﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,834
"...في الموسم السابق"

2
00:00:03,792 --> 00:00:06,751
لقد أتينا عبر بوابة"
"انتقال زمني من نوع ما

3
00:00:08,125 --> 00:00:09,959
"لستم هنا لإنقاذي"

4
00:00:10,042 --> 00:00:11,667
"من إذا؟" -
"البشرية" -

5
00:00:12,959 --> 00:00:14,792
"أترين أرضا يمكن إنقاذها؟"

6
00:00:14,918 --> 00:00:17,584
لقد فات الأوان"
"فقد تدمّرت بالفعل

7
00:00:19,792 --> 00:00:22,042
علينا أن نحرص
"على ألا يُبتكر هذا العالم

8
00:00:22,501 --> 00:00:23,959
"مهما كان الثمن"

9
00:00:32,626 --> 00:00:34,459
لم يتم نقل (فيتز) إلى المستقبل

10
00:00:34,584 --> 00:00:37,167
لم تكن جزءا من نبوءة العرافة
(يا سيد (فيتز

11
00:00:37,292 --> 00:00:39,125
(كيف لهذه أن تأخذ (فيتز
إلى المستقبل؟

12
00:00:39,250 --> 00:00:40,626
إنها حجرة تجميد

13
00:00:40,751 --> 00:00:42,125
ماذا؟ -
نعم -

14
00:00:42,250 --> 00:00:45,626
سأسلك الطريق الطويل إلى هناك
سأنام لـ74 عاما

15
00:00:54,626 --> 00:00:56,125
"لقد نجحنا في العودة للديار"

16
00:00:56,250 --> 00:00:59,542
وقاتلنا لإنقاذ العالم"
"من مستقبل علمنا قدومه

17
00:00:59,667 --> 00:01:03,375
...ولكن كلما قاتلنا أكثر"
"اقترب أكثر

18
00:01:03,584 --> 00:01:07,751
يتخذ الفريق قرارا واحدا"
"ويفسد كل شيء

19
00:01:07,876 --> 00:01:11,167
فيل كولسن) يُحتضر)"
"وعلينا أن ندعه يموت

20
00:01:16,000 --> 00:01:17,375
!(فيتز)

21
00:01:21,709 --> 00:01:26,542
عشت حياتي وأنا محاط بأبطال"
"ليسوا أعظم منكم

22
00:01:26,999 --> 00:01:29,501
"لأننا اشتركنا لنخسر بعضنا البعض

23
00:01:29,626 --> 00:01:33,250
لنتعرّف إلى أناس طيبين"
"وسلبهم منا

24
00:01:33,375 --> 00:01:36,626
والآن (فيتز) متجمّد"
"في مكان ما في الفضاء

25
00:01:36,751 --> 00:01:39,292
ليس لدي شك البتة بأنك ستجدينه

26
00:01:39,417 --> 00:01:42,459
كم قالت (سيمنز) إنه لديك من الوقت؟ -
أيام -

27
00:01:42,667 --> 00:01:44,542
"أسابيع، إذا حالفني الحظ"

28
00:01:51,417 --> 00:01:54,250
حسنا أيها الرئيس
إلى أين أولًا؟

29
00:02:27,417 --> 00:02:33,375
(أعتذر أيها العميل (فيتز
واجهنا معضلة صغيرة

30
00:02:33,876 --> 00:02:39,501
كنت مستعدا لحماية هذه المركبة
للسنوات الـ73 القادمة والـ261 يوما

31
00:02:40,250 --> 00:02:43,876
ولكن عليّ الآن أن أحتسب
أفضل فرصة لنجاتك

32
00:02:46,542 --> 00:02:52,125
حساب... صعب جدا
نظرا للظرف الحالي

33
00:03:20,999 --> 00:03:25,959
"بعد سنة"

34
00:03:35,000 --> 00:03:37,667
بايبر)؟ تحدّثي إلي)
هل ما زالوا يتعقبوننا؟

35
00:03:38,167 --> 00:03:39,501
!(بايبر)

36
00:03:39,626 --> 00:03:42,209
!(نعم! أسمعك يا (دايفس
!أمهلني بعض الوقت، اهدأ

37
00:03:42,334 --> 00:03:43,709
أحاول تبريد مسارات القرص

38
00:03:44,209 --> 00:03:46,292
لقد أجريت مسحا متعدد المواصفات
ثلاثي الأبعاد وبـ360 درجة

39
00:03:46,417 --> 00:03:47,751
وماذا وجدت؟

40
00:03:47,876 --> 00:03:49,167
وماذا وجدت؟

41
00:03:50,334 --> 00:03:51,667
لا شيء

42
00:03:51,792 --> 00:03:54,250
!لا شيء! نحن بأمان -
!لا تستريحوا الآن -

43
00:03:54,417 --> 00:03:57,250
ما زال علينا أن نحط بهذا الشيء
في منطقة غير مرحب بها

44
00:03:57,876 --> 00:04:00,334
دايزي)، نحن نقترب)
استعدي

45
00:04:11,918 --> 00:04:14,125
ليس هبوطي الأفضل -
!(ليس هبوطك الأفضل يا (دايفس -

46
00:04:14,250 --> 00:04:15,667
شكرا أيتها المعاونة

47
00:04:22,083 --> 00:04:26,209
لقد انتهكتم القانون المجري"
"ودخلتم غلاف (ديرليان) الجوي

48
00:04:26,375 --> 00:04:28,292
"!بدون إذن"

49
00:04:28,417 --> 00:04:30,584
استعدوا لصعدونا"
"!على متن مركبتكم

50
00:04:30,709 --> 00:04:32,000
يبدو لطيفا

51
00:04:59,083 --> 00:05:00,501
أنا لست مسلّحة

52
00:05:07,584 --> 00:05:12,209
قدمي تصريحك، أيتها الغريبة -
ليس لدي تصريح -

53
00:05:12,667 --> 00:05:16,167
نحن يائسون للتزوّد بالوقود
لذا لم يكن لدينا خيار غير الهبوط هنا

54
00:05:17,125 --> 00:05:18,918
افحص وجهها

55
00:05:19,000 --> 00:05:21,709
ابحث عن هويتها عبر تيارات البيانات

56
00:05:25,000 --> 00:05:26,709
أيتها المتهوّرة

57
00:05:27,083 --> 00:05:30,709
هذه المركبة الصغيرة
لا تستحق خزان وقود واحدا حتى

58
00:05:31,000 --> 00:05:33,334
إلا إذا كانت خطتك
العمل في المناجم

59
00:05:33,501 --> 00:05:38,125
كيف ستدفعين ثمنه؟ -
ستعطيني إياه... مجانا -

60
00:05:40,083 --> 00:05:44,584
لا بد من أنها ابنة زعيم
تتنزه على حافة الكون

61
00:05:44,751 --> 00:05:47,125
لا تجري الأمور بهذه الطريقة
هنا أيتها الأميرة

62
00:05:48,667 --> 00:05:50,959
من هذه الفتاة؟ هل عرفت اسمها؟

63
00:05:55,542 --> 00:05:57,125
"الراجفة"

64
00:06:03,918 --> 00:06:07,792
!ارحلوا! اذهبوا! اذهبوا

65
00:06:22,375 --> 00:06:24,751
أعطِنا ما نرغب فيه
وسندعك تعيش لتفكر فيما حصل

66
00:06:24,876 --> 00:06:26,709
إذا أردتم الوقود، فهو لكم

67
00:06:26,834 --> 00:06:29,000
خذوا ما تحتاجون إليه -
كلا -

68
00:06:29,626 --> 00:06:31,417
أعني، بلى ولكن لا
فنحن نبحث عن شخص ما

69
00:06:31,542 --> 00:06:35,542
شخص آخر لتبتزوه؟
أم شخص تريدون القضاء عليه؟

70
00:06:37,667 --> 00:06:39,667
نحن نريد إعادته للديار فحسب

71
00:06:59,542 --> 00:07:01,959
رانكو)، كفى)

72
00:07:07,542 --> 00:07:09,999
(هل شرحت العميلة (سيمنز
معنى هذه القراءات؟

73
00:07:10,083 --> 00:07:12,667
لقد بدأت بعد رحيلها
وهي الآن على بعد سنين ضوئية

74
00:07:12,792 --> 00:07:14,292
هدوء

75
00:07:18,167 --> 00:07:20,542
هذا نشاط على مستوى متدنٍ -
أعرف -

76
00:07:30,292 --> 00:07:32,000
إلى فرق الهجوم، انتشروا

77
00:07:33,751 --> 00:07:36,542
"160 كلم في كل اتجاه" -
سبقناك فعلًا -

78
00:07:36,834 --> 00:07:38,667
فريق (ألفا) في الموقع

79
00:07:39,167 --> 00:07:40,751
نحتاج إلى أحد قريب كفاية
ليصل في الوقت المناسب

80
00:07:40,918 --> 00:07:43,792
فريق (برافو)؟ -
فريق (برافو)، في الموقع -

81
00:07:46,167 --> 00:07:49,083
"فريق (تشارلي)، مستعد" -
"فريق (ديلتا)، في الموقع" -

82
00:07:54,250 --> 00:07:55,584
ها هي -
أين؟ -

83
00:07:55,709 --> 00:07:57,000
أين؟

84
00:07:57,125 --> 00:07:58,459
جارٍ تحديد الموقع

85
00:07:59,834 --> 00:08:01,375
(في مكان ما في (إنديانا

86
00:08:06,626 --> 00:08:09,417
!إنها في (كاسلتون)! تحركوا -
هذه إشارة إلينا -

87
00:08:09,542 --> 00:08:11,584
سنرسل الإحداثيات الآن
يبدو أنه منتزه

88
00:08:11,709 --> 00:08:13,417
!تحركوا! تحركوا

89
00:08:22,375 --> 00:08:24,751
حسنا، دعنا نراك تفعلها مجددا

90
00:08:29,584 --> 00:08:31,542
هل تسمع هذا؟ -
هل هذه هزة أرضية؟ -

91
00:08:31,667 --> 00:08:32,999
لا أعلم

92
00:09:03,000 --> 00:09:05,209
!ارحلوا! ارحلوا

93
00:09:15,250 --> 00:09:16,584
"!(جاكو)"

94
00:09:43,250 --> 00:09:45,709
"ارفع يديك، الآن"

95
00:09:46,042 --> 00:09:49,375
أنا جاهز -
انتبه للأولاد -

96
00:09:50,959 --> 00:09:53,584
استسلم الآن وإلا سنطلق النار

97
00:10:05,042 --> 00:10:06,375
!تشبثوا

98
00:10:12,959 --> 00:10:14,459
هل الجميع بخير؟

99
00:10:15,292 --> 00:10:16,999
نعم. جميعنا بخير

100
00:10:17,209 --> 00:10:21,125
يمكن القول إنه هرب -
نعم، احترقت الإلكترونيات -

101
00:10:21,292 --> 00:10:23,375
سأحاول التواصل مع المقر الرئيسي
لعملية الاستخراج

102
00:10:23,501 --> 00:10:27,000
(سيقلق الرئيس (ماكينزي -
بل سيكون غاضبا -

103
00:10:27,209 --> 00:10:28,667
كيف فقدتموه؟

104
00:10:28,792 --> 00:10:30,876
ما فائدة الوصول في الوقت المناسب
ما لم نقضِ على هذا الرجل؟

105
00:10:30,999 --> 00:10:33,042
لقد كان في مرماي
ولكن (ماي) نبّهتني بشأن الأولاد

106
00:10:33,209 --> 00:10:36,209
مما جعل الأمر أكثر صعوبة -
لقد فعلتما الصواب -

107
00:10:36,334 --> 00:10:39,334
ولكنكما أخطأتما لاشتراككما في الهواء
كنا بحاجة إلى قوات على الأرض

108
00:10:39,459 --> 00:10:40,792
أو أناس أكثر في الميدان؟

109
00:10:40,918 --> 00:10:42,876
...(لو كانت (يويو -
كنت على متن طائرة أخرى -

110
00:10:42,999 --> 00:10:45,417
وتذكر يا (ماك)، كل ما كنت تتحدث عنه
...في الأيام الثلاثة الماضية

111
00:10:45,542 --> 00:10:46,876
السرعة -
الوصول في الوقت المناسب -

112
00:10:46,999 --> 00:10:48,292
كان السرعة

113
00:10:48,417 --> 00:10:50,375
أن نحاول القبض عل الشخص
...الذي يصنع كل هذه

114
00:10:50,501 --> 00:10:51,834
لا أعرف بما أدعوها حتى

115
00:10:51,959 --> 00:10:53,250
مفارقات؟ -
كلا -

116
00:10:53,375 --> 00:10:55,167
استعملنا هذه الكلمة السنة الماضية -
وهذه مختلفة -

117
00:10:55,292 --> 00:11:00,209
كانت تلك هلوسات متجسّدة -
وهذا تحريف... للواقع -

118
00:11:00,334 --> 00:11:02,125
ماذا لو أطلقنا عليها اسم
اعوجاج الواقع"؟"

119
00:11:02,292 --> 00:11:04,751
عواصف شاذة"؟" -
فوكس)، هذا لا يجدي نفعا) -

120
00:11:04,999 --> 00:11:08,042
اسمعوا، بصرف النظر عما حدث
الخبر السار أنه لم يلقَ أي بريء حتفه

121
00:11:08,167 --> 00:11:11,334
ناهيك عن العملاء -
هذا غني عن القول، ولكنه يستحقه -

122
00:11:12,375 --> 00:11:14,292
أسقِطت طائرتكم
ولكن الجميع بخير؟

123
00:11:16,042 --> 00:11:19,167
لقد تأكدنا على الأقل
أنّ شخصا يصنع هذا

124
00:11:19,292 --> 00:11:22,834
نعم، ولكننا لا نعرف كيف
أو من أو ما هو

125
00:11:25,292 --> 00:11:28,292
نحتاج إلى نظريات عملية، يا قوم
أي شيء

126
00:11:28,417 --> 00:11:29,792
حتى الأفكار الغبية
هي موضع ترحيب

127
00:11:29,918 --> 00:11:32,918
أذكى شخصان لدينا مفقودان
ألم يصلنا منهما خبر بعد؟

128
00:11:33,000 --> 00:11:34,334
ليس منذ أشهر

129
00:11:34,501 --> 00:11:36,751
سيدي، لدى (كيلر) نظرية

130
00:11:37,959 --> 00:11:39,250
شكرا

131
00:11:39,542 --> 00:11:43,959
كلانا كنا نتفحّص هذه المواقع
بحثا عن صلة

132
00:11:44,042 --> 00:11:45,375
جيد -
...هذا المنتزه -

133
00:11:45,501 --> 00:11:47,417
وكذلك حافلة المدينة المتضررة بالفوهات

134
00:11:47,542 --> 00:11:49,751
والبحيرة التي تجمّدت
في وسط الصحراء

135
00:11:49,876 --> 00:11:51,876
(جميعها موجودة على خطوط (لاي

136
00:11:51,999 --> 00:11:54,959
خطوط طاقة تتقاطع
على شكل نمط من نوع ما

137
00:11:55,209 --> 00:11:57,792
العديد من الحضارات آمنت
بشيء كهذا

138
00:11:57,918 --> 00:12:00,042
إنكا)، الأبوريجينيون، الأمريكيون الأصليون)

139
00:12:00,167 --> 00:12:01,792
لربما يمكننا الاستفادة من ذلك
لتضييق نطاق البحث

140
00:12:01,918 --> 00:12:04,626
ولا ترمقوني بهذه النظرة
قلت إن الأفكار الغبية هي موضع ترحيب

141
00:12:04,751 --> 00:12:06,417
لدي الكثير منها

142
00:12:07,000 --> 00:12:09,584
إنما سيكون من الغباء ألا نفترض
أي شيء بهذه المرحلة

143
00:12:09,751 --> 00:12:11,042
فلتركّزا على ذلك

144
00:12:11,167 --> 00:12:12,501
يويو)، أريدك)
(أن تتدرّبي مجددا مع (ماي

145
00:12:12,626 --> 00:12:14,834
بدا هذا المسلّح كوحش
وقد يكون كذلك

146
00:12:15,167 --> 00:12:17,334
لذا قد يلزمك التعامل معه -
حسنا -

147
00:12:17,709 --> 00:12:20,626
حسنا، البقية تعرفون مهامكم
لذا لنبدأ العمل

148
00:12:21,876 --> 00:12:23,626
لقد تأخرت على تسجيلي الصباحي

149
00:12:26,167 --> 00:12:29,334
لمن يسجل الرئيس؟ -
رئيسه -

150
00:12:31,918 --> 00:12:33,334
تعامل مع الأمر خطوة تلو الأخرى

151
00:12:34,000 --> 00:12:36,250
ليس من واجبك
أن تحل كل مشكلة

152
00:12:36,417 --> 00:12:38,999
واجبك أن تجمع فريقا تثق به

153
00:12:39,083 --> 00:12:41,584
وتخبرهم بعدئذٍ بأن يتعاملوا
مع الأمر خطوة تلو الأخرى

154
00:12:41,792 --> 00:12:43,334
هذا كل ما تستطيع فعله

155
00:12:44,042 --> 00:12:47,626
إذا فكرت في كل ما أنت بصدده
في آن واحد... ستنهار

156
00:12:48,999 --> 00:12:52,125
(لطالما قال (فيوري
إنه يمكن للمرء تحقيق أي شيء

157
00:12:52,250 --> 00:12:54,918
ما إن يدرك أنه جزء من شيء أعظم

158
00:12:58,584 --> 00:12:59,999
هل ما زلت تشاهد هذه؟

159
00:13:01,209 --> 00:13:04,250
أنا أحاول التوقف -
سيكون فخورا -

160
00:13:05,083 --> 00:13:07,751
المنصب يناسبك
العملاء بالخارج يعرفون ذلك

161
00:13:07,999 --> 00:13:11,459
نعم، لن أصبح رئيسا
كما كان (كولسن) أبدا

162
00:13:11,584 --> 00:13:15,959
كلا، أنت رئيس مختلف
وهذا ليس بالأمر السيئ

163
00:13:16,834 --> 00:13:19,083
لا أحتاج إلى تذكيرك بتاريخ الغد

164
00:13:20,667 --> 00:13:22,250
أعلم جيدا

165
00:13:22,375 --> 00:13:25,125
أود الاحتفال بهذا اليوم
بتنفيذ عرضك

166
00:13:25,751 --> 00:13:28,000
ولكن ما زال علينا
أن نقرر من سيكون رئيس القسم

167
00:13:28,125 --> 00:13:30,876
ما زلت أعمل على ذلك -
وهذا كل ما أردت سماعه -

168
00:13:33,584 --> 00:13:35,709
لا أصدق أنه مرّ عام

169
00:13:37,334 --> 00:13:39,334
أنا مسرور أنكما حظيتما
ببعض الوقت معا

170
00:13:41,876 --> 00:13:43,792
لقد حصلنا على أكثر مما اعتقدنا

171
00:13:46,876 --> 00:13:50,000
سأخبرك بحلول نهاية اليوم -
جيد -

172
00:13:50,626 --> 00:13:52,792
تبلين بلاءً رائعا بالتجنيد

173
00:13:52,959 --> 00:13:56,375
لدينا الكثير من العملاء الأقوياء
نحن بحاجة إلى أذكياء

174
00:14:13,000 --> 00:14:16,501
لدى كوكبكم 68 بالمئة من الجاذبية
التي تولّدها طائرتنا

175
00:14:16,626 --> 00:14:18,999
في حين أنّ ذلك يسهّل رفع المعادن
عن الأرض

176
00:14:19,083 --> 00:14:22,584
إنه يجعل خلاياك هلامية
وعظامك نفيذة

177
00:14:22,709 --> 00:14:24,709
أنا لست خبيرة
(في علم تشريح (ديرليان

178
00:14:24,834 --> 00:14:26,709
سأكون كذلك
عندما أقوم بتشريح جثتك

179
00:14:26,834 --> 00:14:28,751
ولكنني أفترض أن بعد وقت كافٍ
تحت هذا الضغط

180
00:14:28,876 --> 00:14:32,709
إما سينزف دماغك
أو ثقل أعضائك سيضيّق على رئتيك

181
00:14:32,959 --> 00:14:36,459
أنا لا أعرف شيئا -
ينتابني فضول لما سيحصل أولا -

182
00:14:36,584 --> 00:14:40,417
حسنا، حسنا، ماذا تريدان؟ -
قُطعت سفينة صديقنا إلى نصفين -

183
00:14:40,542 --> 00:14:43,083
لا أعرف أي شيء عن ذلك -
كان ينبغي أن تختفي السفينة -

184
00:14:43,209 --> 00:14:45,542
ألا يمكن كشفها
النصف الذي وجدناه تضمن لائحة

185
00:14:45,667 --> 00:14:49,709
التقينا بكل مورّد في تلك اللائحة -
(ذهبنا إلى محيطات (أو 2) في (تريناوا -

186
00:14:49,834 --> 00:14:53,083
(الكواكب الصدئة في (بايري
...ونحن على علم بأن أحدهم

187
00:14:53,292 --> 00:14:56,709
تعقب السفينة وأعطى المعلومات
لأي من هاجمها

188
00:14:56,834 --> 00:14:59,584
وأنت لديك سمعة في بيع الوقود
القابل للتعقب

189
00:14:59,709 --> 00:15:01,167
كلا، كلا، لم أفعل

190
00:15:01,334 --> 00:15:03,751
لذا نريد أن نعرف
إن زوّدت سفينته بوقودك

191
00:15:03,876 --> 00:15:05,834
ومن ثم بعت بيانات التعقب
ولمن بعتها

192
00:15:05,999 --> 00:15:07,959
لم أقم ببيع وقود قابل للتعقب

193
00:15:08,042 --> 00:15:11,125
ليس لتلك السفينة على الأقل
كانت غير مأهولة نوعا ما

194
00:15:12,417 --> 00:15:15,584
!أقسم! أقسم
!سأريكما خطوط الوقود

195
00:15:16,501 --> 00:15:18,792
لقد رأيت بعض الوقود المهمل

196
00:15:18,918 --> 00:15:20,459
ماذا تعني بأنك رأيتها؟
أي خطوط وقود؟

197
00:15:20,584 --> 00:15:23,000
لقد اشتريت النصف المحطم
من المركبة لقطع الغيار

198
00:15:23,125 --> 00:15:26,959
بعدل وإنصاف
لم أعرف شيئا عن أي هجوم

199
00:15:27,959 --> 00:15:29,999
النصف الآخر -
إنه هنا -

200
00:16:18,667 --> 00:16:19,999
جيد

201
00:16:20,125 --> 00:16:21,501
تذكّري موضع قدمك
عندما تركلين

202
00:16:27,667 --> 00:16:29,501
يجب العمل على تعابير وجهك
الفاقدة الحس أيضا

203
00:16:30,083 --> 00:16:31,751
هل يجب أن تكون تعابير وجهي
فاقدة الحس أثناء القتال؟

204
00:16:33,000 --> 00:16:34,417
لا ضرر في ذلك

205
00:16:34,959 --> 00:16:38,417
إنما قصدت أثناء اللقاء اليوم -
عمَ تتحدثين؟ -

206
00:16:38,542 --> 00:16:41,959
العميل (كيلر)؟
من الواضح أنه منجذب إليك

207
00:16:42,042 --> 00:16:45,042
وتحاولين جاهدة ألا تضحكين على دعاباته
وأنا واثقة من أن الشعور متبادل

208
00:16:45,209 --> 00:16:48,417
هل هذا ضد القوانين أو ما شابه؟ -
كلا -

209
00:16:49,042 --> 00:16:50,542
هذا ما أرمي إليه

210
00:16:50,792 --> 00:16:53,292
يجب أن تكوني على طبيعتك
احتسي شرابا معه

211
00:16:53,417 --> 00:16:58,000
لا شك أن (ماك) يلاحظ ذلك أيضا
ولكن... ليس عليك حماية مشاعره

212
00:16:59,083 --> 00:17:01,125
يسهل قول ذلك
كيف لي ألا أفعل؟

213
00:17:02,250 --> 00:17:03,792
إنه رجل ناضج

214
00:17:04,417 --> 00:17:07,667
اسمعي، لقد حاولت شتّى الطرق
...كنت مستعدة للعمل على ذلك، لكنه

215
00:17:07,792 --> 00:17:11,125
انغمس في عمله بالكامل
وأغلق على نفسه في ذلك المكتب

216
00:17:11,250 --> 00:17:13,167
لم يغلق (ماك) الأبواب
ليتجنب الملهيات

217
00:17:13,292 --> 00:17:15,626
بل أغلقها بوجهي

218
00:17:17,042 --> 00:17:20,542
لقد مررتما بالكثير
إنما مضت سنة

219
00:17:20,667 --> 00:17:24,876
وإن علّمتني السنة الماضية أي شيء
فإنه لم يُقدّر أن نعيش حياتنا لوحدنا

220
00:17:28,918 --> 00:17:32,000
لا أعطي النصائح عادةً
إنما تلك نصيحتي

221
00:17:32,918 --> 00:17:37,334
تكلمت كثيرا، هل أنت بخير؟ -
وعلاوة على ذلك، (كيلر) لطيف -

222
00:17:37,459 --> 00:17:40,375
ليس نوعي المفضّل -
كما قلت، يجب العمل عليها -

223
00:17:47,167 --> 00:17:48,918
فقدان تام لضغط مقصورة القيادة

224
00:17:49,375 --> 00:17:51,751
أتمنى في أوقات كهذه
لو أننا لم نغيّر الخط الزمني

225
00:17:52,459 --> 00:17:53,792
(الخبر السار هو أن (فيتز
كان في حجرة التجميد

226
00:17:53,918 --> 00:17:57,125
لذا سيكون نجا من ذلك، صحيح؟ -
...لظننت -

227
00:17:57,250 --> 00:17:58,584
"!هنا"

228
00:18:26,167 --> 00:18:28,918
إنها ليست جثة على الأقل -
...نعم -

229
00:18:29,667 --> 00:18:31,459
لكنه طريق مسدود

230
00:18:44,918 --> 00:18:47,042
المعذرة
(أيتها العميلة (رودريغس

231
00:18:48,125 --> 00:18:50,918
أنا و(فوكس) متحمسان
(لمتابعة نظرية خطوط (لاي

232
00:18:51,000 --> 00:18:52,918
ولكننا نحتاج إلى الوقت
في غرفة القيادة لفرز البيانات

233
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
ونحتاج إلى موافقة قائد وحدة
...وأنت قائدة وحدة، لذا

234
00:18:56,250 --> 00:18:57,584
باشرا بذلك

235
00:18:57,834 --> 00:19:00,876
فقد صحّت نظريات أكثر غرابة -
شكرا -

236
00:19:01,542 --> 00:19:03,417
العميلة (ماي) لاحظت أمرنا

237
00:19:06,459 --> 00:19:10,334
حقا؟ لأنني أتظاهر
بالتصرف بشكل طبيعي، هل تعرف؟

238
00:19:11,334 --> 00:19:15,250
بل تشك، ربما أنا أتصرف
بشكل طبيعي جدا

239
00:19:18,876 --> 00:19:23,792
إذا... أتريدين التمهل
وترك المناوبة الليلية؟

240
00:19:23,918 --> 00:19:27,250
وقد كنت أخطط لأنغمس في العمل
...هذا المساء على أي حال، لذا

241
00:19:27,417 --> 00:19:30,167
ربما سيكون هذا حكيما -
الأمور على ما يرام -

242
00:19:30,417 --> 00:19:33,125
تعرفين أين تجدينني -
...سوف -

243
00:19:33,918 --> 00:19:36,334
نأخذ بعض الوقت فحسب -
لأن ذلك من الحكمة -

244
00:19:36,459 --> 00:19:40,584
لأجلي، هذا لأجلي
(لست أخشى أن يعرف (ماك

245
00:19:40,709 --> 00:19:43,250
أنا كذلك، فهو ليس بالنحيل

246
00:19:44,792 --> 00:19:48,250
فعلا، أحترم جدا ذلك الرجل
حتى أنني أفضّل أن نخبره بأمرنا

247
00:19:48,375 --> 00:19:50,959
على أن يكتشف بنفسه
لديه ما يكفي ليتعامل معه

248
00:19:51,042 --> 00:19:54,083
نعم، وقد بدأ يثق بك توا
ولا تريد أن تفسد ذلك

249
00:19:54,209 --> 00:19:55,792
حتما لا

250
00:19:56,626 --> 00:19:59,167
القرار بيدك
كيفما تريدين توليه

251
00:19:59,292 --> 00:20:03,375
يسرّني كثيرا
أن أقضي الليالي لوحدي

252
00:20:09,501 --> 00:20:10,918
(مساء الخير يا (ماك

253
00:20:18,000 --> 00:20:19,999
ظننت أنني سأجدك هنا

254
00:20:21,501 --> 00:20:24,626
هنا أتواجد بأغلب الليالي -
ليس طقسا سيئا -

255
00:20:24,834 --> 00:20:26,626
(أخذت نصيحة من تسجيلات (كولسن

256
00:20:26,751 --> 00:20:30,626
قال "اعثر على طريقة لتبقى عقلانيا
"وتواصل مع الناس الذين نقاتل لأجلهم

257
00:20:31,083 --> 00:20:34,417
لذا، هذا ما يجعلك عقلانيا؟ -
هذا من بين ثلاثة أمور -

258
00:20:34,542 --> 00:20:38,042
رئيس في الصباح
ساقٍ في الليل، وقسيس أيام الأحد

259
00:20:38,167 --> 00:20:41,584
(لا تقل إنك هنا لأمر يخص (شيلد
أنت تحب البيرة التي يقدمونها من الصنبور

260
00:20:42,918 --> 00:20:45,042
يسرني انضمامك إلي لاحتسائها

261
00:20:45,375 --> 00:20:48,626
...في الواقع
(أنا هنا لأمر يخص (شيلد

262
00:20:50,250 --> 00:20:53,709
أوشكت على إيجاد رئيس للقسم -
أوشكت؟ هل توقف عن الرفض؟ -

263
00:20:53,918 --> 00:20:57,083
كلا، أريدك أن تحصل على الموافقة -
سمّي الزمان والمكان -

264
00:20:57,209 --> 00:21:00,125
هنا، الآن -
(دعينا لا نأتي به إلى هنا يا (ماليندا -

265
00:21:00,417 --> 00:21:03,999
هذا مكاني المقدس -
ظننت أنها الكنيسة -

266
00:21:04,292 --> 00:21:06,667
على أي حال، إنه في نهاية الحانة

267
00:21:22,167 --> 00:21:23,501
هل هذا هو الشاب؟

268
00:21:23,792 --> 00:21:26,918
(أنا (آلبونسو ماكينزي)، رئيس (شيلد
(يمكنك أن تناديني (ماك

269
00:21:28,959 --> 00:21:31,709
(ماك)، هذا د.(ماركوس بينسون)

270
00:21:31,834 --> 00:21:34,501
رئيس قسم العلوم الطبيعة
(في جامعة (كولفر

271
00:21:34,626 --> 00:21:36,292
يمكنك مناداتي مهما شئت

272
00:21:36,709 --> 00:21:39,834
أستاذ (آندرو) المفضّل
ثم الزميل والصديق

273
00:21:39,959 --> 00:21:42,250
إضافة إلى معدل ذكاء يبلغ 160
لا ضرر منه

274
00:21:42,417 --> 00:21:44,918
لقد تحدثت معي هذه السيدة
بمكالمة واحدة

275
00:21:45,000 --> 00:21:47,834
أكثر مما تحدثت طوال السنوات
(التي كانت متزوجة فيها من (غارنر

276
00:21:47,999 --> 00:21:51,667
لم تخبرني بالتفاصيل، بالطبع
ولم أكن بحاجة إليها

277
00:21:51,834 --> 00:21:54,459
لن أطارد الوحوش معكم يا رفاق

278
00:21:54,876 --> 00:21:57,125
ورغم ذلك، قدت لساعتين
لتأتي إلى هنا؟

279
00:22:00,209 --> 00:22:02,125
هذا بسبب الجامعة

280
00:22:02,250 --> 00:22:06,542
فقد أنشأت ذلك القسم من الأساس
والآن يلغون فصولي ويخففون حملي

281
00:22:06,667 --> 00:22:09,959
ولا أستطيع التأكد
إن كان بسبب هذا أو هذا

282
00:22:10,209 --> 00:22:12,999
الجواسيس غير البارعين
يتدخلون في شؤون غيرهم

283
00:22:13,083 --> 00:22:16,834
...لم أتدخّل. واعترف
ازداد احتساؤك للشراب سوءا

284
00:22:16,959 --> 00:22:18,334
إذا تجسست فعلا

285
00:22:18,626 --> 00:22:21,167
اعتدت مشاركة شراب
مع حب حياتي

286
00:22:21,292 --> 00:22:25,501
ولكن عندما مات
أصبحت هذه  طريقة لأتذكّره

287
00:22:25,667 --> 00:22:27,792
أو لأنساه، لا أعرف

288
00:22:35,751 --> 00:22:39,125
آمل أنك لم تلغِ فضولك
وأنه ما زال ناميا فيك

289
00:22:41,999 --> 00:22:45,167
...أتعرف، لقد
فقدنا عزيزا  أيضا

290
00:22:46,042 --> 00:22:48,667
قائد، معلّم

291
00:22:49,626 --> 00:22:51,334
لا نريد نسيانه

292
00:22:52,292 --> 00:22:55,167
حاولنا ملء الفراغ
...الذي تركه خلفه كي

293
00:22:56,250 --> 00:22:57,959
كي نعيد البناء

294
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
ولكننا بحاجة إلى عقول نيّرة

295
00:23:00,876 --> 00:23:02,918
أنت تتحدث بصيغة الجميع
ولست أملك سوى عقل واحد

296
00:23:03,000 --> 00:23:04,667
نريدك أن تجد المزيد

297
00:23:09,459 --> 00:23:12,501
(أكاديمية (شيلد
ليس بليلة وضحاها

298
00:23:12,626 --> 00:23:17,709
لن نفتتحها قبل سنة أو اثنتين لكننا
نحتاج إليك لتنشئها من الأساس باسمه

299
00:23:19,250 --> 00:23:21,209
فرصة (شيلد) الثانية

300
00:23:23,417 --> 00:23:26,999
...ومما فهمته
فرصتك الثانية أيضا

301
00:23:28,167 --> 00:23:30,626
...وفي الوقت الحالي
الوحوش؟

302
00:23:32,584 --> 00:23:35,417
لن أكذب عليك، لدينا أسئلة ملحّة

303
00:23:35,542 --> 00:23:38,709
في مجالات لا وجود لها
إلا بنظرياتك

304
00:23:38,834 --> 00:23:41,626
!(بينسون) -
هذا ليس ما رغبت فيه -

305
00:23:42,083 --> 00:23:44,999
أنا متقدم جدا بالسن ومشتت
لفعل ذلك

306
00:23:46,292 --> 00:23:47,959
أنت أفضل خيار لدينا

307
00:23:48,501 --> 00:23:50,792
اثنان من أذكى الأشخاص لدينا
موجودان في الفضاء العميق

308
00:23:50,918 --> 00:23:54,250
لا يسعهما التواصل، وحتى يعودان
نحتاجك إليك في هذا

309
00:23:54,667 --> 00:23:56,459
وإلا سيلقى الأبرياء حتفهم

310
00:24:01,667 --> 00:24:03,626
هل قلت الفضاء العميق؟

311
00:24:43,042 --> 00:24:44,709
...أشعر

312
00:24:45,876 --> 00:24:49,250
بالسوء -
أنا آسفة -

313
00:24:50,792 --> 00:24:52,459
(أنا قلقة بشأن (سيمنز

314
00:24:54,209 --> 00:24:58,584
لم ينتابها الشك قط
ليس لثانية حتى

315
00:24:59,667 --> 00:25:01,250
...أعتقد

316
00:25:01,626 --> 00:25:03,709
...أعتقد أنّ جزءا من ذلك لأنها

317
00:25:04,834 --> 00:25:06,751
لأنها ستفقد صوابها إن فعلت

318
00:25:08,751 --> 00:25:10,042
نعم

319
00:25:29,417 --> 00:25:33,375
لقد وجدنا آلية إطلاق
لربما هنالك كبسولة هرب أو ما شابه

320
00:25:33,501 --> 00:25:36,999
أقدّر الجانب الإيجابي
أعني... آمل ذلك

321
00:25:37,501 --> 00:25:38,959
...ولكن في الحالتين

322
00:25:41,626 --> 00:25:43,375
في الحالتين، حان الوقت
للعودة إلى الديار

323
00:25:46,459 --> 00:25:50,250
نعم، نعود إلى الديار وننظم صفوفنا -
حمدا للرب -

324
00:25:51,209 --> 00:25:53,959
(أعني، لو أمضيت أسبوعا آخر مع (دايفس
ستجدين جثة... جثته

325
00:25:54,042 --> 00:25:57,417
نعم، لأنني لو أمضيت أسبوعا آخر معك
سأقتل نفسي بلا شك

326
00:26:01,501 --> 00:26:06,000
لم تتوانيا قط لقد
بقيتما عندما خرج بقية الطاقم

327
00:26:06,334 --> 00:26:10,250
شكرا، أعرف أنّ هذا
أكثر مما أملتماه

328
00:26:10,375 --> 00:26:14,167
وأظننا سننتفع جميعا
من العودة إلى منطقة معروفة

329
00:26:14,709 --> 00:26:16,000
إلى أحبائنا

330
00:26:20,375 --> 00:26:21,876
نحن بحاجة إليهم

331
00:26:23,292 --> 00:26:25,999
وقد يكونون بحاجة إلينا

332
00:26:46,250 --> 00:26:47,834
لم أعرف إن كنتما ستنجحان في العبور

333
00:26:49,292 --> 00:26:51,876
أتريد أن تلقي سلاحك؟ -
الأمان أولا -

334
00:26:52,125 --> 00:26:54,417
أين (تينكر)؟ -
لم ينجُ -

335
00:26:54,542 --> 00:26:56,501
ماذا تعني بأنه لم ينجُ؟
ماذا حدث؟

336
00:26:56,751 --> 00:26:58,042
عبر بتوقيت سيئ

337
00:26:58,167 --> 00:27:01,542
هل عبرتما من خلال شيء صُنع هنا؟
بنية محلية؟

338
00:27:01,667 --> 00:27:03,334
لقد تحول إلى خرسانة

339
00:27:05,375 --> 00:27:08,999
"إنه الآن "فراشة -
نعم -

340
00:27:10,167 --> 00:27:11,792
ماذا عن (سارج)؟ سيأتي قريبا

341
00:27:11,918 --> 00:27:15,375
هل مكان عبوره آمن؟ -
كلا، إنه متحف -

342
00:27:17,459 --> 00:27:18,792
متحف

343
00:27:19,626 --> 00:27:21,125
...حسنا، فلنذهب إلى هناك

344
00:27:21,876 --> 00:27:24,000
وندمّره تماما

345
00:28:13,167 --> 00:28:15,626
سيمنز)، علامَ حصلت؟) -
وجدت شيئا داخل الحجرة -

346
00:28:17,918 --> 00:28:20,375
نقش؟ ماذا يكون؟ -
إنه نص آيوني -

347
00:28:20,501 --> 00:28:22,876
ترجمته ويعني "حجرة التعليق
"ذات حرارة منخفضة

348
00:28:22,999 --> 00:28:25,709
تعلمت قراءة اللغات الغريبة؟ -
بالطبع، ماذا كنت تفعلين السنة الماضية؟ -

349
00:28:25,834 --> 00:28:27,459
كانت هناك كلمة تحت تلك العبارة

350
00:28:27,584 --> 00:28:29,918
نارو أتزيا)، لقد رأيتها من قبل)
إنه كوكب

351
00:28:30,375 --> 00:28:33,792
هنا. حتما هنا صُنعت الحجرة
وذهب (فيتز) إلى هناك

352
00:28:33,959 --> 00:28:35,834
لقد كان يحدق بها، حتما قرأها

353
00:28:35,959 --> 00:28:39,167
واتجه إلى هناك، ليجد طريقة
ليجمّد نفسه مجددا

354
00:28:39,292 --> 00:28:41,959
هذا الفضاء الأكثر عمقا -
كلا، أنا أعرف كيف يفكر -

355
00:28:42,042 --> 00:28:43,999
ذهب إلى هناك، وعلينا اتباعه

356
00:28:44,083 --> 00:28:46,501
جيما)، هذه فرصة ضئيلة)
...حتى بالنسبة لنا، أعني

357
00:28:46,626 --> 00:28:47,959
هذا بالكاد دليل

358
00:28:48,042 --> 00:28:49,542
هذا ليس بالكثير -
إنه لا شيء -

359
00:28:49,667 --> 00:28:51,417
...آسف، إنما هذا -
كلا، أنا على حق -

360
00:28:51,626 --> 00:28:53,042
أشعر بذلك في أعماقي

361
00:28:53,167 --> 00:28:55,918
ليس من الذكاء
...أن نتعمّق لهذا الحد، إنه

362
00:28:56,918 --> 00:28:58,959
علينا أن ننظر في العودة
إلى الديار وتنظيم صفوفنا

363
00:28:59,042 --> 00:29:02,250
قبل أن نقفز إلى وسط
درب التبانة المجهول

364
00:29:02,375 --> 00:29:04,334
كلا، لا يمكن أن نفقد هذا الأثر

365
00:29:04,459 --> 00:29:06,834
...دايفس)، ضع الإحداثيات ولنستعد) -
كلا -

366
00:29:10,626 --> 00:29:13,209
ماذا؟ -
"قلت "كلا -

367
00:29:14,209 --> 00:29:17,000
أنا آسف، إنما هذا جنون
...أريد إيجاد (فيتز) بقدر الجميع

368
00:29:17,125 --> 00:29:18,459
...أنت مخطئ -
...نحن لا نعرف حتى -

369
00:29:18,626 --> 00:29:19,959
إن كان بإمكاننا العودة
من ذلك الفضاء العميق

370
00:29:20,042 --> 00:29:21,375
بايبر)، ادعميني)

371
00:29:21,501 --> 00:29:22,834
اسمعي، بقدر ما أكره الاتفاق
مع (دايفس) ولكنه على حق

372
00:29:22,959 --> 00:29:24,709
قد تكون عودتنا إلى الديار
(أفضل سبيل لإيجاد (فيتز

373
00:29:24,834 --> 00:29:26,167
يمكننا أن نتجهّز ثانية
...ونتزوّد بالوقود

374
00:29:26,292 --> 00:29:27,626
لا تتحدثي إلي بالتقنيات
إنه فرد من العائلة

375
00:29:27,751 --> 00:29:30,292
نعم، لدى الآخرون عائلة أيضا -
لدى (دايفس) صبي، أتتذكرين؟ -

376
00:29:30,417 --> 00:29:31,959
لم أرَه منذ أشهر

377
00:29:33,584 --> 00:29:35,125
دايزي)، أرجوك، بحقك)
...كلتانا نعرف

378
00:29:35,250 --> 00:29:37,834
لا، لا، لن تفعلا هذا
لن تتخذا هذا القرار بدوننا

379
00:29:37,959 --> 00:29:40,334
أنا الطيّار -
نحن في هذا معك -

380
00:29:40,459 --> 00:29:43,626
ولكننا متعبون جدا -
سيمنز)، علينا أن نعود خطوة للوراء) -

381
00:29:43,751 --> 00:29:46,792
الطائرة متضررة جدا
ولا نعرف كم قفزة بقيت لدينا

382
00:29:46,918 --> 00:29:50,083
الطائرة متضررة لأننا حيثما ذهبنا
...تتسبب "الراجفة" بالكثير من الدمار

383
00:29:50,209 --> 00:29:53,667
لقد شرحت دوافعي
عليهم أن يحترموا مدى قوتنا

384
00:29:53,792 --> 00:29:55,626
!لم يبقَ منّا إلا أربعة أشخاص -
!بالضبط -

385
00:29:55,751 --> 00:29:57,501
هذا هو المغزى
إنّهم لا يعرفون ذلك

386
00:29:58,918 --> 00:30:00,209
"تحذير من اقتراب"

387
00:30:00,334 --> 00:30:01,667
الاتحاد -
كيف وجدونا؟ -

388
00:30:01,792 --> 00:30:03,083
سيمنز)، إلى زر الطوارئ) -
تولي أمر الإلكترونيات -

389
00:30:03,209 --> 00:30:04,876
بايبر)، أخفضي الضغط) -
سأتولى ذلك -

390
00:30:20,959 --> 00:30:22,999
هل هذه كشافة؟ -
بل مدمّرة -

391
00:30:23,083 --> 00:30:25,834
لو لم يظنّوا أننا أقوياء جدا
ربما لأرسلوا سفنا أصغر حجما

392
00:30:32,792 --> 00:30:35,584
لم يلحظونا، أليس كذلك؟ -
كلا، وإلا كانوا دمّرونا -

393
00:30:36,209 --> 00:30:38,292
إذا بقينا على حالنا
ربما لن يلحظونا

394
00:30:38,417 --> 00:30:41,083
ليس علينا أن نهمس
فالصوت لا ينتقل في العدم

395
00:30:42,334 --> 00:30:43,792
هذا يجعلني أشعر بالارتياح

396
00:30:47,584 --> 00:30:50,167
هل فات الأوان
على رفض هذه الوظيفة؟

397
00:30:50,334 --> 00:30:51,834
ما الذي تستنتجه؟

398
00:30:53,000 --> 00:30:56,167
لكانت لدي نظرية
لو أنه مغطى بالخرسانة بالكامل

399
00:30:56,292 --> 00:30:58,417
ولكنه جزئيا مصنوع من الخرسانة

400
00:30:58,751 --> 00:31:02,083
وهذا ليس كل شيء
لديه مكونات

401
00:31:03,375 --> 00:31:05,542
آلية؟ -
تبدو كذلك -

402
00:31:05,999 --> 00:31:07,584
هذا على عنقه

403
00:31:08,918 --> 00:31:11,292
أخبرني أن هذه ليست عدسة
من نوع ما

404
00:31:12,209 --> 00:31:14,083
لقد أمسكتك، لقد أمسكتك

405
00:31:14,250 --> 00:31:16,584
لا يمكنكم إيقاف هذا
الأمر سيحصل

406
00:31:19,125 --> 00:31:20,792
ماذا نوقف؟ وما الذي سيحصل؟

407
00:31:20,918 --> 00:31:24,876
ودّعوا بعضكم

408
00:31:29,709 --> 00:31:32,918
(تبا يا (بينسون
ألم تجسّ نبضه؟

409
00:31:33,042 --> 00:31:35,918
!نبضه؟ ليس لديه قلب

410
00:31:39,542 --> 00:31:41,417
أخبرني بأن هذه ليست قنبلة موقوتة

411
00:31:46,083 --> 00:31:49,626
ليست قنبلة، بل زمان

412
00:31:50,000 --> 00:31:51,501
ومكان

413
00:31:55,626 --> 00:31:58,626
ربما لدينا الموقع التالي
فوكس) ضع هذه الإحداثيات)

414
00:31:58,751 --> 00:32:01,834
40، 12، 7،14 شمالًا

415
00:32:01,959 --> 00:32:05,042
85، 24، 3،40 غربا

416
00:32:05,709 --> 00:32:07,292
...(انظروا لهذا، إنه على خط (لاي

417
00:32:07,584 --> 00:32:08,999
أقول هذا فحسب

418
00:32:09,083 --> 00:32:10,834
كلا، أنت على حق
كيلر)، فلتأخذ (فوكس) معك)

419
00:32:10,959 --> 00:32:12,417
ماي) و(يويو)، فلتأخذا الطليعة)

420
00:32:12,542 --> 00:32:13,999
حاضر سيدي -
سننطلق حالًا -

421
00:32:14,125 --> 00:32:16,209
فلتتواصل وتخبرنا بوجهتنا

422
00:32:18,999 --> 00:32:21,876
متحف التاريخ الطبيعي"
"(مونسي)، (إنديانا)

423
00:32:25,876 --> 00:32:27,584
...4، 5، 6

424
00:32:30,709 --> 00:32:32,209
ابتعدي من هنا أيتها الفتاة

425
00:32:38,584 --> 00:32:40,209
حان الوقت لنصنع بعض الموجات

426
00:32:46,751 --> 00:32:51,042
إننا في ورطة
سفينة الاتحاد تستدير

427
00:32:51,542 --> 00:32:55,501
استعدوا، يبدو أننا لوحظنا -
كلا، لا أعتقد ذلك -

428
00:32:56,167 --> 00:33:00,417
لطالما كنت غبية جدا -
سأراهن على ذلك -

429
00:33:00,667 --> 00:33:01,999
بالطبع ستفعلين

430
00:33:02,167 --> 00:33:05,250
لأنني إذا ربحت، سنكون أمواتا
ولن يتوجب عليك أن تدفعي لي

431
00:33:05,375 --> 00:33:07,417
انظر لحالك وأنت تفهمني أخيرا

432
00:33:12,209 --> 00:33:13,626
(لقد ربح (دايفس

433
00:33:20,584 --> 00:33:22,167
!تشبثوا

434
00:33:41,918 --> 00:33:43,709
!تعطل الدرع الأمامي

435
00:33:44,417 --> 00:33:45,751
"تم الكشف عن ضرر"

436
00:33:46,000 --> 00:33:47,501
بايبر)، علينا أن نقفز)

437
00:33:56,000 --> 00:33:57,334
!نحن جاهزون

438
00:33:58,042 --> 00:33:59,375
!أسرعن

439
00:33:59,501 --> 00:34:00,999
أدخلي إحداثيات الأرض
ولنخرج من هنا

440
00:34:01,083 --> 00:34:02,792
الإحداثيات مدخلة بالفعل

441
00:34:03,584 --> 00:34:04,959
(سيمنز)

442
00:34:07,375 --> 00:34:08,792
أنا آسفة

443
00:34:31,459 --> 00:34:32,999
بلّغوني بما ترونه

444
00:34:34,250 --> 00:34:36,501
"!اخرجوا" -
"!نحو المحيط" -

445
00:34:37,000 --> 00:34:38,626
"!فليتحرك الفريق الأول"

446
00:34:40,417 --> 00:34:42,375
فلتخلوا هذه المنطقة من المدنيين
خلال 90 ثانية

447
00:34:48,501 --> 00:34:50,667
!نريدكم أن تغادروا هذه المنطقة -
!تحركوا! تحركوا -

448
00:34:53,250 --> 00:34:54,584
سيستغرق هذا برهة

449
00:34:54,709 --> 00:34:57,542
وأنا متأكد تماما أنّ المحليين
أتوا متأهبين

450
00:34:57,792 --> 00:35:00,125
أتريدين توفير المزيد
من الوقت لنا يا (سنوفليك)؟

451
00:35:03,626 --> 00:35:04,959
من دواعي سروري

452
00:35:24,125 --> 00:35:26,167
!ابقوا بعيدين -
!لا تطلقوا النار -

453
00:35:29,167 --> 00:35:33,501
!لقد أمسكوا به! سيقتلونه -
!هناك رهائن -

454
00:35:34,542 --> 00:35:37,083
يا للهول -
ماي)، اذهبي خفية) -

455
00:35:37,209 --> 00:35:39,375
أريد مراقبتهم أولًا، إنما الساعة تدق

456
00:35:40,542 --> 00:35:42,918
!أرجوكم! ابني

457
00:35:43,042 --> 00:35:45,751
لا بأس يا سيدتي
تعالي معي، هل تأذّيت؟

458
00:35:52,999 --> 00:35:54,751
متحف التاريخ الطبيعي"
"مومياوات

459
00:35:58,751 --> 00:36:02,375
"لا تقلق، ستكون "فراشة

460
00:36:05,876 --> 00:36:07,167
كلا

461
00:36:07,334 --> 00:36:09,125
!انبطحوا

462
00:36:16,751 --> 00:36:18,375
تحدثوا إلي

463
00:36:22,000 --> 00:36:24,209
انقطعت الاتصالات أيضا

464
00:37:01,876 --> 00:37:03,667
هل أنت بخير؟

465
00:37:05,959 --> 00:37:07,626
اذهبي

466
00:37:07,751 --> 00:37:09,167
اذهبي

467
00:38:27,999 --> 00:38:29,584
دعها تذهب

468
00:38:30,918 --> 00:38:32,292
...أنت

469
00:38:35,167 --> 00:38:36,876
أنا لا أطلب مرتين

470
00:38:37,501 --> 00:38:38,918
...أنت

471
00:38:39,542 --> 00:38:41,167
(أنت من منظمة (شيلد

472
00:38:44,375 --> 00:38:46,000
لم أسمع بها قط

473
00:39:34,584 --> 00:39:35,959
!اصمت

474
00:39:37,125 --> 00:39:39,209
سآتي بعد لحظات

475
00:39:41,042 --> 00:39:43,125
قل للمراقب أن يهدأ

476
00:40:02,334 --> 00:40:03,667
فلنفعل ذلك

477
00:40:05,501 --> 00:40:08,501
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

