﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,792
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,792 --> 00:00:05,083
(مرحبا يا (سكاي)، إنني (غوردن

3
00:00:05,209 --> 00:00:07,709
سآخذك إلى مكان يمكنك
التواجد فيه مع أشخاص مثلنا

4
00:00:07,834 --> 00:00:09,167
يمكنك أن تتعرّفي أكثر إلى موهبتك

5
00:00:09,292 --> 00:00:14,292
أسّسنا منظمة (شيلد) الحقيقية استنادا إلى
اعتقاد أن القيادة يجب أن تعمل بشفافية

6
00:00:14,417 --> 00:00:16,334
كولسن) وأسراره، هذا هو التهديد)

7
00:00:16,459 --> 00:00:18,042
وأظن أن الوقت حان لنقضي على هذا التهديد

8
00:00:21,250 --> 00:00:22,584
يجب أن يساعدك هذا لبضعة أيام

9
00:00:22,709 --> 00:00:24,000
(من دونك، ما من (شيلد

10
00:00:24,459 --> 00:00:25,792
يعرفون بشأن (سكاي)، جدها

11
00:00:32,959 --> 00:00:34,250
!غوردن)، النجدة)

12
00:00:45,542 --> 00:00:51,292
أيمكنني إخبارك سرا؟
لديّ قدرة خارقة صادقة وحقيقية

13
00:00:51,417 --> 00:00:53,375
أتريد أن تعرف ما هي؟ -
أخشى التخمين -

14
00:00:53,501 --> 00:00:56,834
يمكنني النظر إلى أي رجل وإخباره
أي نوع من السيارات يجدر به أن يقود

15
00:00:57,083 --> 00:00:58,417
سألقي نظرة إلى المكان

16
00:00:58,834 --> 00:01:01,959
أنظر إليك وأرى رجلًا
توخى الحذر طوال حياته

17
00:01:02,292 --> 00:01:04,417
لكن مؤخرا، يشعر بأنه عالق في الروتين

18
00:01:04,709 --> 00:01:09,459
فقدت الحياة روعتها، إن الأولاد كالوحوش
والزوجة أصبحت ضخمة

19
00:01:09,709 --> 00:01:13,209
وتفكر الآن في أن الوقت
حان لإطلاق العنان لنفسك

20
00:01:13,626 --> 00:01:15,834
هل أنا محق؟ -
مذهل -

21
00:01:15,999 --> 00:01:17,667
إذا هذه هي السيارة المناسبة لك

22
00:01:18,999 --> 00:01:21,876
في الواقع، إنني مهتم
بالسيارة الرباعية الدفع

23
00:01:21,999 --> 00:01:24,250
أريد القيام برحلة وعرة
وأحتاج إلى سيارة قوية

24
00:01:25,792 --> 00:01:27,083
سأدفع لك نقدا الآن

25
00:01:27,459 --> 00:01:29,459
الرجل الذي يحمل النقود
هو رجل رفيع المستوى

26
00:01:29,626 --> 00:01:30,959
سأقدّم لك سيارة أفضل

27
00:01:31,209 --> 00:01:33,918
سيارة (رانغلر روبيكون) رباعية الدفع
طراز العام 2010

28
00:01:34,000 --> 00:01:36,334
إنها باهظة الثمن قليلًا لكنها جميلة

29
00:01:36,459 --> 00:01:38,167
حسنا... تبدو كهذه السيارة هنا

30
00:01:38,626 --> 00:01:39,999
اصعد -
ماذا تفعل؟ -

31
00:01:40,083 --> 00:01:41,417
أعد تلك السيارة، إنني أعقد صفقة

32
00:01:41,751 --> 00:01:43,375
لتلك الخردة؟ -
!هذه سيارتي -

33
00:01:43,876 --> 00:01:45,876
!أريدك أن تخرج منها الآن

34
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
لسنا مجرمين، لا نريد
جذب المزيد من الانتباه

35
00:01:48,125 --> 00:01:49,959
إن كان الأمر يشعرك بتحسن
يمكنك أن ترسل له شيكا

36
00:01:50,417 --> 00:01:52,125
مهلًا، لا، لا نستطيع ذلك
لأنه تم تجميد حساباتنا المصرفية

37
00:01:52,250 --> 00:01:54,209
لذا اصعد، سآخذك إلى (سكاي)، أعدك بذلك

38
00:01:54,334 --> 00:01:58,542
انتظر قليلًا، هل تعملان معا؟
أتعلمان؟ سأتصل بالشرطة

39
00:01:58,667 --> 00:02:00,959
أرأيت ما فعلته؟ سيتصل بالشرطة
هل أنت سعيد؟

40
00:02:01,334 --> 00:02:04,501
آسف يا (إيدي)، عشت
حياة جامحة لوقت طويل

41
00:02:08,042 --> 00:02:09,375
أفضل سيارات مستعملة"
"(إيدي الصادق)

42
00:02:36,918 --> 00:02:41,751
سيكون كل شيء على ما يرام
أنت بخير الآن

43
00:02:42,501 --> 00:02:44,417
غوردن)، أين أنا؟)

44
00:02:44,542 --> 00:02:48,542
هذا هو المكان الذي أخبرتك عنه
أنت طلبتني، هل تتذكر؟

45
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
كم مضى على وجودي هنا؟ -
يومان -

46
00:02:52,876 --> 00:02:56,834
يجب... يجب أن أذهب، يحتاجون إليّ
حصل أمر سيىء

47
00:02:57,792 --> 00:02:59,083
لمَ لا يمكنني أن أتحرك؟

48
00:02:59,999 --> 00:03:02,125
ماذا تفعلون بي؟ -
إننا نشفيك -

49
00:03:02,459 --> 00:03:04,542
...والمغادرة الآن لن تكون

50
00:03:05,083 --> 00:03:06,501
هل أعددت يوما الفشار بالميكرويف؟

51
00:03:06,626 --> 00:03:08,959
إن تركته في الداخل لوقت طويل
سيصبح كالفحم

52
00:03:09,042 --> 00:03:10,375
وإن أخرجته قبل الوقت المحدد
سيكون كيسا من البزور

53
00:03:11,167 --> 00:03:13,000
ربما كان هذا أسوأ تشبيه على الإطلاق

54
00:03:13,125 --> 00:03:15,834
غوردو)، ساعدني) -
أنت وحدك في هذا -

55
00:03:16,542 --> 00:03:18,959
يجب أن أرحل الآن
أنت في أيدٍ أمينة

56
00:03:20,209 --> 00:03:22,542
إنه أذكى مما يبدو عليه -
ما أدراك بهذا؟ -

57
00:03:27,751 --> 00:03:29,918
إنه إلى جانبك منذ لحظة وصولك إلى هنا

58
00:03:30,000 --> 00:03:31,334
مَن أنت؟

59
00:03:32,209 --> 00:03:33,542
...آسف، ظننت

60
00:03:33,918 --> 00:03:35,709
إنني (لينكولن)، المسؤول عن انتقالك

61
00:03:35,834 --> 00:03:38,459
صحيح، أنسى أنك جديدة هنا

62
00:03:39,167 --> 00:03:42,792
كلّ مَن يخضع لعملية التكوين الأرضية
لديه مسؤول عن انتقاله لمساعدته

63
00:03:42,918 --> 00:03:44,834
أرجوك ادخل في صلب الموضوع -
حسنا -

64
00:03:44,959 --> 00:03:46,250
دعيني أبدأ منذ البداية

65
00:03:46,584 --> 00:03:50,626
تخيّلي ألف عام من التطوّر تحصل على الفور

66
00:03:51,751 --> 00:03:53,584
"هذا ما حلّ بك بعد الـ"سديم

67
00:03:53,834 --> 00:03:58,292
وبهذه العلاجات، نساعد جسمك
على التأقلم بشكل مناسب للتغيرات

68
00:03:58,417 --> 00:04:01,417
لتنتقلي بسرعة ومن دون ألم
آمل ذلك

69
00:04:01,542 --> 00:04:03,999
نرغب عادة في بدء العملية
...بعد الـ"سديم" لكن

70
00:04:04,083 --> 00:04:07,417
لكم من الوقت؟ لكم من الوقت؟
متى يمكنني الذهاب؟

71
00:04:07,542 --> 00:04:09,209
ثمة أماكن تريدين التواجد فيها
وأشخاص تريدين رؤيتهم؟

72
00:04:09,334 --> 00:04:12,584
إنني قلقة بشأن أصدقائي
أظنهم في خطر

73
00:04:14,167 --> 00:04:18,209
(أنت مَن تتعرّض للخطر يا (سكاي
هل تذكرين؟

74
00:04:19,000 --> 00:04:20,334
تتعرّضين للمطاردة

75
00:04:24,792 --> 00:04:29,626
(توفي سبعة عملاء وبالكاد يصمد (كالديرون
وأنت تريدين الدفاع عن هذا الشيء؟

76
00:04:29,751 --> 00:04:31,792
إنها عميلة في (شيلد) وليست شيئا

77
00:04:31,999 --> 00:04:34,834
ما حصل لم يكن ذنبها، كنت موجودة
أطلق (كالديرون) النار عليها

78
00:04:34,959 --> 00:04:36,417
كانت مسلحة وعدائية

79
00:04:36,542 --> 00:04:38,209
كانت خائفة وتدافع عن نفسها

80
00:04:38,334 --> 00:04:40,459
لا يهمني إن كانت تطارد الفراشات

81
00:04:40,999 --> 00:04:44,292
لا يمكننا التصرف برقة مع شيء
يتمتع بطاقة بهذا الحجم

82
00:04:44,417 --> 00:04:46,125
كان يمكن أن تقتل الجميع -
لكنها لم تفعل -

83
00:04:46,250 --> 00:04:48,334
فقط لأن ذلك المسخ الآخر سحبها من القتال

84
00:04:48,459 --> 00:04:49,792
هل كان أحد رجال (كولسن)؟

85
00:04:50,250 --> 00:04:53,042
لقد قابلناه مؤخرا
لا يعرف (كولسن) شيئا مثلنا

86
00:04:53,209 --> 00:04:54,542
هل أنت واثقة من ذلك؟

87
00:04:54,999 --> 00:04:56,751
إن كان (كولسن) يجمع الأشخاص
الذين يتمتعون بالطاقة

88
00:04:56,876 --> 00:05:00,751
يجب أن نعرف ذلك قبل أن يهاجمونا
(لا أحد يريد حربا يا (بربرا

89
00:05:00,876 --> 00:05:02,876
لن تحصل حرب، إن (كولسن) عاقل

90
00:05:02,999 --> 00:05:05,792
إذا علينا الدخول
إلى ذلك الصندوق للتأكد من ذلك

91
00:05:08,709 --> 00:05:10,000
(إذا تحتاج إلى (فيتز

92
00:05:11,125 --> 00:05:14,959
غطاء من الـ"فيبرانيوم" الصرف
من دون منافذ أو مصادر طاقة خارجية

93
00:05:15,042 --> 00:05:16,999
كيف ستدخلين لسحب المعلومات؟

94
00:05:17,083 --> 00:05:19,999
أشك بوجود نقاط ولوج إحصائية حيوية متقدمة

95
00:05:20,083 --> 00:05:22,083
ربما كانت مشحونة بأجهزة تدمير ذاتي

96
00:05:22,292 --> 00:05:23,626
نعم

97
00:05:24,042 --> 00:05:27,375
ليو فيتز)، (جيما سيمونز)، اللذان هربا)

98
00:05:28,542 --> 00:05:31,042
كنت أراقبكما عندما كنتما في الأكاديمية

99
00:05:31,209 --> 00:05:33,959
أردت تجنيدكما لكن (كولسن) سبقني

100
00:05:35,209 --> 00:05:37,375
سمعت أنه رشا (ويفر) بالكعك

101
00:05:39,292 --> 00:05:41,417
(روبرت غونزاليس) -
نعرف مَن تكون -

102
00:05:41,751 --> 00:05:44,250
وندرك سمعتك الجديرة بالثناء

103
00:05:44,542 --> 00:05:47,250
في ظل ظروف مختلفة، كنا لنشعر بالإطراء

104
00:05:47,959 --> 00:05:49,959
لهذا يصعب فهم هذا الأمر

105
00:05:50,125 --> 00:05:53,792
في ظل ظروف مختلفة، كنا
لنفضل أن نكون ضيوفا مدعويّن

106
00:05:53,918 --> 00:05:58,125
لكنّ ذلك أجبرنا
(اضطررنا إلى نزعه من حيازة (كولسن

107
00:05:58,417 --> 00:05:59,876
ما الأمر المهم جدا الموجود في الداخل؟

108
00:05:59,999 --> 00:06:03,542
(كل ما نعرفه هو أن (كولسن) و(فوري
اعتقدا أنه قيّم بما يكفي أو خطر بما يكفي

109
00:06:03,667 --> 00:06:04,999
لحمايته باتخاذ أقصى التدابير

110
00:06:05,417 --> 00:06:06,751
ربما كانت وصفتهما المفضلة

111
00:06:07,792 --> 00:06:09,083
ربما

112
00:06:09,542 --> 00:06:12,250
إذا ربما نستطيع أن ننسى
كل هذا ونتجاوز الأمر

113
00:06:13,000 --> 00:06:15,417
(لهذا السبب أطلب مساعدتك يا (ليو

114
00:06:15,542 --> 00:06:18,876
ماذا إن رفض؟ هل ستحتجزه
كما فعلت بالعميلة (ماي)؟

115
00:06:19,042 --> 00:06:21,876
(ما من سجناء هنا، نحن جميعا عملاء (شيلد

116
00:06:22,751 --> 00:06:25,042
وأنظمة الخروج لم تتغيّر

117
00:06:25,250 --> 00:06:28,167
حالما تتم تبرئتك واستجوابك
يمكنك الرحيل، إن كان هذا ما تريده حقا

118
00:06:29,375 --> 00:06:32,999
حسنا، سأبدأ بتوضيب أغراضي

119
00:06:37,292 --> 00:06:38,667
كان يجدر بك إحضار الكعك

120
00:06:42,709 --> 00:06:45,792
حسنا، يجب أن يروق لك وفاءهما

121
00:06:46,626 --> 00:06:49,501
(الوفاء إلى رجل وليس إلى (شيلد

122
00:06:50,584 --> 00:06:54,292
هذا يجعل (كولسن) خطرا بقدر
ما هو موجود في ذلك الصندوق

123
00:07:07,375 --> 00:07:08,709
ماذا حصل هنا بحق السماء؟

124
00:07:09,417 --> 00:07:10,751
(سكاي)

125
00:07:12,834 --> 00:07:14,876
هل فعلوا هذا بها
أم هي مَن فعلت ذلك بهم؟

126
00:07:16,209 --> 00:07:17,667
ثمة طريقة واحدة لمعرفة الأمر

127
00:07:27,042 --> 00:07:29,083
يا إلهي، هل (سكاي) تفعل ذلك؟

128
00:07:29,292 --> 00:07:31,709
يسعدني أنها إلى جانبنا
ما زالت إلى جانبنا، صحيح؟

129
00:07:31,834 --> 00:07:33,125
هذا ليس جيدا

130
00:07:33,334 --> 00:07:34,667
على الأقل، لم يأخذوها

131
00:07:35,083 --> 00:07:38,167
هذا يعني أنها في مكان ما
لذا سنجدها و... هذا جديد

132
00:07:39,709 --> 00:07:42,501
هل خطفتها الكائنات الفضائية؟
ما هذا بحق السماء؟

133
00:07:42,626 --> 00:07:45,459
(لا نعرف ما هو، أخذ والد (سكاي) و(رينا

134
00:07:45,626 --> 00:07:48,042
حقا؟ لقد رحلت لأسبوع واحد فقط

135
00:07:48,167 --> 00:07:51,042
لا نعرف من أين يأتي
وإلى أين يذهب أو لحساب مَن يعمل

136
00:07:51,167 --> 00:07:52,876
لا يترك أي أثر أو خيوط

137
00:07:57,250 --> 00:07:58,584
لقد فقدتها

138
00:08:01,834 --> 00:08:05,751
كيف تشعرين؟ -
بأنني طبيعية نوعا ما -

139
00:08:05,876 --> 00:08:07,167
هذا جيد -
نعم -

140
00:08:07,417 --> 00:08:11,626
لقد غسلنا أنظمتك اللمفاوية والدورانية
...لذا ستكونين ضعيفة لبضعة أيام لكن

141
00:08:11,959 --> 00:08:13,709
يجب أن أنقل رسالة إلى أصدقائي

142
00:08:13,918 --> 00:08:16,584
غوردن) هو الوحيد الذي يستطيع التواصل)
مع العالم الخارجي

143
00:08:16,709 --> 00:08:18,042
يمكننا التحدث إليه عندما يعود

144
00:08:20,542 --> 00:08:24,042
أين نحن بالتحديد؟ -
لا أحد يعرف حقا -

145
00:08:24,501 --> 00:08:28,626
إن الاسم الرسمي صيني على ما أظن
لاي شي)، لا يمكن ترجمته)

146
00:08:35,959 --> 00:08:38,167
"لذا ندعوه "الآخرة

147
00:08:47,709 --> 00:08:51,501
تقول إن اسم هذا المكان صيني
هل نحن في (الصين)؟

148
00:08:52,209 --> 00:08:53,542
ليس لديّ أدنى فكرة

149
00:08:53,918 --> 00:08:57,125
غوردن) هو الوحيد الذي يعرف أين نحن)
وهو السبيل الوحيد للدخول أو الخروج

150
00:08:57,250 --> 00:08:59,292
يبقينا سرا وبأمان من العالم الخارجي

151
00:08:59,417 --> 00:09:01,000
أو يبقينا سجناء

152
00:09:01,167 --> 00:09:03,083
لا تثقين كثيرا بالآخرين، أليس كذلك؟

153
00:09:03,959 --> 00:09:08,250
استيقظت عارية على منضدة في مكان
لا أحد يستطيع تحديده على خريطة

154
00:09:08,375 --> 00:09:10,375
لذا يمكنك دعوتي مجنونة

155
00:09:10,501 --> 00:09:13,501
لم تكوني عارية تماما
وأنت طلبت من (غوردن) إحضارك إلى هنا

156
00:09:13,751 --> 00:09:17,042
لن يجبرك أحد على البقاء
هذا ليس مكانا سيئا

157
00:09:17,417 --> 00:09:18,751
...يفتقر المكان إلى الحياة الليلية

158
00:09:18,876 --> 00:09:22,167
إذا هل تعيش هنا؟ -
لا أحد يعيش هنا بشكل دائم -

159
00:09:22,292 --> 00:09:23,959
إنها بمثابة محطة

160
00:09:24,250 --> 00:09:26,918
(إنني من (سينسينتي
وأحاول أن أنهي دراستي في كلية الطب

161
00:09:27,000 --> 00:09:28,417
يحضرونني إلى هنا عندما يحتاجون إليّ

162
00:09:28,584 --> 00:09:31,000
يأتي بعض الأشخاص إلى هنا
عندما يحتاجون إلى مكان آمن يقيمون فيه

163
00:09:32,083 --> 00:09:33,999
لمَ أشعر كأنني التلميذة
الجديدة في المدرسة الآن؟

164
00:09:34,083 --> 00:09:38,584
فالجميع يحدّق إليّ -
ألم يشرح لك (غوردن)؟ -

165
00:09:39,334 --> 00:09:43,918
لا، ظننتك قلت إن الجميع هنا مثلي
وهذا يحصل طوال الوقت

166
00:09:45,375 --> 00:09:48,459
هل تمزحين؟ لم يحصل هذا من قبل

167
00:09:49,709 --> 00:09:52,584
لطالما حصلت الأمور هنا بطريقة معيّنة

168
00:09:52,751 --> 00:09:56,667
هؤلاء الأشخاص هم من السلالة
نعم، لكن ينتظر معظمهم أن يتم اختيارهم

169
00:09:56,792 --> 00:10:01,125
يحملون العلامة الوراثية وتم إحضارهم
إلى هنا ليتم تقييمهم وتثقيفهم

170
00:10:01,250 --> 00:10:03,125
وإعدادهم للتغيير في حال تم اختيارهم

171
00:10:03,250 --> 00:10:05,751
لكن هذا يحصل لشخص واحد فقط
كل بضع سنوات

172
00:10:05,876 --> 00:10:07,709
هل يريدون القيام بذلك؟

173
00:10:07,834 --> 00:10:10,584
تم تمرير هذا التقليد عبر أجيال كثيرة

174
00:10:11,209 --> 00:10:12,542
وأنا أقحمت نفسي بينهم

175
00:10:12,751 --> 00:10:17,042
ولم تدخلي من دون إذن أو تحضير فحسب
بل فعلت هذا أيضا بشكل تقليدي

176
00:10:17,167 --> 00:10:22,250
(بأداة (ديفاينر) في معبد (كري
لم يحصل هذا منذ آلاف الأعوام

177
00:10:23,584 --> 00:10:27,250
هل تفهمين لما يحسدك أولئك الأشخاص قليلًا؟

178
00:10:27,417 --> 00:10:31,375
يسعدني تبادل الأماكن مع أي شخص منهم
لم أكن أرغب في هذا

179
00:10:32,792 --> 00:10:34,083
أفهمك

180
00:10:38,250 --> 00:10:45,834
(المرأة التي تغيّرت معي، (رينا
أخذها (غوردن) مع والدي، هل هما هنا؟

181
00:10:46,292 --> 00:10:47,709
يأخذ (غوردن) الأشخاص إلى كل مكان

182
00:10:48,000 --> 00:10:49,501
من واجبه الحفاظ على سلامتنا

183
00:10:51,083 --> 00:10:55,375
أعدك بأن لا أحد هنا سيؤذيك، أنت محمية

184
00:11:04,042 --> 00:11:06,876
(هل صحيح أن (فيوري
(طلب منك التجسس على (كولسن

185
00:11:06,999 --> 00:11:10,876
بسبب نقل الدم بـ"جي أتش 325"؟

186
00:11:12,918 --> 00:11:19,584
(هل صحيح أيضا أن (كولسن
طلب منك قتله بسبب ذلك؟

187
00:11:22,167 --> 00:11:24,167
هذا هو الرجل الذي ساعدته على الهرب

188
00:11:24,918 --> 00:11:29,459
رجل لم يكن (فيوري) يثق به
رجل لم تكوني أنت تثقين به

189
00:11:29,751 --> 00:11:32,334
رجل لم يكن يثق بنفسه حتى

190
00:11:34,542 --> 00:11:36,167
ثمة وفاء وثمة عناد

191
00:11:36,584 --> 00:11:42,792
(أخبريني أيتها العميلة (ماي
هل أنت وفية لـ(كولسن) أم لـ(شيلد)؟

192
00:11:44,834 --> 00:11:46,125
إنهما سيّان

193
00:11:48,918 --> 00:11:53,000
حاولت عميلة (كولسن) قتل 7 من عملائنا

194
00:11:55,042 --> 00:11:58,459
(عملاء يكرّسون أنفسهم لـ(شيلد
ولديهم عائلات

195
00:11:58,584 --> 00:11:59,918
وتقولين إنهما سيان؟

196
00:12:00,250 --> 00:12:02,125
(لم يكن لـ(كولسن) علاقة بقدرات (سكاي

197
00:12:02,250 --> 00:12:04,417
(سبّبها سلاح في حيازة (هايدرا

198
00:12:04,584 --> 00:12:07,542
وكنت أنت تتعقّبينه بسبب
(أصوات في رأس (كولسن

199
00:12:07,667 --> 00:12:09,542
كنا نطارد (هايدرا) لأن هذا هو عملنا

200
00:12:10,167 --> 00:12:11,501
هذا ما يجدر بنا جميعا فعله الآن

201
00:12:11,626 --> 00:12:14,834
"بدل تضييع وقتنا على مطاردة ساحرة ما"

202
00:12:16,501 --> 00:12:17,959
ماذا تفعلين هنا وحدك؟

203
00:12:19,167 --> 00:12:20,667
ثمة الكثير من الدماء السيئة هناك

204
00:12:21,834 --> 00:12:25,125
يعتقدون أننا خونة، كيف حالك؟

205
00:12:26,292 --> 00:12:30,459
لطالما عرفنا أن الأمر لن ينتهي
بعناق جماعي طويل

206
00:12:30,834 --> 00:12:32,292
(إن (كولسن) رجل صالح يا (ماك

207
00:12:33,000 --> 00:12:34,626
نعم، إنه رجل صالح أصبح معرّضا للخطر

208
00:12:36,250 --> 00:12:40,083
(يجب أن يكون (كولسن
(على اللائحة مع العميلة (سكاي

209
00:12:40,209 --> 00:12:43,918
أنت تعرف أكثر من سواك ماذا يحصل
عندما يفقد ذوو القدرات السيطرة

210
00:12:44,209 --> 00:12:45,792
"(تقرير تحليلي للأحداث، (البحرين"

211
00:12:48,000 --> 00:12:52,667
كان يجب أن تقتلي عميلًا، ألا يدعونك
سلاح الفرسان" لهذا السبب؟"

212
00:12:55,542 --> 00:12:57,334
إذا هل تريد قتل (كولسن) و(سكاي)؟

213
00:12:57,459 --> 00:13:03,167
أريد تفادي الأمر، فأفعاله
تقودنا إلى مواجهة قاتلة

214
00:13:04,751 --> 00:13:07,584
ساعديني على إيجاده وسننهي الأمر

215
00:13:08,375 --> 00:13:11,876
لا تقلق، عندما يصبح جاهزا، سيجدك بنفسه

216
00:13:13,250 --> 00:13:16,999
كولسن) هو الرجل)
الذي لا يمكنك قتله مطلقا

217
00:13:20,667 --> 00:13:22,709
هل تسافر دائما مع الويسكي
والكؤوس الصغيرة؟

218
00:13:22,834 --> 00:13:25,250
لا تعرف مطلقا متى ستحتاج
إلى شيء يبقيك دافئا في ليلة باردة

219
00:13:25,626 --> 00:13:26,959
كأسان؟

220
00:13:27,250 --> 00:13:28,584
الكأس الأخرى هي للشخص الذي يبقيني دافئا

221
00:13:29,375 --> 00:13:31,501
لكن في حالتك، سأسمح باستثناء

222
00:13:32,542 --> 00:13:34,125
يجب أن أبقي ذهني صافيا

223
00:13:38,209 --> 00:13:42,584
اختفت (شيلد) و(سكاي) في يوم واحد
كيف سمحت بحصول ذلك؟

224
00:13:42,834 --> 00:13:46,250
لم يكن باستطاعتك معرفة ذلك
لقد خدعونا جميعا

225
00:13:47,125 --> 00:13:51,083
إن (بوبي) و(ماك) كاذبان متآمران وسارقان
...وعندما أرى أيا منهما مجددا

226
00:13:51,209 --> 00:13:53,792
إنهما عميلان صالحان
حاول رؤية الأمر من وجهة نظرهما

227
00:13:53,918 --> 00:13:55,501
!تبا لوجهة نظرهما

228
00:13:56,125 --> 00:13:58,584
ثمة بعض الأشخاص
في هذا العالم الذين يمكن أن أقاتل معهم

229
00:13:58,709 --> 00:14:00,000
وأنت واحد منهم

230
00:14:00,125 --> 00:14:01,709
غونزاليس)، قبطان سفينة الحب؟)

231
00:14:02,584 --> 00:14:03,918
هذا مستحيل

232
00:14:04,000 --> 00:14:06,334
إنه بارع في التكتيك
(وقد كرّس حياته لـ(شيلد

233
00:14:07,125 --> 00:14:10,834
(قابلته عدة مرات في (تريسكيليون
ليس رجلًا سيئا

234
00:14:10,959 --> 00:14:12,959
لا يغدر بك الأشخاص الصالحون عادة

235
00:14:13,250 --> 00:14:14,584
ربما كان محقا

236
00:14:15,918 --> 00:14:18,709
كنت ميتا في النهاية
لم يكن يجدر بي التواجد هنا

237
00:14:20,125 --> 00:14:21,459
نواجه جميعا أياما سيئة

238
00:14:22,876 --> 00:14:25,083
ربما يجدر بنا نسيان كل هذا
(ونعود إلى (المكسيك

239
00:14:25,209 --> 00:14:27,501
يمكننا الاختباء
والاستمتاع بالحياة الهادئة

240
00:14:27,626 --> 00:14:32,999
هذا ليس خيارا، المشكلة
هي أنه ما من خيارات جيدة

241
00:14:34,792 --> 00:14:36,250
ربما حان الوقت للخيارات السيئة

242
00:14:40,709 --> 00:14:42,876
أحقا ستسمحين لـ(فيتز) بمغادرة المكان؟

243
00:14:44,167 --> 00:14:45,626
سبق أن تمت تبرئته ويمكنه المغادرة

244
00:14:46,417 --> 00:14:48,626
ماذا عنك؟ هل ستبقين؟

245
00:14:49,417 --> 00:14:52,334
آمل دائما أن تُحلّ الأمور
وتعود إلى طبيعتها

246
00:14:53,459 --> 00:14:56,125
وأسرع طريقة لتحقيق ذلك
هي بمساعدتنا على فتح ذلك الصندوق

247
00:14:56,667 --> 00:14:58,417
ألا يحدوك الفضول حيال ما يوجد داخله؟

248
00:14:58,542 --> 00:15:00,834
(بالطبع، لكن ليس بما يكفي لخيانة (كولسن

249
00:15:01,334 --> 00:15:04,083
إن لم يكن يخفي شيئا
فسيثبت فتحه ذلك

250
00:15:04,334 --> 00:15:07,375
وإن كان يخفي شيئا
ألا تظنين أنه يجدر بنا أن نعرف؟

251
00:15:08,083 --> 00:15:10,125
حالما يُفتح، هل سترحلون جميعا؟

252
00:15:11,000 --> 00:15:12,792
حالما نعرف، سنصبح جميعا في الجهة نفسها

253
00:15:13,167 --> 00:15:14,667
لكن نحتاج إلى أن يقوم (فيتز) بفتحه

254
00:15:16,334 --> 00:15:21,167
ليس حقا، تفكرون في الأمر بطريقة خطأ

255
00:15:22,999 --> 00:15:26,459
هذا ليس حلًا تقنيا، إنه حل مخبري

256
00:15:35,876 --> 00:15:37,918
هذه الغرفة لك طيلة الفترة التي تريدينها

257
00:15:39,250 --> 00:15:44,667
أحضر (غوردن) حقيبتك من الكوخ
لذا خذي بعض الوقت وحاولي الاسترخاء

258
00:15:45,125 --> 00:15:49,501
الاسترخاء؟ سيكون هذا سريري الرابع
منذ الأسبوع الماضي

259
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
وتم احتجازي ووضعي في حجر صحي
وتحليلي نفسيا، كان هذا ممتعا

260
00:15:52,751 --> 00:15:55,626
دعيني أخمّن، لحمايتك من نفسك

261
00:15:56,584 --> 00:16:00,709
إن الموانع التي وُضعت
قد هددت عملية الانتقال

262
00:16:00,834 --> 00:16:03,459
لهذا السبب فقدت الوعي لوقت طويل

263
00:16:05,250 --> 00:16:08,209
إنها صديقتي، كانت تحاول المساعدة

264
00:16:09,334 --> 00:16:13,042
ظنت أنها تتعامل
...مع علم الأحياء البشري لكن

265
00:16:13,918 --> 00:16:15,626
لقد تخرّجت من ذلك الصف

266
00:16:16,125 --> 00:16:17,999
سألقي نظرة عن كثب على هذا

267
00:16:18,709 --> 00:16:20,709
في هذه الأثناء، حاولي الاستراحة

268
00:16:20,999 --> 00:16:23,417
قد نرى غدا الهبة التي مُنحت لك

269
00:16:23,959 --> 00:16:25,250
إنها أشبه بلعنة

270
00:16:27,000 --> 00:16:31,042
يشعر الكثيرون منا بهذا في البداية
لكنك ستتعلمين السيطرة عليها

271
00:16:31,417 --> 00:16:33,542
لا أريد السيطرة عليها، أريد التخلّص منها

272
00:16:33,667 --> 00:16:37,501
(لهذا السبب اتصلت بـ(غوردن
ظننته سيتمكن من معالجتي

273
00:16:38,876 --> 00:16:40,876
آسف، ظننتك تعرفين

274
00:16:43,792 --> 00:16:45,999
لا يمكن عكس الانتقال

275
00:16:51,459 --> 00:16:54,292
ستشعرين بتحسن بعد بضعة أيام، ثقي بي

276
00:16:55,209 --> 00:16:57,918
على الأقل ابقي هنا
حتى تهدأ الأمور في الخارج

277
00:16:58,000 --> 00:16:59,334
لنرى ماذا سيحصل

278
00:16:59,709 --> 00:17:02,083
كما أن ليلة غد هي ليلة البيتزا

279
00:17:02,459 --> 00:17:06,000
(طبق كبير، يحضرها (غوردن) من (شيكاغو
لا يمكنك تفويت ذلك

280
00:17:07,167 --> 00:17:09,667
يسعدني أن أرى أنه لا يضيّع موهبته

281
00:17:10,167 --> 00:17:12,918
استريحي حقا، سأراك في الصباح

282
00:17:28,918 --> 00:17:30,209
ماذا يحصل؟ -
إن (شيلد) هنا -

283
00:17:31,000 --> 00:17:32,542
خاصتنا أم خاصتهم؟ -
خاصتهم -

284
00:17:32,667 --> 00:17:34,042
تبا، كيف وجدونا؟

285
00:17:35,626 --> 00:17:36,959
أنا دعوتهم

286
00:17:41,250 --> 00:17:44,292
لمَ أطلقت جهاز الإنذار؟ هل تستسلم؟

287
00:17:44,876 --> 00:17:48,292
حسب معرفتي، كنا شخصين
ما يعني أننا صوتان

288
00:17:48,417 --> 00:17:49,999
لن نستسلم -
ماذا إذا؟ -

289
00:17:50,083 --> 00:17:53,999
هل تريد القتال مثل (باتش) و(ساندانس)؟
لم ينتهِ ذلك الأمر بشكل جيد

290
00:17:54,250 --> 00:17:57,792
كنت أفكر في ما قلته ليلة أمس
بشأن الخيارات السيئة

291
00:17:58,000 --> 00:17:59,501
قصدت احتساء كأس أخرى

292
00:17:59,626 --> 00:18:03,667
لن أستسلم من دون قتال
(سنجد (سكاي) وسأستعيد (شيلد

293
00:18:03,792 --> 00:18:05,542
وسنحتاج إلى أكثر من سيارة
هونست إيدي) لفعل ذلك)

294
00:18:07,000 --> 00:18:08,375
هل تريد السيطرة على طائرتهم؟

295
00:18:08,501 --> 00:18:10,959
نحن الاثنين فقط أثناء محاصرتنا هنا؟
هذه فكرة مذهلة

296
00:18:11,042 --> 00:18:14,042
إن الدعم في طريقه إلى هنا لكن علينا
الدفاع عن نفسينا إلى حين وصوله

297
00:18:14,167 --> 00:18:16,083
نعم، أنا أيضا لديّ دعم

298
00:18:18,709 --> 00:18:20,834
هذا السلاح فقط -
لا يمكن أن تكون جادا -

299
00:18:20,959 --> 00:18:22,999
إنهم عملاء (شيلد)، لا يمكننا أن نؤذيهم

300
00:18:23,083 --> 00:18:24,959
أشك في أنه يخالجهم الشعور ذاته نحونا

301
00:18:25,167 --> 00:18:26,501
لن تصل الأمور إلى هذا الحد

302
00:18:26,626 --> 00:18:29,918
قد لا يبدو الأمر كذلك لكن تم بناء
هذا المكان لمواجهة قوة كبرى

303
00:18:31,918 --> 00:18:37,000
من جهة أخرى، فلنأمل ألا يكونوا
قد أحضروا... آلة الكبش الحربية

304
00:18:37,125 --> 00:18:40,000
لأننا عندها سيكون لدينا ساعة واحدة فقط

305
00:18:44,250 --> 00:18:46,125
الأمر مؤكد، سيدي"
"إن (كولسن) في الداخل

306
00:18:46,584 --> 00:18:49,083
سنستغرق بعض الوقت لعبور الباب"
"لكنه لن يذهب إلى أي مكان

307
00:18:49,209 --> 00:18:50,999
أبلغني عند إنجاز الأمر -
"نعم، سيدي" -

308
00:18:51,626 --> 00:18:52,959
هل هناك المزيد من الأخبار الجيدة؟

309
00:18:53,167 --> 00:18:54,501
قد تكون العميلة (سيمونز) مستعدة للمشاركة

310
00:18:54,709 --> 00:18:56,999
(لكنني أتيت للتحدث إليك عن العميلة (ماي
...أظن أن مقاربتك

311
00:18:57,083 --> 00:18:58,417
لا علاقة لهذا بالموضوع

312
00:18:58,542 --> 00:19:02,209
وجدنا (كولسن) في الملجأ الذي وجدنا
فيه (سكاي)، لقد أطلق جهاز الإنذار

313
00:19:03,042 --> 00:19:06,876
(لم يكن ذلك حادثا، إن (كولسن
ذكي جدا لفعل ذلك، لقد أرسل بطلبنا

314
00:19:07,292 --> 00:19:09,292
لكن السؤال هو، لماذا؟

315
00:19:11,584 --> 00:19:13,334
إلى أين نذهب؟ -
سترين -

316
00:19:15,751 --> 00:19:18,918
ماذا يوجد هناك؟ -
غرفة انتقال أخرى -

317
00:19:19,000 --> 00:19:20,709
لم نعد نستخدمها، هيا، تابعي

318
00:19:27,751 --> 00:19:30,083
هذه هي، تتمتع بأفضل منظر في المكان

319
00:19:30,751 --> 00:19:33,375
إنها جميلة -
إنه مكان جيد لتصفية ذهنك -

320
00:19:33,501 --> 00:19:36,709
وإيجاد الحلول، وتدخين سيجارة ما

321
00:19:40,000 --> 00:19:42,542
لكن اليوم، أتينا لمعرفتك أنت

322
00:19:44,334 --> 00:19:45,667
أخبريني عن موهبتك

323
00:19:46,834 --> 00:19:48,209
ألهذا السبب أحضرتني إلى هنا؟

324
00:19:48,375 --> 00:19:49,876
نعم، لتسترخي

325
00:19:50,876 --> 00:19:52,876
مهما كان الأمر، لا داعي إلى الخوف منه

326
00:19:52,999 --> 00:19:56,334
تم تصميمنا لنكون أسلحة
فهمت هذا مباشرة من المصدر الأزرق الكبير

327
00:19:57,250 --> 00:19:58,584
أمسكي بيدي

328
00:19:58,876 --> 00:20:00,209
أعرف أن الأمر غريب جدا

329
00:20:00,501 --> 00:20:03,792
لكنني أظنك شخصا يحدوه الفضول
أكثر مما يشعر بالخوف

330
00:20:13,667 --> 00:20:14,999
هل تفعل هذا؟

331
00:20:15,834 --> 00:20:20,125
عندما خرجت من "السديم"، كانت
لكل خلية في جسمي شحنة كهربائية مختلفة

332
00:20:20,584 --> 00:20:22,709
شعرت بأنني أحترق من الداخل إلى الخارج

333
00:20:22,999 --> 00:20:30,999
لكنني تعلّمت التحكم بذلك وجمعه
وحتى نقله إلى شيء آخر ككهرباء ساكنة

334
00:20:31,375 --> 00:20:34,417
يمكنني الشعور بها تتحرك في جسمي
هذا غريب جدا

335
00:20:34,626 --> 00:20:36,667
استغرق التحكم بها بعض الوقت

336
00:20:36,918 --> 00:20:40,959
عندما وصلت إلى هنا
كدت أحرق المكان حرفيا

337
00:20:41,459 --> 00:20:44,876
لكن الآن، السماء هي حدودي

338
00:20:50,000 --> 00:20:51,542
لا أقصد التلاعب اللفظي

339
00:20:55,042 --> 00:20:56,375
هذا جنون

340
00:21:02,000 --> 00:21:05,876
لا داعي لتكون مواهبنا مخيفة
إنها جزء منا

341
00:21:07,250 --> 00:21:09,375
أنا أيضا شعرت بأنني تائه
قبل المجيء إلى هنا

342
00:21:09,876 --> 00:21:12,167
كنت أبحث عن الأجوبة
في الأماكن غير المناسبة

343
00:21:12,999 --> 00:21:18,250
لكننا متصلون بشيء أكثر
وأقدم مما يمكننا أن نتخيل

344
00:21:19,584 --> 00:21:23,292
شيء استثنائي، لا تبتعدي عنه

345
00:21:41,375 --> 00:21:42,792
(أكره رؤيتك ترحل يا (توربو

346
00:21:45,959 --> 00:21:48,042
وحده صديقي (ماك) يدعوني بهذا الاسم

347
00:21:48,959 --> 00:21:50,375
(سأكون صديقك دائما يا (فيتز

348
00:21:50,542 --> 00:21:53,751
آمل أن تفهم يوما ما لما
اضطررت إلى فعل ما فعلته

349
00:21:54,792 --> 00:21:56,751
إن أتيت لإقناعي
...بفتح الصندوق فأنت تضيّع

350
00:21:56,876 --> 00:21:58,667
لا، بل أتيت لأنني لا أريدك أن ترحل

351
00:21:58,792 --> 00:22:00,918
أؤمن بما نفعله وأريدك أن تشاركنا

352
00:22:01,000 --> 00:22:03,792
تمّ تولّي أمر الصندوق التافه -
ماذا تعني بذلك؟ -

353
00:22:03,918 --> 00:22:09,083
سيمونز)، وجدت طريقة باستخدام)
علامات وراثية أو شيء من هذا القبيل

354
00:22:09,209 --> 00:22:11,709
إنها ترى أننا جميعا في الفريق نفسه
فلمَ لا ترى ذلك أنت؟

355
00:22:16,542 --> 00:22:21,542
إنها تفحص الأبعاد السطحية
...وتوجّه المعلومات

356
00:22:23,501 --> 00:22:27,292
...لمَ تفعل ذلك؟ إلا إن كانت

357
00:22:27,417 --> 00:22:31,751
إنها مسألة وقت قبل أن تتمكن
من اقتحامها وينتهي كل هذا الأمر

358
00:22:35,417 --> 00:22:36,751
"اختراق الدرع بنسبة 91 بالمئة"

359
00:22:37,000 --> 00:22:38,709
كم من الوقت؟ -
حوالى 3 دقائق -

360
00:22:38,876 --> 00:22:41,584
أين هو الدعم؟ -
لا أدري، عالق في زحمة سير؟ -

361
00:22:41,709 --> 00:22:43,999
هل يسافرون في سيارة مهرج؟ كم عددهم؟

362
00:22:44,125 --> 00:22:46,501
في الواقع، إنه شخص واحد فقط -
واحد؟ -

363
00:22:46,792 --> 00:22:48,751
!هذا ليس دعما بل حفّار قبور

364
00:22:48,876 --> 00:22:52,459
لا أثق بالكثير من العملاء الآن -
1! هل فقدت صوابك؟ -

365
00:22:53,250 --> 00:22:54,584
ما هذا؟

366
00:22:54,709 --> 00:22:57,626
إنها عدة مغاوير في القرن الـ21
أعدّها (تريب) و(فيتز) من أجلي

367
00:22:57,999 --> 00:22:59,584
هل تلعب الورق؟

368
00:23:02,751 --> 00:23:04,042
"إننا جاهزون"

369
00:23:06,250 --> 00:23:07,667
"فشل"

370
00:23:08,709 --> 00:23:11,334
!هيا بنا، هيا، هيا، هيا
!دعوني أرى أيديكما

371
00:23:26,209 --> 00:23:28,501
لا أصدق أن الأمر نجح -
كان لدينا الورق الأفضل -

372
00:23:29,792 --> 00:23:31,584
كم شخصا نحن؟ -
لا ندري -

373
00:23:31,792 --> 00:23:35,125
لم نجد كل واحد من السلالة
ولم يختر كل واحد وجدناه المجيء

374
00:23:35,584 --> 00:23:38,792
غوردن)، آمل أننا)
ما زلنا سنتناول البيتزا الليلة

375
00:23:39,083 --> 00:23:40,999
صدقا أعتقد أن هذا ما أقنعها

376
00:23:41,125 --> 00:23:43,792
ليس الليلة، عليّ معالجة
بعض المسائل المستعجلة

377
00:23:43,918 --> 00:23:45,375
(لكن يسعدني أنك تشعرين بتحسن يا (سكاي

378
00:23:45,751 --> 00:23:49,125
أريدك أن تنقل رسالة إلى أصدقائي
أخبرهم بأنني بخير

379
00:23:49,250 --> 00:23:51,250
يمكنني أن أطلب الإذن
لكنهم سينصحون بعدم القيام بذلك

380
00:23:51,626 --> 00:23:53,792
من الأفضل أن نلزم الهدوء
في الوقت الحالي

381
00:23:55,709 --> 00:23:57,000
مهلًا

382
00:23:58,792 --> 00:24:02,125
والدي و(راينا)، إلى أين أخذتهما؟

383
00:24:02,292 --> 00:24:05,584
لا يمكنني الكشف عن مكانهما
كما لا يمكنني الكشف عن مكانك

384
00:24:06,250 --> 00:24:07,959
لكن لا داعي لتقلقي بشأنهما

385
00:24:11,000 --> 00:24:13,709
ماذا يعني بـ"طلب الإذن"؟
ممّن سيطلب الإذن؟

386
00:24:14,584 --> 00:24:17,834
الكبار في السن
(لقد أخفت الكثيرين يا (سكاي

387
00:24:18,083 --> 00:24:20,626
أخشى أن سرنا لن يبقى بأمان لمدة طويلة

388
00:24:32,334 --> 00:24:33,959
أين كنت؟

389
00:24:35,167 --> 00:24:39,000
بعد كل ما فعلته
تعاملني بهذه الطريقة؟

390
00:24:39,417 --> 00:24:43,626
تحتجزني وتطعمني كأنني حيوان؟

391
00:24:45,292 --> 00:24:49,042
لا يمكنني أن أحظى بنافذة؟
لم أعد أعرف في أي يوم نحن

392
00:24:49,167 --> 00:24:50,999
أنت محظوظ لأننا أبقيناك حيا

393
00:24:54,292 --> 00:24:59,334
لقد وجدتها، أليس كذلك؟
هذا سبب وجودك هنا

394
00:24:59,959 --> 00:25:02,542
لقد وجدتها وهي هنا

395
00:25:05,125 --> 00:25:10,876
حسنا، أنا أسامحك
لا بد من أنه كانت لديك أسبابك

396
00:25:11,292 --> 00:25:14,501
(والآن خذني إلى (دايزي -
لن تفعل -

397
00:25:14,626 --> 00:25:16,042
!أريد ابنتي

398
00:25:22,125 --> 00:25:25,417
لا تتركني! لا! أين أنت؟

399
00:25:33,501 --> 00:25:34,834
هذا سخيف

400
00:25:35,209 --> 00:25:41,125
من الواضح أنك تتمتع بأفضلية غير عادلة
ومن الواضح أننا لا نتفق

401
00:25:41,417 --> 00:25:45,334
...لذا فلنأخذ بعض الوقت و

402
00:25:55,000 --> 00:25:57,918
لماذا لا أستطيع رؤيتها؟

403
00:25:58,417 --> 00:26:00,375
لأنك لا تسيطر على نفسك

404
00:26:00,876 --> 00:26:05,792
فقلة انضباطك قد عرّض كل شيء بنيناه للخطر

405
00:26:05,918 --> 00:26:10,584
لم تختم قدرك فحسب
بل قدر ابنتك أيضا

406
00:26:22,042 --> 00:26:25,083
لكان الأمر في غاية السهولة
لو سمحت لنا باستخدام هذه الأسلحة

407
00:26:26,000 --> 00:26:28,501
علينا الآن أن نقترب بما يكفي
للتعرّض لإطلاق النار من أسلحتهم

408
00:26:28,626 --> 00:26:30,792
عندما يتعرّفون علينا، سيكون الأوان قد فات

409
00:26:31,042 --> 00:26:34,000
إذا ثمة مسألة مَن سيقود هذا الشيء
هل تجيد قيادته؟

410
00:26:34,125 --> 00:26:35,751
رأيت (ماي) تقوده، أعرف القليل

411
00:26:36,083 --> 00:26:38,459
ما مدى معرفته؟ -
يمكنني التحليق بها -

412
00:26:38,751 --> 00:26:42,334
أتعرف أن الأمر يتجاوز ذلك
كإعادتنا إلى الأرض مثلًا؟

413
00:26:49,417 --> 00:26:50,918
...هل نصعد الآن و

414
00:26:51,000 --> 00:26:53,959
ضعا أسلحتكما جانبا وأيديكما عاليا"
"إننا نحاصركما

415
00:26:54,542 --> 00:26:55,876
لسنا محاصرين

416
00:26:56,334 --> 00:26:58,459
لا تتحركا! أيديكما! ضعا الأسلحة جانبا

417
00:26:59,209 --> 00:27:00,542
لم أتوقع هذا

418
00:27:01,918 --> 00:27:05,375
كيف تسير الأمور؟ -
إنني أحقق تقدما -

419
00:27:05,501 --> 00:27:06,834
لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت

420
00:27:07,167 --> 00:27:09,209
"ثمة مسام مجهرية في الـ"فيبرانيوم

421
00:27:09,334 --> 00:27:11,250
أعتقد أنني أستطيع ضبطها
وفق حمض (كولسن) النووي

422
00:27:11,375 --> 00:27:15,250
(لا تكفّ عن التبدّل كمكعّب (روبيك
...لكن إن استطعت عزلها

423
00:27:15,375 --> 00:27:16,876
(رأيت كل شيء، (جيما

424
00:27:17,167 --> 00:27:18,667
أحقا أردتني أن أكتشف الأمر بهذه الطريقة؟

425
00:27:19,417 --> 00:27:21,709
كنت آمل أن تفعل لنعمل معا على هذا

426
00:27:22,083 --> 00:27:25,250
هل تعرف كم يمكن أن تكون
المعلومات في الداخل قيّمة؟

427
00:27:25,667 --> 00:27:27,125
يجب أن تساعدني على إخراجها

428
00:27:27,334 --> 00:27:28,709
لإعادة الأمور إلى طبيعتها

429
00:27:28,834 --> 00:27:31,459
لا يمكن أن تعود الأمور إلى طبيعتها مطلقا
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

430
00:27:31,584 --> 00:27:32,918
ألا يستطيع أي منكم أن يرى ما فعلتموه؟

431
00:27:33,334 --> 00:27:34,667
دمّرتم حياة رجل من أجل ماذا؟

432
00:27:35,584 --> 00:27:37,292
فيتز)، ضعها جانبا الآن)

433
00:27:40,792 --> 00:27:42,083
بسبب الخوف

434
00:27:42,709 --> 00:27:44,959
بسبب الخوف مما يوجد في علبة سوداء صغيرة

435
00:27:46,292 --> 00:27:47,626
أنا لا أؤمن بالخوف

436
00:27:48,167 --> 00:27:50,375
بل أؤمن بالثقة
ويصدمني أن تفعلي هذا

437
00:27:50,501 --> 00:27:53,584
كنت تعرفين أن هذا سيدفعني إلى الرحيل
كان يجدر بك توضيب حقائبي بنفسك

438
00:27:55,417 --> 00:27:57,083
أنت تريدينني أن أغادر
أليس كذلك يا (جيما)؟

439
00:28:01,626 --> 00:28:03,334
(إن كنا نعمل لحساب (شيلد

440
00:28:03,501 --> 00:28:06,417
يلزمنا واجبنا بإنجاز مسؤولياتنا

441
00:28:10,083 --> 00:28:12,083
لذا ربما يستحسن أن تفعل ذلك

442
00:28:21,501 --> 00:28:22,834
إنها خطة مذهلة

443
00:28:23,167 --> 00:28:24,501
لم يكن هناك من دعم، أليس كذلك؟

444
00:28:26,125 --> 00:28:29,292
(هنا (تانغو روميو دلتا
أخبروا (غونزاليس) أننا حصلنا على طرده

445
00:28:42,125 --> 00:28:43,459
الدعم

446
00:29:19,375 --> 00:29:21,542
(أيها العميل (هانتر
(هذا هو العميل (بيترسون

447
00:29:21,918 --> 00:29:23,209
(ادعني (مايك

448
00:29:24,000 --> 00:29:25,334
يا لها من مصافحة

449
00:29:25,459 --> 00:29:28,501
شكرا على مجيئك بهذه السرعة
أرى أنك تتأقلم جيدا مع التحسينات

450
00:29:28,626 --> 00:29:31,209
لا أتذمر، أتريدني أن أحلّق بهذه الطائرة؟

451
00:29:39,167 --> 00:29:41,209
"انتهى التحميل"

452
00:29:47,167 --> 00:29:50,375
في مرحلة ما، كان يمكنك أن تذكر
أن الدعم هو إنسان قاتل نصف آلي

453
00:29:51,042 --> 00:29:54,999
بصراحة، أردت رؤية تعابير وجهك عندما يظهر

454
00:29:55,834 --> 00:29:57,125
هذا لا يقدّر بثمن

455
00:29:57,417 --> 00:29:58,751
يسعدني أنني أمتعك

456
00:29:59,167 --> 00:30:00,834
تعرفان أنني أستطيع سماعكما

457
00:30:06,209 --> 00:30:10,501
إن الأمر مؤكد، يعمل شخص
(آخر يتمتع بقدرات لحساب (كولسن

458
00:30:10,626 --> 00:30:11,959
وخمّني مَن أيضا؟

459
00:30:12,876 --> 00:30:14,709
(هانتر) -
(إن وصلوا إلى (سكاي -

460
00:30:14,834 --> 00:30:16,417
ستخرج الأمور عن السيطرة

461
00:30:17,083 --> 00:30:22,167
لم يعد لديّ سوى رقاقة مساومة واحدة
(أحضري لي الطائرة والعميلة (ماي

462
00:30:26,417 --> 00:30:28,918
هذه ليست بيتزا لكنه ليس كرنب

463
00:30:29,209 --> 00:30:31,250
ويبدو أنه الطعام الوحيد الذي يقدّمونه هنا

464
00:30:31,709 --> 00:30:34,375
أيمكنك تسخين الطعام بقدراتك
لأن هذا سيكون رائعا

465
00:30:34,667 --> 00:30:37,918
لم أحاول مطلقا لكنني
سخّنت مسبحا صغيرا ذات مرة

466
00:30:38,000 --> 00:30:39,626
يستطيع أي فتى في الـ5 من العمر
أن يسخّن مسبحا

467
00:30:41,209 --> 00:30:44,334
ماذا عنك؟ هيا
أريتك قدراتي، أريني قدراتك

468
00:30:46,501 --> 00:30:47,999
وهل ستعلّمني السيطرة عليها؟

469
00:30:48,334 --> 00:30:52,334
حالما نعرف ما الذي نواجهه، سيتم اختيار
مرشد لمساعدتك على السيطرة عليها

470
00:30:52,584 --> 00:30:53,918
كم سأستغرق من الوقت لأتعلم؟

471
00:30:54,000 --> 00:30:57,167
يتوقف الأمر على الموهبة
وكم تغيّرت جسديا

472
00:30:57,584 --> 00:30:59,584
أنت سهلة جدا بالنسبة إلى الأخرى

473
00:30:59,751 --> 00:31:03,792
تعرّضت لتحوّل جسدي كامل
وما زلنا نجهل ما هي موهبتها

474
00:31:04,667 --> 00:31:07,501
قلت إنني الوحيدة

475
00:31:08,709 --> 00:31:10,000
ماذا؟

476
00:31:10,501 --> 00:31:13,083
قلت إنني أول شخص
ينتقل إلى هنا منذ وقت طويل

477
00:31:17,125 --> 00:31:19,042
هذا ليس ما قصدته -
إنها هنا -

478
00:31:20,375 --> 00:31:21,751
لقد كذبت عليّ

479
00:31:22,250 --> 00:31:26,459
قلت إن لا أحد هنا سيؤذيك
وهذا صحيح

480
00:31:27,334 --> 00:31:30,000
(إنها تسلك طريقها الخاص يا (سكاي
مثلك تماما

481
00:31:30,209 --> 00:31:32,959
واجهت انتقالًا صعبا وتستحق العناية ذاتها

482
00:31:33,042 --> 00:31:35,375
مات أشخاص بسببها

483
00:31:36,250 --> 00:31:37,626
أين هي؟ -
!(سكاي) -

484
00:31:38,292 --> 00:31:39,626
!(سكاي)

485
00:31:39,751 --> 00:31:42,501
يجب أن نحميها، تماما كما نحميك

486
00:31:42,918 --> 00:31:44,209
إنها واحدة منا

487
00:31:44,626 --> 00:31:46,375
لست ما هي عليه

488
00:31:53,292 --> 00:31:55,834
(ابتعد عن طريقي يا (لينكولن
تعرف أنني لا أستطيع السيطرة على هذا

489
00:32:03,209 --> 00:32:04,542
!(رينا)

490
00:32:06,167 --> 00:32:10,125
سكاي)، أليس هذا مثيرا للاهتمام؟)

491
00:32:10,417 --> 00:32:12,125
كنت أشعر بأنني قد أراك

492
00:32:12,250 --> 00:32:13,999
سكاي)، أرجوك، فلنرحل فحسب)

493
00:32:14,083 --> 00:32:17,083
دعها تبقى، لدينا أمور كثيرة نتحدث عنها

494
00:32:17,375 --> 00:32:20,834
ماذا أصابك؟ -
من الواضح أنه القدر -

495
00:32:21,459 --> 00:32:25,250
أردت أن أتحرّر لكن الآن
لم أعد أستطيع تحمّل ضوء النهار

496
00:32:26,417 --> 00:32:32,918
أخشى الاستيقاظ
لكن نومي مليء بكوابيس رهيبة

497
00:32:34,792 --> 00:32:37,292
يخشى الأولاد الوحوش

498
00:32:39,959 --> 00:32:42,417
يجب أن يعرفوا أنه من الأسوأ
أن يكون المرء وحشا

499
00:32:42,792 --> 00:32:44,999
نلت ما تستحقينه -
وأنت أيضا -

500
00:32:45,083 --> 00:32:48,542
لم أستحق أيا من هذا
أنت فعلت هذا بي

501
00:32:48,667 --> 00:32:51,334
(سكاي) -
لا، لم تجلبي سوى الألم لحياتي -

502
00:32:51,459 --> 00:32:55,042
(والدي، "السديم"، صديقي (تريب
توفي هناك بسببك

503
00:32:55,167 --> 00:32:57,292
لم أجعلك تتبعينني إلى تلك الغرفة

504
00:32:58,000 --> 00:33:01,083
أنت أردت الذهاب، كنت بحاجة إلى الذهاب

505
00:33:01,751 --> 00:33:03,375
(لأننا متشابهتان يا (سكاي

506
00:33:03,709 --> 00:33:06,626
كنا متشابهتين في السابق
ونحن متشابهتان الآن

507
00:33:06,999 --> 00:33:10,626
إنني في الخارج ما أنت عليه في الداخل

508
00:33:10,751 --> 00:33:12,042
!لا -
!(سكاي) -

509
00:33:16,959 --> 00:33:18,334
إذا هذا ما أنت عليه

510
00:33:20,709 --> 00:33:23,876
حسنا، يجب أن تتوقفي -
لا، أنهي هذا -

511
00:33:24,501 --> 00:33:26,459
!أنهي كوابيسي -
!هذا يكفي -

512
00:33:39,792 --> 00:33:42,709
مَن أنت؟ -
(أدعى (جايينغ -

513
00:33:43,209 --> 00:33:44,876
كلتاكما ضيفتان في منزلي

514
00:33:45,125 --> 00:33:49,667
أنت لا تعرفينها وليس لديك
أدنى فكرة عما هي قادرة عليه

515
00:33:50,042 --> 00:33:53,709
إنها قادرة على الجمال والعظمة
مثلنا جميعا

516
00:33:53,834 --> 00:33:56,334
لا يمكن الوثوق بها، لقد قتلت أشخاصا

517
00:33:56,459 --> 00:33:58,834
(وفقا لما أخبرني به (غوردن
ربما فعلت ذلك أيضا

518
00:34:00,417 --> 00:34:03,083
ووفقا لما رأيته للتو
أنت قادرة على ذلك بالتأكيد

519
00:34:09,334 --> 00:34:10,667
لمَ أحضرتها إلى هنا؟

520
00:34:13,042 --> 00:34:14,918
للسبب نفسه الذي جعلنا نحضرك إلى هنا

521
00:34:16,000 --> 00:34:17,334
إنها واحدة منا

522
00:34:18,918 --> 00:34:21,584
لا أشبهها على الإطلاق

523
00:34:21,709 --> 00:34:25,125
مهما كنتما عليه في السابق
فهذا ليس ما أنتما عليه الآن

524
00:34:27,918 --> 00:34:29,250
لا يمكنني البقاء

525
00:34:30,083 --> 00:34:32,959
ليس طالما هي هنا -
سنترك لك هذا الخيار -

526
00:34:33,542 --> 00:34:38,334
لكنني اخترت أن أكون مرشدتك
إن بقيت معنا

527
00:34:40,209 --> 00:34:43,083
لا أطلب منك سوى بضعة أيام فقط

528
00:34:45,417 --> 00:34:48,999
سأعتني بك وأدرّبك وأشاهدك تنمين

529
00:34:50,626 --> 00:34:54,834
وإن لم تشعري بأنّ التواصل
...بيننا يستحق الاكتشاف، حسنا

530
00:34:56,083 --> 00:34:58,459
لا داعي لنرى بعضنا البعض مجددا

531
00:35:04,626 --> 00:35:06,042
سأصطحبك إلى غرفتك

532
00:35:20,375 --> 00:35:22,626
كنت محقا، أليس كذلك؟

533
00:35:23,501 --> 00:35:24,834
إنها هنا

534
00:35:26,417 --> 00:35:30,083
قلت لك إنني سأجدها وفعلت

535
00:35:30,417 --> 00:35:31,918
(كنت محقا يا (كال

536
00:35:34,083 --> 00:35:37,125
إنها (دايزي)، ابنتنا

537
00:35:43,501 --> 00:35:44,834
شكرا

538
00:35:49,083 --> 00:35:50,417
أيمكنني رؤيتها الآن؟

539
00:35:57,751 --> 00:35:59,042
لا

540
00:36:23,083 --> 00:36:25,709
كان هذا السلاح لوالدي
في الحرب العالمية الثانية

541
00:36:25,834 --> 00:36:28,334
استخدمه لقتل أكثر من مئة نازي

542
00:36:30,792 --> 00:36:35,584
قال إنه لطالما كانت لديه طريقة لإيجاد
الهدف المناسب في الوقت المناسب

543
00:36:42,542 --> 00:36:46,876
إن كنت تظنينني خائنا
فهذه فرصتك لفعل شيء حيال الأمر

544
00:36:47,584 --> 00:36:52,125
خذي المسدس واضغطي على الزناد
ولننهِ هذا الأمر الآن

545
00:36:53,542 --> 00:36:55,125
أو يمكنك سماعي

546
00:36:58,083 --> 00:37:01,876
لقد لفت انتباهي أنني لا أحسن معاملتك

547
00:37:03,417 --> 00:37:04,751
...ولذلك

548
00:37:08,042 --> 00:37:11,417
عليّ أن أقبل توصيات
الآخرين عند التصويت ضدي

549
00:37:13,000 --> 00:37:14,334
ها نحن ذا

550
00:37:17,834 --> 00:37:19,918
إن افترضت أنك تقررين عدم إطلاق النار عليّ

551
00:37:20,542 --> 00:37:23,999
أودّ أن أعرض عليك المشاركة في مجلسنا

552
00:37:25,626 --> 00:37:27,999
ما الفائدة من ذلك؟ -
ما من فائدة -

553
00:37:28,501 --> 00:37:31,667
سنحضر (كولسن) مع مساعدتك أو من دونها

554
00:37:32,042 --> 00:37:36,334
وعندما نفعل، يجب أن يكون
لديه مدافع جيد في المجلس

555
00:37:38,792 --> 00:37:40,083
وماذا يحصل عندها؟

556
00:37:40,417 --> 00:37:41,751
يعود لنا أن نقرّر ذلك

557
00:37:42,042 --> 00:37:46,167
لكن في الوقت الحالي، يتصرّف
كهارب من وجه العدالة وكمصدر تهديد

558
00:37:46,999 --> 00:37:49,709
(ونحن لا نستخف بأي تهديد في وجه (شيلد

559
00:37:51,417 --> 00:37:52,751
ولا أنا أيضا

560
00:37:59,292 --> 00:38:04,334
أقدّر هذا التكلّف لكن حتى أنت
لست غبيا بما يكفي لتسليمي مسدسا محشوا

561
00:38:12,584 --> 00:38:16,292
(لا يتعلّق الأمر بـ(كولسن
ولا يتعلّق بي

562
00:38:17,042 --> 00:38:19,667
ولا يتعلّق بأي شخص على متن هذه السفينة

563
00:38:20,542 --> 00:38:22,167
(بل يتعلّق بـ(شيلد

564
00:38:22,876 --> 00:38:27,667
لا يمكننا أن نكون أعداء"
"بوجود أخطار جديدة

565
00:38:27,792 --> 00:38:31,000
تنتظر الوقت الذي نكون فيه"
"في أضعف مرحلة

566
00:38:31,125 --> 00:38:34,334
فالمنزل الذي يُبنى"
"على رمال متحركة سيسقط

567
00:38:35,250 --> 00:38:41,250
ومن دون أساس قوي وموحّد"
"ستسقط (شيلد) مجددا

568
00:38:43,250 --> 00:38:46,334
أطلب منك مساعدتنا على الدفاع عنها
(أيتها العميلة (ماي

569
00:38:47,501 --> 00:38:48,999
شاركي في مجلسنا

570
00:38:57,667 --> 00:39:00,709
تمّ تشغيل التحكم الآلي
نحلّق على ارتفاع 13 كيلومترا

571
00:39:01,125 --> 00:39:03,083
هل من وجهة معيّنة؟ -
(المكسيك) -

572
00:39:03,209 --> 00:39:04,542
سأبلغك بذلك

573
00:39:04,751 --> 00:39:07,167
(كان العميل (بيترسون
ينجز عملًا عبر البحار من أجلي

574
00:39:07,292 --> 00:39:08,626
هل تتذكر (ليست)؟

575
00:39:08,792 --> 00:39:10,083
رأس (هايدرا) الذي لم نقطعه؟

576
00:39:10,209 --> 00:39:12,459
يتعقّبه (مايك) منذ 6 أشهر
أخبره بما وجدته

577
00:39:12,584 --> 00:39:15,000
الأسبوع الماضي، اعترضت
(إرسال بيانات مشفّرة من (ليست

578
00:39:15,375 --> 00:39:17,209
ذكر فيها اهتمامه في ذوي القدرات

579
00:39:17,667 --> 00:39:19,125
نعم، يبدو أن هذا شائع في هذه الأيام

580
00:39:19,250 --> 00:39:21,375
إنه يطاردهم ويخضعهم للاختبارات

581
00:39:21,834 --> 00:39:24,167
أتعتقد أن ذلك الشخص الذي
ليس لديه عينان هو أحد رجاله؟

582
00:39:24,292 --> 00:39:27,918
(لا لكنه على علاقة بوالد (سكاي
ومجموعة ذوي القدرات المتورّط معها

583
00:39:28,000 --> 00:39:29,876
أتعرف (هايدرا) بهذا الأمر؟ -
على الأرجح -

584
00:39:29,999 --> 00:39:32,584
ثمة رجل واحد متصل بجهتي هذه المعادلة

585
00:39:32,876 --> 00:39:35,250
(إن كنا سنجد (سكاي
يجب أن نجده أولًا

586
00:39:35,876 --> 00:39:37,709
ومَن هو هذا الشخص؟ -
خيارنا السيىء -

587
00:39:40,792 --> 00:39:42,083
(غرانت وارد)

588
00:39:47,501 --> 00:39:49,876
بذلت كل ما بوسعي لكنني لم أستطع فتحه

589
00:39:50,167 --> 00:39:52,626
هذا يفوق أي شيء رأيته يوما

590
00:39:52,959 --> 00:39:56,999
من دون (كولسن) أو معجزة ما
أخشى أنه مجرد قطعة خردة تافهة

591
00:40:05,083 --> 00:40:06,417
إلى المطار من فضلك

592
00:40:17,918 --> 00:40:19,209
(أحسنت صنعا يا (جيما

593
00:40:22,751 --> 00:40:25,501
لحم مجفف وجبنة الموزاريلا"
"(توخَ الحذر، مع حبي، (جيما

594
00:40:33,709 --> 00:40:35,751
مع القليل من صلصة الثوم

595
00:40:47,125 --> 00:40:50,125
ترجمة كارول عبود
سكرينز إنترناشونال، بيروت

