﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:02,959
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,209 --> 00:00:06,167
(علينا إيجاد (سكاي
(رئيسا (هايدرا) الجديدان (ستروكر) و(ليست

3
00:00:06,292 --> 00:00:09,334
يُجريان أبحاثا عن الأشخاص الخارقين
(سنعقد صفقة مع (وارد

4
00:00:10,876 --> 00:00:14,250
(نحن نعمل مع المدير (كولسون
ستنفذ أوامره

5
00:00:14,459 --> 00:00:15,792
تسرني الاستجابة لمطلبك

6
00:00:15,918 --> 00:00:17,375
سأطلب أخذه من هنا

7
00:00:17,667 --> 00:00:20,501
فقط دعيني أرافقه
سأكلمه وأخفف وقع الصدمة

8
00:00:20,626 --> 00:00:24,250
أرى ما يحصل
سترمونني هنا كالقمامة

9
00:00:24,375 --> 00:00:25,751
سكاي)؟) -
كولسون)؟) -

10
00:00:26,709 --> 00:00:28,209
عليّ إخراجك من هنا -
!لا، ليس بعد -

11
00:00:29,459 --> 00:00:30,959
!لا! لا تذهبي
سحقا، كانت في متناولي

12
00:00:31,959 --> 00:00:34,083
(سقط (ديثلوك
أفراد (هايدرا) يقتحمون المبنى

13
00:00:34,209 --> 00:00:35,542
القرار لك أيها الرئيس

14
00:00:35,667 --> 00:00:36,999
خذوني إلى قائدكم

15
00:00:58,667 --> 00:01:01,167
ما الذي... هل كنت تراقبينني؟

16
00:01:01,292 --> 00:01:04,751
لم أقصد أن أجفّلك
سمعتك تصرخين

17
00:01:04,876 --> 00:01:06,167
كنت نائمة

18
00:01:09,000 --> 00:01:10,334
وتحلمين

19
00:01:11,334 --> 00:01:12,792
أتريدين إخباري عن الأمر؟

20
00:01:15,375 --> 00:01:17,375
قال (لنكولن) إنّ الكوابيس كانت تنتابك

21
00:01:17,501 --> 00:01:23,792
لنكولن)؟ كان في هذا الحلم)
كان محتجزا في مكان ما

22
00:01:23,959 --> 00:01:28,584
وكان يتعرض للأذى
شعرت بأن الأمر حقيقي

23
00:01:30,125 --> 00:01:31,459
عذرا

24
00:01:32,792 --> 00:01:34,083
"أين زوجتي؟"

25
00:01:35,459 --> 00:01:40,292
لم تتوقعي رؤيتي هنا مجددا
بهذه السرعة، صحيح حبيبتي؟

26
00:01:40,751 --> 00:01:43,042
!ليس بعد نفي مخطط له بدقة

27
00:01:43,167 --> 00:01:45,167
أين (لنكولن)؟ -
!أنت أبعدتني عن منزلي -

28
00:01:45,292 --> 00:01:47,334
حسنا، هذا يكفي -
كال)، هذا ليس منزلك) -

29
00:01:47,459 --> 00:01:48,792
!أصبحت أعرف ذلك الآن

30
00:01:48,999 --> 00:01:52,626
!لنكولن) ما زال في الخارج)
...غوردن)، أيمكنك رجاء)

31
00:01:54,626 --> 00:01:56,501
ماذا جرى؟ -
حصل هجوم -

32
00:01:56,709 --> 00:01:58,792
أيمكننا العودة إلى ما يهم هنا؟

33
00:01:59,751 --> 00:02:04,292
!أنت حاولت أخذي بعيدا عن ابنتنا
!هذا غير مقبول

34
00:02:06,417 --> 00:02:10,542
(اذهب وهدّىء أعصابك، (كال
أنا وأنت يمكننا مناقشة هذا لاحقا

35
00:02:12,667 --> 00:02:14,834
هنالك خيارات أسوأ

36
00:02:21,542 --> 00:02:24,083
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

37
00:02:24,501 --> 00:02:25,834
لكن (كولسون) كان هناك

38
00:02:28,250 --> 00:02:29,584
(كانت (هايدرا

39
00:02:30,792 --> 00:02:35,709
حاولت ردعهم وبالكاد نجوت
(أخذوا (لنكولن

40
00:02:59,626 --> 00:03:01,918
روبرت)، تسرني رؤيتك)

41
00:03:02,250 --> 00:03:05,042
حقا؟ -
حسنا، تسرني رؤية طائرتي -

42
00:03:05,167 --> 00:03:06,834
لكنك تبدو بحال جيدة أيضا

43
00:03:06,959 --> 00:03:08,999
لمَ سلّمت نفسك الآن، (فيل)؟

44
00:03:09,501 --> 00:03:13,292
ستروكر) و(ليست) كانا يُجريان تجارب)
على أشخاص مطوَرين

45
00:03:13,626 --> 00:03:17,334
أقاما قاعدة في القطب الشمالي
لدي عميل في الداخل أبلغنا بالموقع

46
00:03:17,751 --> 00:03:20,292
لا أستطيع الوثوق بك -
إذا ثق بالمهمة -

47
00:03:20,751 --> 00:03:22,709
روبرت)، لا تدع هذا)
يتعلق بي وبك

48
00:03:22,959 --> 00:03:27,083
القاسم الوحيد المشترك الذي بقي بيننا
هو ردع (هايدرا)، صحيح؟

49
00:03:28,501 --> 00:03:31,000
ما هو إثباتك؟ -
إنه إثبات مادي -

50
00:03:31,125 --> 00:03:32,459
(ليست) اختطف السيد (بيترسون)

51
00:03:32,626 --> 00:03:35,417
(ديثلوك)، الشيء الذي ابتكرته (هايدرا)

52
00:03:35,542 --> 00:03:39,209
مايك بيترسون)، إنه حليف لنا)
كان يعمل لصالحي

53
00:03:39,334 --> 00:03:43,334
هذا لا يساعد قضيتك -
لدينا فرصة ضرب (هايدرا) بقوة -

54
00:03:43,501 --> 00:03:46,999
يعملون على أشخاص خارقين
يمكننا إيقاف تلك العملية وإنقاذ الأرواح

55
00:03:47,083 --> 00:03:51,999
ربما لكن سأسألك مجددا
لمَ عليّ الوثوق بك؟

56
00:03:52,501 --> 00:03:57,167
لأن لكل منا أسراره
لديك سر قابع في مخزن الحمولة في سفينتك

57
00:03:57,375 --> 00:03:58,876
لكنني ما زلت مستعدا للعمل معك

58
00:04:01,999 --> 00:04:03,292
كيف تعرف ذلك؟

59
00:04:04,083 --> 00:04:05,626
لأنه في هذه العلبة

60
00:04:06,751 --> 00:04:09,501
التي سأفتحها من أجلك
إن وثقت بي

61
00:04:13,000 --> 00:04:14,751
لست أفهم
لمَ كان (لنكولن) هناك؟

62
00:04:15,042 --> 00:04:18,918
بسببي، طلبت منه
الذهاب وحمايتك وإبقاءك آمنة

63
00:04:19,542 --> 00:04:21,584
كان خطأ مني
ما كان عليّ تركك تذهبين أصلا

64
00:04:21,709 --> 00:04:25,584
(كان التصرف الصائب علينا التأكد أنّ (كال
الذي أطلقناه في العالم

65
00:04:25,709 --> 00:04:27,459
هو (كال) نفسه
الذي رأيته هنا

66
00:04:27,584 --> 00:04:30,083
كال) الآمن والودود)

67
00:04:31,959 --> 00:04:35,334
كنت تحاولين تسهيل الأمر عليه
كنت تتصرفين بشفقة

68
00:04:36,876 --> 00:04:38,334
كيف سنسترجع (لنكولن)؟

69
00:04:39,042 --> 00:04:43,042
لن نفعل، المخاطرة كبيرة

70
00:04:43,792 --> 00:04:47,709
لا، أنت لا تفهمين
!سيعذبونه، سيقتلونه

71
00:04:47,999 --> 00:04:51,417
أعرف بالتحديد
ما تقدر (هايدرا) على فعله

72
00:04:53,167 --> 00:04:56,542
أحمل ذكرى ما فعلَته منذ عقود

73
00:04:58,834 --> 00:05:01,626
أنا آسفة -
وأتمنى لو أمكنني إنقاذه من ذلك -

74
00:05:02,209 --> 00:05:06,000
(لكن أشتبه بأن (هايدرا
تتعقب تحركات (غوردن) بطريقة ما

75
00:05:06,125 --> 00:05:08,000
وأي شخص أرسله
سيكون في خطر أيضا

76
00:05:08,125 --> 00:05:09,834
و(لنكولن) لن يريد أن أفعل ذلك

77
00:05:10,584 --> 00:05:14,542
أولئك الأشخاص مهمون بالنسبة إليه
لن يريد أن يخاطروا بحياتهم

78
00:05:16,125 --> 00:05:21,667
(لا يمكننا إنقاذ (لنكولن
ليس الآن، أنا آسفة

79
00:05:28,999 --> 00:05:31,709
!بحق الجحيم -
أهلا بعودتك -

80
00:05:32,167 --> 00:05:34,167
من هناك؟ -
لم نتقابل رسميا -

81
00:05:34,292 --> 00:05:37,459
(اسمي (مايك
أظننا فقدنا وعينا معا

82
00:05:37,667 --> 00:05:42,000
أنت الرجل صاحب القطع الآلية
هل تعرف أين نحن؟

83
00:05:42,125 --> 00:05:46,209
كلا، على الأقل لم يقتلونا بعد
لكن هنالك جثثا في الخارج

84
00:05:46,751 --> 00:05:48,999
ممتاز، لديك كلّ هذه المعدات

85
00:05:49,250 --> 00:05:51,334
استخدم أحد تلك الأسلحة
وأخرجنا من هنا

86
00:05:51,459 --> 00:05:52,999
صحيح، لأنني لم أفكر في ذلك

87
00:05:54,459 --> 00:05:56,375
على الأقل تهكمك ما زال يعمل

88
00:05:58,334 --> 00:06:01,000
لقد عطلوا الذراع، إنها عديمة الجدوى

89
00:06:02,834 --> 00:06:06,042
ماذا عن ذاك الرجل المتنقل بين الأبعاد؟
هل سيأتي لمساعدتنا؟

90
00:06:06,250 --> 00:06:10,501
آمل ألّا يفعل، أظنهم يتعقبونه
سيعرّض جماعتي كلها للخطر

91
00:06:11,125 --> 00:06:16,626
أجل، جماعتي عاجزة بالقدر نفسه
لكن الفرق أنها غبية كفاية لتحاول إنقاذي

92
00:06:16,792 --> 00:06:22,626
إن أردنا الخروج من هنا
(فعلينا القيام بذلك بنفسينا، أنا (لنكولن

93
00:06:25,834 --> 00:06:27,959
شكرا، دكتور
(تحيا (هايدرا

94
00:06:28,626 --> 00:06:31,167
ستروكر) راضٍ جدا عن تقدمنا)

95
00:06:31,876 --> 00:06:35,834
وهو تواق لرؤية الأشخاص المدروسين
بأم عينيه

96
00:06:36,250 --> 00:06:39,167
هذان الاثنان يشكلان نقيضا
مثيرا للاهتمام

97
00:06:39,334 --> 00:06:42,876
(هذا الذي يسمونه (ديثلوك
تعديلاته ميكانيكية

98
00:06:42,999 --> 00:06:44,999
وحصل عليها بفضل العلم والإنسان

99
00:06:45,334 --> 00:06:48,834
والآخر؟ -
غرائب جسمه نابعة من طبيعته -

100
00:06:48,959 --> 00:06:50,667
حصل عليها بطريقة ما من الطبيعة

101
00:06:50,918 --> 00:06:54,626
أجل، لكن معرفة الفرق
ليست الأمر نفسه كإعادة إنتاجه

102
00:06:54,918 --> 00:06:58,792
...ولتحقيق ذلك، آمل -
عزل العامل الجيني، أجل -

103
00:06:58,918 --> 00:07:01,417
المقارنة بين الاثنين
قد تكون قيّمة جدا

104
00:07:01,542 --> 00:07:05,709
الدكتور (وايتهول) كان يعتبر
أنّ الاكتشاف يتطلب إجراء التجارب

105
00:07:05,959 --> 00:07:09,000
أنا أفتقده -
وأنا أيضا -

106
00:07:09,125 --> 00:07:12,292
لكن الحياة تستمر
ونشكل ولاءات جديدة

107
00:07:13,959 --> 00:07:21,959
يسرني جدا سماع ذلك
خاصة مع استمرارنا بالتجارب

108
00:07:25,959 --> 00:07:27,250
ها نحن ذا

109
00:07:35,999 --> 00:07:37,292
أهذه خطتك؟

110
00:07:37,626 --> 00:07:40,042
أفهم من تعابير وجهك
أنها لم تبهرك

111
00:07:40,167 --> 00:07:46,125
لمَ إرسال وحدة تسلل صغيرة؟
لمَ لا نشنّ هجوما ونفجر القاعدة كليا؟

112
00:07:46,584 --> 00:07:50,250
أفضّل عدم التضحية بالسجناء
عملية إنقاذ ستكون مثالية

113
00:07:50,375 --> 00:07:51,999
لا نعرف حتى عدد الأشخاص
(الذين تحتجزهم (هايدرا

114
00:07:52,334 --> 00:07:55,000
لست واثقا من أنني مستعد
لتعريض جماعتي للخطر

115
00:07:55,667 --> 00:07:59,125
لست مضطرا إلى ذلك
سبق واخترت من أريدهم من جماعتي

116
00:08:11,918 --> 00:08:13,918
كيف تشعر؟ -
بالغثيان -

117
00:08:15,918 --> 00:08:17,209
أتريدني أن أحضر ضمائد؟

118
00:08:17,626 --> 00:08:18,959
كلا، ليس بسبب التعرض لإطلاق نار
هذا ليس مهما

119
00:08:21,834 --> 00:08:27,292
إنهما هذان الاثنان
أظنهما معجبان ببعضهما البعض

120
00:08:27,417 --> 00:08:31,876
فقط ركّز على جرحك
سيخفف ذلك من اضطرابك

121
00:08:32,542 --> 00:08:35,918
أتريدين تولي القيادة؟
أستطيع تعليمك

122
00:08:36,083 --> 00:08:38,292
هيا، أظنك ستحبين قيادة طائرة

123
00:08:38,417 --> 00:08:43,334
لا، لا، إن قدت طائرة
(فسآخذنا إلى (ميكونوس) أو (كواي

124
00:08:45,501 --> 00:08:46,834
إذا لا تعجبك خطتنا؟

125
00:08:47,125 --> 00:08:51,999
غرانت)، (ش. ي. ل. د.) توترني)
ألم تفِ بوعدك لـ(كولسون) أصلا؟

126
00:08:53,667 --> 00:08:59,584
لكن لم أفِ بوعدي لك
بقي أمر أريده منه قبل انتهاء هذا

127
00:09:01,918 --> 00:09:04,751
أجل، حصلنا على الإذن، هيا

128
00:09:17,334 --> 00:09:20,501
(العميلة (ماي -
سيدي، أهلا بعودتك -

129
00:09:20,709 --> 00:09:22,042
تسرني العودة

130
00:09:24,125 --> 00:09:26,501
سيرافقك حراس طوال الوقت

131
00:09:27,083 --> 00:09:30,751
وكلّ واحد منهم سيطلق
عليك النار بلا تردد، تذكّر ذلك

132
00:09:31,000 --> 00:09:33,999
ماي) ودودة جدا)
حين تتعرفين إليها جيدا

133
00:09:36,334 --> 00:09:37,667
أيها السادة

134
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
عدت أخيرا
وتحضر (غرانت وارد) إلى القاعدة؟

135
00:09:44,959 --> 00:09:49,167
آمل أن تنجح خطتك هذه -
وأنا أيضا -

136
00:09:56,501 --> 00:09:59,375
(هذا البث وصلنا من عين (ديثلوك
قبل أقل من ساعة

137
00:10:04,959 --> 00:10:08,459
ماذا جرى؟ -
يبدو أنّ (هايدرا) نزعت له عينه -

138
00:10:08,584 --> 00:10:11,876
لدينا مشكلة، ليست لدينا
(رقابة أرضية بدون بث (ديثلوك

139
00:10:12,000 --> 00:10:15,959
هذا ليس صحيحا
(لدي عميل في الداخل، (سونيل باكشي

140
00:10:16,042 --> 00:10:18,459
(أعرف (باكشي
(إنه عميل لـ(هايدرا

141
00:10:18,626 --> 00:10:20,626
لم يعد كذلك
يعمل الآن لصالحي

142
00:10:20,751 --> 00:10:22,250
(على حد قول عميل (هايدرا

143
00:10:22,375 --> 00:10:27,334
أيامي مع (هايدرا) قد انتهت أنا مجرد
مقاول يحاول التكفير عن ذنوبه

144
00:10:27,459 --> 00:10:30,209
نحن نبقى مشككين -
ولسبب وجيه -

145
00:10:30,334 --> 00:10:34,459
لكن أظن أنّ استخدام (باكشي) هو الطريقة
الوحيدة لنتسلل إلى هذه القاعدة

146
00:10:34,584 --> 00:10:37,250
القاعدة تقع في المنطقة القطبية الشمالية
ولا شيء حولها لكيلومترات

147
00:10:37,375 --> 00:10:38,709
هايدرا) سترانا قادمين)

148
00:10:39,042 --> 00:10:40,584
ولذلك من الضروري
أن آخذ فريقا صغيرا

149
00:10:40,959 --> 00:10:44,667
(فقط للاستيضاح أيها العميل (كولسون
ما هو هدفك من هذه العملية؟

150
00:10:44,876 --> 00:10:48,167
إنقاذ السجناء المطورين
ثم تعطيل أنظمة الدفاع الصاروخية

151
00:10:48,292 --> 00:10:51,918
(.لتستطيع نفاثات (ش. ي. ل. د
التحليق بأمان لقصف المنشأة

152
00:10:52,167 --> 00:10:53,876
أتظن حقا أنّ فريقا صغيرا
يمكنه فعل هذا؟

153
00:10:54,834 --> 00:10:56,125
فريقي يستطيع ذلك

154
00:10:56,292 --> 00:10:58,083
إذا أفترض أنه ينبغي
أن نصوت على المسألة

155
00:10:58,501 --> 00:10:59,834
أيتها العميلة (مورس)؟

156
00:11:00,709 --> 00:11:02,000
أنا موافقة

157
00:11:02,209 --> 00:11:06,125
العميلان (ويفر) و(أوليفر)؟ -
كلا، المخاطرة كبيرة -

158
00:11:06,709 --> 00:11:10,876
أوافقها الرأي -
فهمت، لكن سأصوت على العملية -

159
00:11:10,999 --> 00:11:13,626
هذا يترك لك الصوت الحاسم
(أيتها العميلة (ماي

160
00:11:15,542 --> 00:11:18,292
أود أولا مكالمة
العميل (كولسون) على انفراد

161
00:11:25,667 --> 00:11:28,083
تبدين مستاءة، هل كل شيء بخير؟

162
00:11:28,542 --> 00:11:31,375
أشفق عليها -
أجل -

163
00:11:31,501 --> 00:11:33,417
كانت عليك رؤيتها
(في الطائرة مع (وارد

164
00:11:34,083 --> 00:11:39,083
يبدو أنهما مغرمان -
مهما كان هذا، ليس حبا -

165
00:11:39,250 --> 00:11:41,459
لا، طبعا لا

166
00:11:43,250 --> 00:11:47,626
شكرا على توضيب السندويش قبل رحيلي
كان لذيذا جدا

167
00:11:48,417 --> 00:11:53,751
أنت على الرحب والسعة لكن لا أفهم
لما قد يأخذ (كولسون) (وارد) في مهمة

168
00:11:53,876 --> 00:11:58,626
هذا خطر جدا ببساطة -
(أجل، ربما بالنسبة إلى (وارد -

169
00:11:59,918 --> 00:12:03,667
(أنا هاجمته على متن الـ(كوينجيت
...واضطر (هنتر) إلى إبعادي عنه لذا

170
00:12:03,834 --> 00:12:06,626
حقا؟ -
أجل، لحسن حظه -

171
00:12:08,000 --> 00:12:10,375
كان عليّ رميه من الطائرة

172
00:12:10,584 --> 00:12:13,918
أجل، ذلك كان ليناسبه
لكن ربما ثمة طريقة فضلى

173
00:12:18,918 --> 00:12:21,751
قنابل شظايا -
جد (وارد) وحده ببساطة -

174
00:12:21,876 --> 00:12:24,501
!وضع واحدة منها عليه وسينفجر
(وسيزول (وارد

175
00:12:24,626 --> 00:12:31,167
أجل، هذه ستكون على الأرجح
!طريقة مناسبة لكي... مهلا، أنت جدية

176
00:12:31,501 --> 00:12:34,334
وارد) يشكل تهديدا)
(.لكل عميل في (ش. ي. ل. د

177
00:12:34,626 --> 00:12:37,709
أليس من واجبنا على الأقل
تسليح أنفسنا ضده؟

178
00:12:40,918 --> 00:12:43,876
فيم تفكر بحق الجحيم؟ -
أستطيع طرح السؤال نفسه عليك -

179
00:12:44,542 --> 00:12:47,334
منذ متى أصبحت عضوا نافذا
في فريق (غونزاليس)؟

180
00:12:47,918 --> 00:12:49,709
كان على أحدهم إدارة القاعدة في غيابك

181
00:12:50,000 --> 00:12:52,375
وجودي هنا مكّنني من إبقائك آمنا

182
00:12:52,709 --> 00:12:55,626
كنت بخير وحدي -
يبدو أنها طريقة عملك الفضلى -

183
00:12:55,751 --> 00:12:57,918
ماذا تقصدين بهذا؟ -
أنك كنت تكذب عليّ -

184
00:12:58,000 --> 00:12:59,334
(.منذ سقوط (ش. ي. ل. د

185
00:12:59,459 --> 00:13:01,167
جميع تلك الرحلات خلف البحار
التي كنت تقوم بها

186
00:13:01,375 --> 00:13:03,667
لم تتعلق قط بتجنيد عملاء جدد، صحيح؟

187
00:13:05,417 --> 00:13:07,709
أستخبرني عن بروتوكول (ثايتا)؟ -
كلا -

188
00:13:07,834 --> 00:13:09,999
لأنك لا تثق بي -
(.لأنك لست مديرة (ش. ي. ل. د -

189
00:13:10,083 --> 00:13:13,876
ولا أنت! ليس بعد اليوم

190
00:13:16,959 --> 00:13:21,250
(لطالما كانت لدينا أسرارنا، (ماي
كنت تتواصلين سرا مع (فيوري) بدون علمي

191
00:13:21,542 --> 00:13:24,584
هذه مسألة شخصية

192
00:13:27,959 --> 00:13:29,250
هل هذا يتعلق بـ(أندرو)؟

193
00:13:30,125 --> 00:13:34,918
إنه زوجي السابق
وكنت تعمل معه بدون علمي

194
00:13:36,501 --> 00:13:40,209
قصدته لاستشارته
كان المعالج النفسي الوحيد

195
00:13:40,334 --> 00:13:43,918
الذي أستطيع مكالمته عن نزواتي
للكتابات الفضائية

196
00:13:46,417 --> 00:13:51,000
كان عليك إخباري -
أنت محقة، كان عليّ ذلك -

197
00:13:51,125 --> 00:13:54,334
وسأعتذر إليك لاحقا ومطولا

198
00:13:54,459 --> 00:13:56,751
لكن في الوقت الحاضر
(ليست) يمسك بـ(مايك بيترسون)

199
00:13:56,876 --> 00:13:59,959
ومن يدري بكم سجين مطور آخر؟

200
00:14:00,501 --> 00:14:04,751
هلا ننسى هذا الأمر ونذهب لإنقاذهم، رجاء

201
00:14:07,334 --> 00:14:08,834
أي جزء من كلمة "لا" لم تفهميه؟

202
00:14:08,959 --> 00:14:10,417
الجزء الذي ترفض فيه
(أخذي إلى (لنكولن

203
00:14:10,584 --> 00:14:14,125
(قلت لا أحد سيدخل أو يغادر (آفترلايف
قبل أن نتأكد من سلامة الوضع

204
00:14:14,250 --> 00:14:15,667
سيكون قد فات الأوان عندئذ

205
00:14:15,792 --> 00:14:18,209
قد تكون (ش. ي. ل. د.) مخطئة
بشأن أمور عديدة

206
00:14:18,334 --> 00:14:19,876
لكنها لا تترك مطلقا أحد رجالها

207
00:14:19,999 --> 00:14:22,542
أنا آسف -
لا تفقدي الأمل بعد -

208
00:14:23,042 --> 00:14:25,792
(سكاي) يمكنها إنقاذ (لنكولن)
رأيتها تفعل ذلك

209
00:14:26,334 --> 00:14:27,959
ماذا؟ رأيت ذلك؟

210
00:14:28,167 --> 00:14:32,459
نظن أنّ هبة (راينا) قد تسمح
لها برؤية الأمور قبل حدوثها

211
00:14:32,834 --> 00:14:35,584
ظننت أنّ موهبتها كانت الدوران
بسرعة كبيرة لجمع الخواتم الذهبية

212
00:14:36,501 --> 00:14:38,417
أخبريني بما رأيته -
ربما هي محقة -

213
00:14:38,542 --> 00:14:42,542
ما رأيته ليس منطقيا
لمَ قد يعمل (كولسون) مع (وارد)؟

214
00:14:44,250 --> 00:14:49,250
كولسون) و(وارد) كانا معا)
في مكتب (كال)، لكنني لم أخبر أحدا

215
00:14:50,167 --> 00:14:54,125
عليك الذهاب، اذهبي -
إلى أين؟ -

216
00:14:54,250 --> 00:14:57,918
لنكولن) في غرفة مظلمة مع طبيبين)
إنهما يشرّحان جسمه

217
00:14:58,167 --> 00:15:00,959
جديه، أنت الوحيدة
التي يمكنها إنقاذه

218
00:15:01,959 --> 00:15:03,417
عليك أخذي إليه

219
00:15:03,876 --> 00:15:05,999
وعدت (جيايينغ) بعدم استخدام هبتي

220
00:15:06,083 --> 00:15:07,709
أتحتاج إلى إذن لإنقاذ صديق؟

221
00:15:07,834 --> 00:15:11,375
في المرة السابقة التي ذهبت فيها
من أجل (لنكولن)، كادت (هايدرا) تمسك بي

222
00:15:11,501 --> 00:15:12,876
كيف سيختلف الأمر هذه المرة؟

223
00:15:12,999 --> 00:15:17,792
(لأن المكان الذي ستأخذ إليه (سكاي
(بعيد جدا عن (هايدرا

224
00:15:20,751 --> 00:15:24,209
أنت تبالغ في هذا -
إنها الطريقة الوحيدة لنمضي قدما -

225
00:15:25,834 --> 00:15:29,876
سأذهب وأساعد فريقي بينما تبقين هنا
وتعيدين التواصل مع ماضيك

226
00:15:29,999 --> 00:15:32,042
هذا كان له معنى
حين تعلّق بالاتصال بأمي فحسب

227
00:15:32,167 --> 00:15:33,501
!هذا أمر مختلف كليا

228
00:15:34,125 --> 00:15:36,250
(اسمعي، أنت عميلة (ش. ي. ل. د.)، (كارا

229
00:15:36,375 --> 00:15:39,125
(.كنت عميلة (ش. ي. ل. د
قبل وقت طويل

230
00:15:39,792 --> 00:15:43,167
(قبل أن تأخذني (هايدرا
وقبل أن ألتقي بك

231
00:15:44,417 --> 00:15:47,792
(.أنت حُرمت من أن تكوني عميلة (ش. ي. ل. د

232
00:15:48,375 --> 00:15:52,250
هذه فرصتك لاستعادة
هذا الجزء من نفسك

233
00:15:53,876 --> 00:15:59,209
وسأواصل قول ذلك إلى أن تصدقيني
عليك فقط البقاء قوية

234
00:16:00,834 --> 00:16:03,542
إن لم ترد ذهابي
فلمَ صوّت للسماح بذلك؟

235
00:16:04,709 --> 00:16:09,834
لأن (كولسون) سيستخدم جماعته فقط
تصورت أنّ الأمر يستحق عناء المخاطرة

236
00:16:09,959 --> 00:16:12,125
(.إنهم عملاء (ش. ي. ل. د
(من سيذهبون في تلك المهمة، (روبرت

237
00:16:12,417 --> 00:16:14,083
(أدرك ذلك أيتها العميلة (مورس

238
00:16:14,584 --> 00:16:18,999
لكننا نخوض حربا
مع عدو بلا شرف

239
00:16:19,542 --> 00:16:22,751
وأحيانا نقوم بتضحيات
من أجل المصلحة الكبرى

240
00:16:39,501 --> 00:16:41,250
عذرا سيدي
لكن أود الانضمام إلى المهمة

241
00:16:42,083 --> 00:16:45,000
(أقدّر لك عرضك أيتها العميلة (سيمونز
لكنه فريق متخصص

242
00:16:45,542 --> 00:16:49,751
العميلة (ماي) ستشارك للدعم التكتيكي
...و(فيتز) لتعطيل أنظمة الدفاع

243
00:16:49,876 --> 00:16:52,501
ومن سيكون هناك لمعاينة
إصابات (مايك)؟ (وارد)؟

244
00:16:52,918 --> 00:16:55,709
(سبق لـ(هايدرا) أن نزعت عين (مايك
ولا أحد يدري ماذا فعلت به أيضا

245
00:16:55,834 --> 00:16:59,999
سيحتاج إلى طبيب ومن المفضل
أن يكون عليما ببنية (ديثلوك) الجسدية

246
00:17:01,292 --> 00:17:04,876
هل أنت واثقة من هذا؟ -
بالتأكيد، هذا أمر عليّ فعله -

247
00:17:05,792 --> 00:17:07,083
استعدي

248
00:17:25,417 --> 00:17:27,292
ما كان ذلك؟ -
!اجثُ على ركبتيك فورا -

249
00:17:27,792 --> 00:17:30,501
ماي)، لست الفاعل) -
إذا ما كان السبب؟ -

250
00:17:33,584 --> 00:17:35,417
(سكاي) -
مرحبا يا رفاق -

251
00:17:36,792 --> 00:17:40,417
هذا رائع
اجتمع شمل الفريق أخيرا

252
00:17:44,501 --> 00:17:45,834
كيف كانوا جميعا؟
هل تكسبين أصدقاء؟

253
00:17:45,959 --> 00:17:47,250
أجل، كيف حصلت على المعلومات
الاستخباراتية بشأن القاعدة؟

254
00:17:47,375 --> 00:17:50,042
أيمكنك التحكم بقواك؟ -
أجل، أجل -

255
00:17:50,167 --> 00:17:52,667
أعد بإخباركما كل شيء
هنالك الكثير لاستيعابه

256
00:17:52,918 --> 00:17:55,292
قد لا تصدقانني
لكن ليس الآن

257
00:17:55,417 --> 00:17:57,792
تسرنا جدا رؤيتك
!وأنت متكتمة جدا

258
00:17:57,918 --> 00:17:59,709
...لا، تسرني رؤيتكما أيضا لكن

259
00:17:59,834 --> 00:18:02,626
أجل، لدينا مهمة نؤديها
والوقت ضيق وما إلى ذلك

260
00:18:02,751 --> 00:18:06,459
لا، (وارد) هنا، لا أريد التكلم
...عن أي شيء شخصيّ في حال كان

261
00:18:06,584 --> 00:18:08,959
هل سمعت اسمي؟ -
(إنه كـ(كانديمان -

262
00:18:09,334 --> 00:18:10,667
علينا مراجعة العملية

263
00:18:13,334 --> 00:18:15,459
وارد)، لا أصدق أنني أقول هذا)

264
00:18:16,709 --> 00:18:18,584
أطلعنا على مستجدات
معلومات (باكشي) الاستخباراتية

265
00:18:19,584 --> 00:18:24,250
باكشي) يستخدم قنوات (هايدرا) النصية)
القديمة لتزويدنا بالمعلومات

266
00:18:24,918 --> 00:18:26,209
...برغم أنّ الكثير منها

267
00:18:27,959 --> 00:18:29,250
...الكثير

268
00:18:31,999 --> 00:18:38,209
حسنا، هلا نتكلم عما يشغل بال الجميع

269
00:18:38,375 --> 00:18:42,292
أعرف أن هذا غريب
...تم اقتراف أخطاء

270
00:18:42,417 --> 00:18:44,792
من قِبلك -
وتأذى أشخاص -

271
00:18:44,959 --> 00:18:47,792
بسببك -
ويمكنني الوقوف هنا -

272
00:18:47,918 --> 00:18:53,459
والتفسير مجددا
...كيف تركني والداي وأخي ضعيفا

273
00:18:53,584 --> 00:18:57,918
(جميعنا تعرّضنا لصدمات، (وارد
وذلك لم يحوّل أيا منا إلى معتوهين

274
00:18:58,042 --> 00:19:00,417
لكل واحد منا طريقته
في التعامل مع الأمور، صحيح؟

275
00:19:00,542 --> 00:19:03,209
مثلا، أنا كنت طريقتك -
(انتبه إلى كلامك، (وارد -

276
00:19:03,334 --> 00:19:06,876
اسمعوا، أقول فقط
إننا اقترفنا جميعا الأخطاء

277
00:19:07,876 --> 00:19:11,292
كولسون) سلّمني إلى جلادي، شكرا)
سكاي) أطلقت النار علي)

278
00:19:11,417 --> 00:19:12,751
بعد أن قتلت كم شخصا؟

279
00:19:13,125 --> 00:19:16,000
أجل، وكنا فريقا وعائلة
!وأنت خنتنا

280
00:19:16,125 --> 00:19:18,501
أعلم، هذا أكثر ما أندم عليه

281
00:19:19,584 --> 00:19:23,042
(.ليس الكذب، ليس عملاء (ش. ي. ل. د
الذين اضطررت إلى قتلهم

282
00:19:23,167 --> 00:19:26,042
وأنا آسف
ليس حتى رميكما في المحيط

283
00:19:27,709 --> 00:19:33,667
إنه هذا! أفعالي دمرت هذا

284
00:19:36,375 --> 00:19:37,709
سأندم على ذلك إلى الأبد

285
00:19:39,334 --> 00:19:44,292
لأننا عرفنا أوقاتا جميلة
في السابق، صحيح؟

286
00:19:44,959 --> 00:19:50,542
كنا فريقا جيدا
لبعض الوقت، صحيح؟

287
00:19:54,542 --> 00:19:56,125
ما زلت مسرورة لإطلاقي النار عليك -
أجل، أنا أيضا -

288
00:19:56,250 --> 00:19:57,834
كان عليك التصويب على الوجه -
أجل -

289
00:19:57,959 --> 00:20:02,834
يا جماعة، أعرف أنّ هذا غريب جدا
لكن علينا العودة إلى المهمة

290
00:20:03,626 --> 00:20:06,999
(سنشكل فريقين، (سكاي) و(وارد
و(سيمونز) يهتمون بالإنقاذ والإسعاف

291
00:20:07,584 --> 00:20:09,876
أنا و(فيتز) سنقتحم نظام
الدفاع الصاروخي ونجمع المعلومات

292
00:20:10,542 --> 00:20:12,000
ماي) سترافقنا لتأمين القوة النارية)

293
00:20:12,125 --> 00:20:14,792
ماذا؟ ألن تكون ضمن فريق الإنقاذ؟ -
دعيني أهتم بتوزيع المهام -

294
00:20:14,918 --> 00:20:17,000
المهم هو أنّ تحديات عديدة تنتظرنا

295
00:20:18,042 --> 00:20:19,918
لا نريد الانفجار ضمنيا
قبل وصولنا إلى هناك حتى

296
00:20:20,999 --> 00:20:24,959
و(وارد)، لا تكلم أحدا من الآن فصاعدا

297
00:20:37,292 --> 00:20:39,209
كنت تذرع الأرض ذهابا وإيابا، صحيح؟

298
00:20:40,375 --> 00:20:42,417
...لمَ تفترضين -
تعال معي -

299
00:20:48,626 --> 00:20:52,125
ما كانت علي العودة غاضبا
إلى هذا الحد، لم أتروَ

300
00:20:52,417 --> 00:20:55,834
أنا أفضل الآن
أعدك، أنا آسف

301
00:20:56,083 --> 00:20:57,876
لم يكن صائبا أن أرسلك بعيدا

302
00:20:58,042 --> 00:21:00,918
بالتأكيد ليس بدون إخبارك
وربما لم يكن ذلك صائبا على الإطلاق

303
00:21:02,083 --> 00:21:03,417
أفهم الأمر

304
00:21:03,834 --> 00:21:06,584
في الواقع، لا أفهمه
لمَ أرسلتني بعيدا؟

305
00:21:07,209 --> 00:21:10,709
كلّ شيء خطر جدا الآن
...شعرت بأنني مضطرة إلى ذلك، أنا

306
00:21:11,042 --> 00:21:13,918
وكنت تعانين من ذاك الشيء الذي يصيبك
اضطراب في المعدة

307
00:21:14,000 --> 00:21:16,667
لكنه كان في القلب هذه المرة
كنت متوترة

308
00:21:17,959 --> 00:21:23,667
لمَ لا تبقى في الوقت الحاضر؟
يمكننا ترك الأوضاع تهدأ ثم سنجد حلا

309
00:21:23,792 --> 00:21:27,667
شكرا، شكرا
كنت أذرع الأرض قليلا

310
00:21:27,959 --> 00:21:30,834
لا أريد الكذب -
لا بأس -

311
00:21:30,959 --> 00:21:34,375
سنكون نحن الثلاثة معا
كما أردنا تماما

312
00:21:36,709 --> 00:21:41,250
هنالك تهديدات دوما
ماذا يمكنك إخباري عنها؟

313
00:21:41,626 --> 00:21:47,000
راينا)؟ هي تتلاعب بالناس)
وخطرة ومخادعة

314
00:21:48,250 --> 00:21:51,792
أمضينا أوقاتا ممتعة
عليك مراقبتها

315
00:21:58,626 --> 00:21:59,959
ماذا تفعل؟

316
00:22:04,959 --> 00:22:11,584
لن يستطيع الجميع مشاهدة المهمة
بينما تحصل لدى (كولسون)... في المكتب

317
00:22:14,959 --> 00:22:17,918
لذا تصورت أنّ الباقين
يمكنهم المشاهدة من هنا

318
00:22:28,417 --> 00:22:32,959
...إن لم ترد مساعدتي -
لا، لا، لا بأس، شكرا -

319
00:22:37,292 --> 00:22:41,167
آسف يا رجل على كل شيء

320
00:22:42,918 --> 00:22:45,626
أنا فعلت ما ظننته صائبا
وما زلت أفعل

321
00:22:45,959 --> 00:22:47,250
لكن لم أقصد قط أن تتأذى

322
00:22:47,375 --> 00:22:51,042
أفهم الأمر، هذه طبيعة العمل
كان عليك اتخاذ قرار صعب

323
00:22:51,250 --> 00:22:54,083
أتمنى لو قيدتني
...في مكان عدا مرحاض الرجال لكن

324
00:22:54,209 --> 00:22:55,667
أقسم إنني بحثت
...عن أي مكان آخر

325
00:22:55,792 --> 00:22:58,459
ماك)، أقصد أنني أسامحك)

326
00:23:02,334 --> 00:23:06,042
حقا؟ شكرا

327
00:23:06,918 --> 00:23:11,125
لكن أعدك بأنه حين تستقر الأمور هنا
جولة الشراب التالية على حسابي

328
00:23:12,584 --> 00:23:18,542
جولة شراب؟ حقا؟
خنقتني واختطفتني

329
00:23:18,667 --> 00:23:24,167
جولة شراب هي الأمر الأول ضمن لائحة طويلة
من الأمور التي ستفعلها من أجلي

330
00:23:24,292 --> 00:23:26,999
حسنا، لا بأس -
اتفقنا؟ -

331
00:23:27,083 --> 00:23:28,584
حقا؟ -
مهما يتطلبه الأمر -

332
00:23:34,334 --> 00:23:36,501
هل كلمت (بوبي)؟ -
لا، ليس بعد -

333
00:23:43,792 --> 00:23:47,542
هذا غريب، لا أمانع رؤية الدماء
لكن لا أحب الإبر

334
00:23:47,999 --> 00:23:49,751
أحاول عدم النظر إلى أي من ذلك

335
00:23:50,083 --> 00:23:52,626
لكن هذا لا يتعلق فعليا بالفحوص، صحيح؟

336
00:23:53,167 --> 00:23:55,626
إنها طريقة لتراقبوني
بحيث لا أستطيع الرحيل

337
00:23:56,542 --> 00:23:57,999
أظن أنّ هذا أفضل من زنزانة

338
00:23:59,000 --> 00:24:01,876
كما نريد التأكد من أنهم لم يعبثوا بك
...جسديا، فقط

339
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
عبثوا برأسي، أعلم

340
00:24:06,083 --> 00:24:08,918
كم تتذكرين من الماضي؟

341
00:24:10,459 --> 00:24:12,876
أجزاء وتنقصها بعض التفاصيل

342
00:24:14,959 --> 00:24:19,834
أنا وأنت تقابلنا بضع مرات
لذا أنا هنا من أجلك

343
00:24:20,584 --> 00:24:22,918
إن بدأت بالتذكر فتعالي إليّ
سأساعدك

344
00:24:24,334 --> 00:24:28,626
شكرا، أنت الشخص الأول هنا
الذي يكلمني كإنسان

345
00:24:30,209 --> 00:24:33,792
ما فعله بك (وايتهول) غير معقول

346
00:24:36,000 --> 00:24:41,667
أجل، لكن نتج عنه أمر واحد
(جيد على الأقل، قابلت (غرانت

347
00:24:43,501 --> 00:24:48,834
لا، مهلا، سيجعل (باكشي) يساعدنا
سترين (غرانت) الذي أراه

348
00:24:50,167 --> 00:24:51,667
أشك في أنهم سينجون

349
00:24:52,250 --> 00:24:53,959
هذه خيبة أمل كبرى في الواقع

350
00:24:54,417 --> 00:24:57,584
لم يتخطَ أحد هذه المرحلة من تجاربنا
مع التحسينات الفضائية

351
00:24:58,792 --> 00:25:03,125
لا أحد باستثناء التوأمين طبعا
(و(ستروكر) وضعهما في (سوكوفيا

352
00:25:04,999 --> 00:25:09,626
كان الأمر ليكون رائعا
لو لم يكونا النجاح الوحيد لتجاربنا

353
00:25:10,125 --> 00:25:13,751
ربما هو سيؤمّن الحل
سيخضع للجراحة بحلول هذا الوقت

354
00:25:13,918 --> 00:25:17,042
دكتور (ليست)، طائرة مخفية تقترب منا

355
00:25:17,250 --> 00:25:19,542
مخفية؟ كيف ترونها إذا؟

356
00:25:19,667 --> 00:25:22,626
بسبب الموقع القاحل، نرى أية إشارة
على الرادار حتى المخفية منها

357
00:25:23,751 --> 00:25:25,042
إنها (ش. ي. ل. د.) حتما

358
00:25:27,083 --> 00:25:29,959
أسقطوها من السماء -
حاضر، سيدي -

359
00:25:32,834 --> 00:25:34,292
لقد رأونا، حان الوقت

360
00:25:46,542 --> 00:25:48,792
أرى الهدف، استعدوا

361
00:26:00,167 --> 00:26:01,876
حددونا كأهداف!@

362
00:26:19,125 --> 00:26:21,667
القمر الصناعي يؤكد أنّ طائرة"
"ش. ي. ل. د.) "616" قد أصيبت)

363
00:26:21,959 --> 00:26:24,584
هل من اتصال مع فريق (كولسون)؟ -
"كلا" -

364
00:26:25,000 --> 00:26:27,209
لا تفعلوا شيئا
هذه كانت الخطة منذ البداية

365
00:26:36,250 --> 00:26:38,209
بدأت أظن أنها لم تكن خطة جيدة جدا

366
00:26:38,751 --> 00:26:40,292
أيمكنك القيام بشيء بشأن السقوط؟

367
00:26:40,709 --> 00:26:42,667
(ليس إن أردنا أن تظن (هايدرا
أننا بقايا حطام

368
00:26:44,417 --> 00:26:46,876
بدأت أتمنى لو أنني لم أتناول
ذاك السندويش قبل قليل

369
00:26:50,999 --> 00:26:52,292
!تمسّكوا

370
00:27:09,918 --> 00:27:13,167
ش. ي. ل. د.) "218" قد خففت سقوطها)"
"وتستعد للهبوط

371
00:27:14,334 --> 00:27:15,667
هذا كان الجزء السهل

372
00:27:36,209 --> 00:27:37,542
المكان آمن

373
00:27:48,999 --> 00:27:50,292
كنت أتعرض للملاحقة

374
00:27:51,167 --> 00:27:55,250
(اهدأ، (باكشي
إذعانك سيكافَأ

375
00:27:55,375 --> 00:27:57,834
تسرني رؤيتك مجددا، سيدي
أين (كارا)؟

376
00:27:57,959 --> 00:28:00,375
حيث ينبغي أن تكون بالتحديد
أما زال (ليست) هنا؟

377
00:28:00,501 --> 00:28:03,125
أجل، سيدي، في المختبر
مع بقية السجناء

378
00:28:03,999 --> 00:28:06,626
وغرفة الكومبيوتر الرئيسي؟ -
في آخر الرواق إلى اليسار -

379
00:28:08,042 --> 00:28:09,501
هل كل شخص يعرف مهمة فريقه؟

380
00:28:09,792 --> 00:28:12,542
إن كنتم لا تمانعون فأفضّل
(الانضمام إلى فريق العميل (وارد

381
00:28:12,667 --> 00:28:14,334
هل سيشكل الأمر مشكلة؟ -
بالكاد -

382
00:28:14,876 --> 00:28:18,459
تذكّروا أنّ لدينا 15 دقيقة فقط قبل وصول
طائرات (غونزاليس) النفاثة، تحركوا

383
00:28:23,999 --> 00:28:25,292
(احترسي، (جيما

384
00:28:45,542 --> 00:28:47,167
!(دكتور (ليست -
!أخرجني من هنا -

385
00:28:50,292 --> 00:28:52,626
تماما كالأيام الخوالي، صحيح؟ -
ليس بالتحديد -

386
00:29:04,292 --> 00:29:08,542
(إذا هذا ما جرى في (بورتو ريكو
أقلّ ما يمكنك فعله هو شكري

387
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
ماذا لو لا أحاول قتلك مجددا؟

388
00:29:19,375 --> 00:29:20,709
لا يبدو الأمر سيئا بقدر ما يبدو

389
00:29:20,834 --> 00:29:23,542
حقا؟ -
لا، إنه سيىء جدا -

390
00:29:23,667 --> 00:29:25,501
كان هنالك رجل آخر هنا
كان يمتلك قوى كهربائية

391
00:29:25,626 --> 00:29:26,959
لنكولن)؟) -
أجل -

392
00:29:27,042 --> 00:29:30,417
نقلوه مباشرة قبل مجيئكم
عليكم الإسراع، حاله سيئة جدا

393
00:29:32,167 --> 00:29:33,501
سندخل

394
00:29:47,459 --> 00:29:48,792
إنه دورك

395
00:29:55,792 --> 00:29:59,334
لا تقف مكانك كالغبي
اذهب وجد شيئا يمكننا حمله عليه

396
00:30:01,334 --> 00:30:03,999
يفاجئني أنك تشاركين في أية مهمة
(تشمل (وارد

397
00:30:05,125 --> 00:30:08,626
رأيت فرصة لفعل الصواب فاستغللتها

398
00:30:53,501 --> 00:30:56,417
لنكولن)... (لنكولن)، استيقظ)

399
00:31:23,751 --> 00:31:25,042
راينا) كانت محقة)

400
00:31:44,792 --> 00:31:46,083
!سيدي، احذر

401
00:31:58,834 --> 00:32:02,250
نحن في الفريق نفسه
فيمَ كنت تفكرين؟

402
00:32:02,999 --> 00:32:04,417
في أنني قطعت عليك وعدا

403
00:32:04,584 --> 00:32:08,999
أنك ستقتلينني؟
ظننت أننا تخطينا ذلك

404
00:32:09,459 --> 00:32:12,250
هيا، انتهِ من الأمر أيها الوحش

405
00:32:15,501 --> 00:32:16,918
(أنت تغيرت بالفعل، (سيمونز

406
00:32:20,292 --> 00:32:21,626
خيبت أملي

407
00:32:32,834 --> 00:32:34,834
حسنا، أنظمة الدفاع الصاروخية تكاد تتعطل

408
00:32:34,959 --> 00:32:37,501
جيد، أين (كولسون)؟

409
00:32:38,709 --> 00:32:40,542
طائرات (ش. ي. ل. د.) النفاثة"
"بعيدة خمس دقائق عن الهدف

410
00:32:40,751 --> 00:32:42,292
فلينتظروا أوامري

411
00:32:42,459 --> 00:32:44,542
هل من خبر من فريق (كولسون)؟ -
"ليس بعد" -

412
00:32:44,959 --> 00:32:46,250
(اخرج من هناك، (فيل

413
00:32:49,709 --> 00:32:51,417
علينا التحرك -
دقيقة واحدة بعد -

414
00:32:51,709 --> 00:32:53,083
(هيا، (فيل
هذه لم تكن الخطة

415
00:32:55,000 --> 00:32:56,334
أم كانت كذلك؟

416
00:33:00,501 --> 00:33:02,375
إما أن تأتي معي الآن
أو ستكون التالي

417
00:33:03,834 --> 00:33:05,125
حسنا، من بعدك

418
00:33:09,459 --> 00:33:11,501
هل هو بخير؟ -
أين (وارد) و(باكشي)؟ -

419
00:33:12,292 --> 00:33:13,626
لن يأتيا معنا

420
00:33:14,584 --> 00:33:16,250
حسنا، هيا، وقتنا ضيّق

421
00:33:16,834 --> 00:33:20,000
"معكم (ش. ي. ل. د.) "218"
"السجناء معنا ونغادر مجال (هايدرا) الجوي

422
00:33:20,125 --> 00:33:21,459
!أجل

423
00:33:21,792 --> 00:33:27,876
(أحسنت، (كولسون)! أيها العميل (ويفر
لتطلق نفاثاتنا النار حين تجهز

424
00:33:37,709 --> 00:33:39,000
!احذروا

425
00:33:48,375 --> 00:33:50,584
آلو؟ -
"يبدو أنكم خرجتم سالمين" -

426
00:33:51,209 --> 00:33:52,667
يفاجئني أنك لم تنضم إلينا

427
00:33:53,083 --> 00:33:58,626
ظننت أنه سيكون من مصلحتي
إيجاد مخرج لن يضعني في زنزانة لاحقا

428
00:33:59,083 --> 00:34:01,375
أو يتسبب بمحو ذاكرتي

429
00:34:01,542 --> 00:34:03,125
يسرني أنك خرجت سالما

430
00:34:03,292 --> 00:34:05,626
أجل، نعرف كلانا
(أنّ هذا غير صحيح، (كولسون

431
00:34:05,751 --> 00:34:07,542
هلا تخبرني بالسبب الحقيقي لاتصالك

432
00:34:07,667 --> 00:34:09,417
علمت دوما
بأن الفريق لن يسامحني

433
00:34:10,209 --> 00:34:14,334
بعض الناس لا يستحقون المسامحة ببساطة

434
00:34:15,501 --> 00:34:20,000
لكن (كارا) تستحقها
(.لذلك أعدتها إلى (ش. ي. ل. د

435
00:34:20,250 --> 00:34:24,000
...وارد)، هنالك) -
كانت عميلة جيدة وشخصا صالحا -

436
00:34:25,501 --> 00:34:28,709
ثم كمنت لها (هايدرا) في منزلها الآمن
وحرمتها من ذلك

437
00:34:29,501 --> 00:34:32,626
حرمتها من كل شيء
وايتهول) حطمها)

438
00:34:32,959 --> 00:34:38,501
وأنا حاولت إصلاحها
لكنني لست الرجل المناسب لذلك

439
00:34:40,501 --> 00:34:45,417
لم يبقَ بداخلي ما يكفي من الخير
هي تستحق ما هو أفضل

440
00:34:46,999 --> 00:34:49,501
سأرى ما يمكنني فعله -
أعرف أنك ستفعل الصواب -

441
00:34:56,375 --> 00:35:00,125
...هايدرا) لم تفصل ساقك فحسب، كأنها)

442
00:35:00,250 --> 00:35:03,501
لقد فككوها، سيتطلب الأمر
ساعات عمل عديدة لإعادة وصلها

443
00:35:03,626 --> 00:35:05,250
أتمنى لو كانت لدي المعدات
لتصليحها هنا

444
00:35:05,375 --> 00:35:07,626
فقط أخبريني بأن أحدهم يمتلكها -
هنالك منشأة -

445
00:35:07,751 --> 00:35:10,292
سبق وتواصلنا معهم
لذا سيكونون جاهزين من أجلك على الفور

446
00:35:11,626 --> 00:35:12,959
كيف وجدتمونا بأية حال؟

447
00:35:13,250 --> 00:35:17,375
بفضل (باكشي) إن أمكنك تصديق الأمر
وارد) جعله يقودنا إلى الداخل)

448
00:35:17,667 --> 00:35:20,042
(حقا؟ لم أرَ (باكشي
ماذا حل به؟

449
00:35:21,000 --> 00:35:22,334
لم ينجُ

450
00:35:27,417 --> 00:35:29,417
هيا (لنكولن)، استيقظ

451
00:35:37,209 --> 00:35:39,000
سيدي، فريق الهجوم
في طريق العودة إلى هنا

452
00:35:39,125 --> 00:35:41,584
(أبلغنا بأن قاعدة (هايدرا
دُمرت بالكامل

453
00:35:41,834 --> 00:35:44,125
جيد -
(لم يكن هنالك أثر للدكتور (ليست -

454
00:35:44,417 --> 00:35:45,751
قد يكون هرب

455
00:35:47,000 --> 00:35:52,292
سيدي؟ هل أنت بخير؟ -
هي ما زالت خطرة -

456
00:35:52,626 --> 00:35:54,584
جميعنا خطرون -
لا بأس -

457
00:35:54,918 --> 00:35:57,918
هي في عهدتنا
وحصلنا على ما نريده

458
00:35:58,417 --> 00:36:01,999
ما نريده؟ -
أشخاصا مطورين هنا في القاعدة -

459
00:36:03,834 --> 00:36:06,209
لهذا السبب كنت مستعدا
لمجاراة (كولسون) في خطته

460
00:36:06,334 --> 00:36:07,876
أردت الأشخاص المطورين
الذين سينقذهم

461
00:36:09,417 --> 00:36:12,792
(لم أتوقع (سكاي
لكن حصلنا عليها وعلى أحد أصدقائها

462
00:36:12,918 --> 00:36:15,709
ربما سنعرف عددهم جميعا

463
00:36:15,834 --> 00:36:18,334
ستحتجز (سكاي) هنا -
طبعا سأفعل -

464
00:36:18,459 --> 00:36:19,876
حسنا، أظن أنّ علينا مناقشة هذا

465
00:36:19,999 --> 00:36:21,959
مناقشة ماذا؟
ما الذي نناقشه الآن؟

466
00:36:22,918 --> 00:36:25,000
حان الوقت لتنفيذ اتفاقنا

467
00:36:28,209 --> 00:36:30,876
تفضل، مفتوحة وتحت تصرفك
افقد صوابك من الحماسة

468
00:36:31,250 --> 00:36:33,542
(على الأقل إلى أن يأتي (فيوري
ويطلب استعادتها

469
00:36:35,334 --> 00:36:36,667
هذا خبر مفاجىء

470
00:36:39,876 --> 00:36:42,334
"(اتصال من (ماريا هيل" -
عليّ تلقّي هذا الاتصال -

471
00:36:44,751 --> 00:36:46,375
مرحبا، هلا تنتظرين قليلا

472
00:36:48,751 --> 00:36:52,375
أراهن أنّ (غونزاليس) لم يفرح حين أخبرته"
"بأنه ليس مدعوا إلى هذا الحديث

473
00:36:52,501 --> 00:36:55,459
ولم أفرح حين فجّر ثقبا في قاعدتي
وطردني منها

474
00:36:55,959 --> 00:36:59,459
نعيش جميعا مع خيبات الأمل
ولدينا حاليا مشكلات أكبر

475
00:37:00,209 --> 00:37:01,626
"هل يعني ذلك أنك وجدته؟"

476
00:37:05,334 --> 00:37:07,167
تصورت أنك ستزورينني مجددا

477
00:37:07,999 --> 00:37:11,792
(كلمت (غوردن
أظن أنّ علينا مناقشة رؤاك

478
00:37:12,000 --> 00:37:17,667
وبالتحديد، أود مناقشة كيف استخدمتها
(لإقناع (سكاي) بالذهاب وإنقاذ (لنكولن

479
00:37:17,792 --> 00:37:21,876
(لم أقنع (سكاي
أخبرتها فقط بما سيحدث

480
00:37:21,999 --> 00:37:25,292
كان ذلك خطرا وحماقة
ولن يتكرر

481
00:37:25,417 --> 00:37:29,167
من الآن فصاعدا، أنا سأتخذ
أية قرارات تتعلق بهبتك

482
00:37:31,125 --> 00:37:36,834
هذا غريب، كنت أفكر للتو
من قرر أنّ لك الكلمة الأخيرة

483
00:37:36,959 --> 00:37:39,125
في جميع القرارات هنا؟ -
...(راينا) -

484
00:37:39,250 --> 00:37:42,792
أقول فقط إنه ربما حان الوقت
...ليقوم شخص آخر بـ

485
00:37:50,000 --> 00:37:52,667
أظن أنّ (هايدرا) لا تعرف
أنّ صولجان (لوكي) كان السلاح الذي قتلني

486
00:37:52,792 --> 00:37:55,209
لكن أراهن أنها تعرف
أنه يتحكم بالأفكار

487
00:37:55,667 --> 00:37:57,626
"هذا سيكون كارثيا بين أيديهم"

488
00:37:58,667 --> 00:38:00,417
كولسون)، أخبرني رجاء)"
"بأنك تعرف مكانه

489
00:38:00,626 --> 00:38:03,209
إنه في (سوكوفيا)، أنا واثق
من أنّ (ليست) متجه إلى هناك الآن

490
00:38:04,876 --> 00:38:07,834
راينا)؟ (راينا)، كلميني)

491
00:38:08,792 --> 00:38:11,417
أرى... صولجانا

492
00:38:12,459 --> 00:38:15,125
جميلا... خطرا

493
00:38:17,083 --> 00:38:21,167
لم ينتهِ الأمر بعد
...دمار كبير

494
00:38:22,834 --> 00:38:24,250
"إرسال المعطيات"

495
00:38:24,751 --> 00:38:26,999
أرسلت لك للتو كل شيء
(وجدته عن موقع (ستروكر

496
00:38:27,542 --> 00:38:32,667
كولسون)، لمَ لم تخبر (غونزاليس) ببساطة)"
"لما أردت حقا دخول قاعدة (هايدرا)؟

497
00:38:32,792 --> 00:38:35,751
صدقي أو لا تصدقي
هو يضع كل قرار ضمن عملية تصويت

498
00:38:36,375 --> 00:38:39,292
أعلم، وكنت واثقا
من أنني لو صارحته لخسرت الصوت المرجح

499
00:38:39,417 --> 00:38:40,751
لذا فعلت ما كان ينبغي فعله

500
00:38:41,292 --> 00:38:46,167
ثمة أمر أخير"
"هل بروتوكول (ثايتا) جاهز؟

501
00:38:46,375 --> 00:38:49,959
(أجل، حان وقت استخدام الـ(أفينجرز

502
00:38:51,542 --> 00:38:54,834
هذا رهيب
...جيايينغ)، كان ذلك)

503
00:38:54,959 --> 00:38:57,292
ماذا؟ ماذا كان؟

504
00:38:57,417 --> 00:38:59,501
العواقب مقبلة

505
00:39:00,375 --> 00:39:03,918
رجال مصنوعون من معدن
سيمزقون مدننا إربا إربا

506
00:39:04,918 --> 00:39:07,999
وسيتغير العالم إلى الأبد

507
00:39:14,626 --> 00:39:17,626
ترجمة ماريو غنّام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

