دوما حبيبتي

539
00:32:42,584 --> 00:32:45,125
أقع في حبك
لأكتشف فقط بأنك تمارسين خدعة علي

540
00:32:45,250 --> 00:32:46,584
لم يكن هناك أي
دوافع خفية معك

541
00:32:46,709 --> 00:32:49,292
تقولين أمورا كهذه
ولكن أفعالك تظهر العكس بوضوح

542
00:32:49,417 --> 00:32:50,751
ألا يمكنك ملاقاتي
في منتصف الطريق فحسب؟

543
00:32:50,876 --> 00:32:53,751
أريد ذلك
قل لي كيف فحسب

544
00:32:53,876 --> 00:32:56,375
ارحلي في الحال

545
00:32:56,501 --> 00:32:58,042
يمكننا ترك
كل هذه الفوضى خلفنا

546
00:32:58,167 --> 00:33:01,792
والبدء من جديد
كشخصين جديدين أفضل حالًا

547
00:33:07,792 --> 00:33:09,083
آسفة

548
00:33:12,209 --> 00:33:13,584
علي إنهاء هذا

549
00:33:21,334 --> 00:33:22,792
حسنا

550
00:33:24,042 --> 00:33:25,626
(ولكنني راحل يا (بوب

551
00:33:27,542 --> 00:33:29,167
فلا تحاولي ردعي

552
00:33:30,792 --> 00:33:32,167
لن أفعل ذلك

553
00:33:39,792 --> 00:33:41,083
ولكن الباقين سيفعلون ذلك

554
00:33:46,959 --> 00:33:48,501
لا مكان تذهب إليه

555
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
!(تبا (هانتر

556
00:34:09,292 --> 00:34:10,626
!تبا

557
00:34:51,542 --> 00:34:53,501
سيدي، أين (سكاي)؟

558
00:34:54,667 --> 00:34:56,042
أخشى أن هذا أمر سري

559
00:34:56,250 --> 00:34:58,083
لأنك تحتفظ بها سجينة
في مكان ما، أليس كذلك؟

560
00:34:59,417 --> 00:35:01,042
سكاي) في مكان آمن)
(أيها العميل (فيتز

561
00:35:01,250 --> 00:35:02,667
هذا كل ما تحتاج إلى معرفته

562
00:35:11,292 --> 00:35:12,626
أخذت شيئا

563
00:35:15,209 --> 00:35:16,626
(إلى (كولسون
في وقت سابق

564
00:35:17,959 --> 00:35:20,000
ما كان؟ -
لم يكن شيئا -

565
00:35:20,125 --> 00:35:22,000
لم يبدُ لي الأمر هكذا

566
00:35:22,876 --> 00:35:25,459
ما كان في الحقيبة يا (جيما)؟ -
(شيء لمساعدة (سكاي -

567
00:35:26,125 --> 00:35:28,167
لأنك تريدين تغييرها

568
00:35:28,375 --> 00:35:29,709
أهذا هو الأمر؟ -
كفى -

569
00:35:29,834 --> 00:35:31,834
(لم أرد تغيير (سكاي
فعلت الآلة السماوية ذلك

570
00:35:31,959 --> 00:35:33,459
!كنت أحاول إصلاحها

571
00:35:35,918 --> 00:35:38,000
لم تشعري بهذا القدر
من الخوف من قبل، أتعلمين ذلك؟

572
00:35:38,125 --> 00:35:42,250
مات (تريب) وهذا كله
لأننا لم نكن حذرين بما يكفي

573
00:35:42,375 --> 00:35:44,999
لا، ليس هذا
أنت خائفة

574
00:35:46,792 --> 00:35:49,250
(بسبب ما حصل لي و(سكاي
وكيف تغير كل منا

575
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
ولكن هل تعلمين ما أكثر المتغيرات
إثارة للخوف يا (جيما)؟

576
00:35:52,125 --> 00:35:53,918
أنت

577
00:36:02,334 --> 00:36:05,584
هل تسللت العملية 33 إلى قاعدتك
لإخراج (سونيل باكشيل)؟

578
00:36:05,709 --> 00:36:07,834
على ما يبدو"
"لم تكن تعمل وحدها أيضا

579
00:36:07,959 --> 00:36:10,918
تمكنا من إيجاد شريط فيديو"
"للسيارة وهي تغادر الموقع

580
00:36:11,334 --> 00:36:12,876
"احزر من كان يتولى القيادة"

581
00:36:13,959 --> 00:36:15,626
"(غرانت وارد)"

582
00:36:15,792 --> 00:36:18,501
لا بد أن العملية 33
(أخرجته من (بورتوريكو

583
00:36:18,918 --> 00:36:20,792
لا أظننا سمعنا
آخر أخبار هذا الأمر

584
00:36:21,209 --> 00:36:22,709
كيف حال زوجتك؟

585
00:36:22,834 --> 00:36:25,167
إنها مصدومة"
"كما هو متوقع

586
00:36:25,501 --> 00:36:27,834
كادت التجربة اللعينة"
"أن تكلفني زواجي

587
00:36:28,375 --> 00:36:32,167
سأغرق حتى أذني بالترتيبات القابلة"
"للأكل في محاولة لتصحيح الأمور

588
00:36:32,751 --> 00:36:35,125
خسرت رجلين"
"بسبب هذين المعتوهين

589
00:36:36,042 --> 00:36:38,209
"رجلين صالحين" -
تعازي لك -

590
00:36:38,501 --> 00:36:39,834
الأمر ليس سهلًا مطلقا

591
00:36:39,959 --> 00:36:42,083
قل لي إننا سننال من هذين"
"(الحقيرين فحسب يا (كولسون

592
00:36:42,209 --> 00:36:44,626
أعدك بذلك -
"حسنا" -

593
00:36:44,751 --> 00:36:46,125
"سأبقى على اتصال بك"

594
00:36:48,834 --> 00:36:50,167
هذه أمور كثيرة لتقبلها

595
00:36:50,292 --> 00:36:52,667
إضافة إلى الكومة السابقة

596
00:36:55,000 --> 00:36:56,709
هل كل شيء
على ما يرام يا (فيل)؟

597
00:36:56,834 --> 00:36:58,918
في وقت سابق اليوم
(مع (سكاي

598
00:37:00,584 --> 00:37:02,000
لم أشعر بأن هذا
الفعل الصائب

599
00:37:02,125 --> 00:37:03,542
اتخذت القرار الصحيح

600
00:37:03,834 --> 00:37:05,334
هناك أمور كثيرة جارية الآن

601
00:37:05,459 --> 00:37:07,459
لتبقى هنا -
أجل، ربما -

602
00:37:08,626 --> 00:37:10,751
ولكن هل يراودك
هذا الشعور مطلقا؟

603
00:37:11,083 --> 00:37:13,000
وكأنك أسأت التعامل
في أمر مهم؟

604
00:37:15,083 --> 00:37:16,417
أجل

605
00:37:17,375 --> 00:37:19,834
هذا ما شعرت به
(بعد ترك (آندرو

606
00:37:22,959 --> 00:37:26,501
إذا، هل تصدقين (ماك)؟ -
لا -

607
00:37:26,626 --> 00:37:29,667
ولا أنا، أعتقد أن الوقت قد حان
لنكتشف ما يخطط له

608
00:37:30,667 --> 00:37:33,167
هذا أنا
(حصل شيء ما مع (سكاي

609
00:37:33,501 --> 00:37:34,959
أعتقد أنه لدينا وضع حرج

610
00:37:35,959 --> 00:37:38,959
يبدو أن (هانتر) قد هرب باستخدام
إحدى حجيرات الغوص الخاصة بالسفينة

611
00:37:39,417 --> 00:37:41,417
وتمكن من تشويش الاتصالات

612
00:37:41,709 --> 00:37:43,042
وقد عطل جهاز
تحديد المواقع الشامل

613
00:37:43,167 --> 00:37:45,042
لا نعرف أين هو إذا -
ولا إلى أين يتجه -

614
00:37:45,709 --> 00:37:47,626
ما إن يبلغ الشاطىء
حتى يمسي رجلًا حرا

615
00:37:47,751 --> 00:37:49,667
قادرا على التواصل
مع من يشاء

616
00:37:50,125 --> 00:37:52,876
نقدّر بلوغه الساحل بعد 12 ساعة

617
00:37:52,999 --> 00:37:54,792
قد يكون لدينا مشكلة أكبر

618
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
أقفلت الخط مع (ماك) للتو

619
00:37:56,959 --> 00:37:59,334
(يبدو أن (كولسون
(قد أخفى (سكاي

620
00:37:59,709 --> 00:38:01,125
أيعمل على جمع
ذوي القدرات المعززة؟

621
00:38:01,250 --> 00:38:02,584
أشك في ذلك

622
00:38:02,709 --> 00:38:04,417
سكاي) و(كولسون) مقربان)

623
00:38:04,542 --> 00:38:06,375
وهي أكثر
من تعزيزات إيجابية له

624
00:38:06,501 --> 00:38:09,000
هذا كلام صادر عمن
هرب زوجها السابق للتو

625
00:38:09,125 --> 00:38:11,459
(أيها العميل (كولدرون -
!هيا -

626
00:38:11,751 --> 00:38:15,000
نعلم أن (بوبي) كانت قادرة على القضاء
على ذلك المعتوه الإنكليزي متى شاءت

627
00:38:15,125 --> 00:38:16,709
ربما علي امتحان
هذه النظرية على وجهك

628
00:38:16,834 --> 00:38:18,250
كفى

629
00:38:19,125 --> 00:38:21,375
(وعدتني (بوبي
إنها ما زالت ملتزمة بالقضية

630
00:38:21,501 --> 00:38:23,459
وليس لدي سبب
للتشكيك بها

631
00:38:28,459 --> 00:38:29,959
(هذه عمليتك يا (موريس

632
00:38:30,042 --> 00:38:31,918
فأخبريني، كيف تريدين العمل

633
00:38:34,209 --> 00:38:35,834
سكاي) ليست همنا الأكبر)

634
00:38:35,999 --> 00:38:38,918
بل (كولسون) وأسراره
هو مصدر التهديد

635
00:38:39,584 --> 00:38:41,834
وأعتقد أن الوقت قد حان
للتخلص من هذا التهديد

636
00:38:43,375 --> 00:38:44,959
أريد العودة إلى الداخل

637
00:38:45,584 --> 00:38:47,042
لا بد أنك مجنونة

638
00:38:47,709 --> 00:38:50,334
(تعلمين أن (هانتر
قد يكشف غطاءك في أية لحظة

639
00:38:50,501 --> 00:38:54,375
وأعطتك (ويفر) 12 ساعة

640
00:38:58,626 --> 00:39:00,167
أحتاج إلى 6 فحسب

641
00:39:34,959 --> 00:39:36,709
سررت بمقابلتك وأخيرا

642
00:39:39,417 --> 00:39:44,000
(أنا (غرانت -
(كارا) -

643
00:39:45,375 --> 00:39:46,876
(أنا فخور بك يا (كارا

644
00:39:50,209 --> 00:39:51,751
شكرا جزيلًا

645
00:39:54,042 --> 00:39:55,417
أنت من فعل هذا

646
00:39:56,209 --> 00:39:58,250
وهذه مجرد البداية

647
00:40:00,667 --> 00:40:02,125
أعتقد أن هذا صحيح

648
00:40:02,626 --> 00:40:04,292
ستكون ليلة طويلة

649
00:40:05,667 --> 00:40:07,501
أعتقد أنه يجدر بنا البدء إذا

650
00:40:15,792 --> 00:40:17,334
أتخالين بأن هذا سينجح فعلًا؟

651
00:40:18,417 --> 00:40:19,999
سنرى

652
00:40:26,417 --> 00:40:29,999
إن أطعتك
هل سأكافأ على خضوعي؟

653
00:40:33,959 --> 00:40:38,292
بصراحة
لن يشكل الأمر أي فرق

654
00:40:46,584 --> 00:40:49,584
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

