﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,417
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,542 --> 00:00:06,334
لست عميلًا في (شيلد)، لكن لسبب ما
ما زلت عالقا في هذا الأنبوب الصدىء

3
00:00:06,459 --> 00:00:08,792
حين تعودين، أظنني سأكون قد رحلت -
لماذا؟ -

4
00:00:08,918 --> 00:00:11,334
"أنا شخص معطوب من عالم معطوب"

5
00:00:11,459 --> 00:00:12,959
إن كان هناك مجرد احتمال
...لحدوث ذلك ثانية

6
00:00:13,042 --> 00:00:15,000
"فسترغب في رؤية العالم قبل أن يحدث"

7
00:00:15,125 --> 00:00:18,083
العميل (كيلر) يشعر بانجذاب واضح
اتجاهك، وأراهن أن الشعور متبادل

8
00:00:18,209 --> 00:00:19,959
(لا أخشى أن يعرف (ماك

9
00:00:20,042 --> 00:00:23,292
بصراحة، أفضّل أن نخبره عن الأمر
بدلًا من أن يعرفه بالصدفة

10
00:00:23,417 --> 00:00:25,918
لديه ما يكفي من المشكلات -
لا شك أن هؤلاء يحتاجون إلى شيء ما -

11
00:00:26,000 --> 00:00:28,042
وحين يسعون إليه، سنكون موجودين

12
00:00:28,250 --> 00:00:31,209
حقا؟ أغادر لـ3 دقائق
فيتدمر كل شيء؟

13
00:00:31,834 --> 00:00:34,209
كولسن)؟) -
(تلك الكلمة، (كولسن -

14
00:00:34,375 --> 00:00:36,250
ما معنى ذلك؟ -
لا أدري -

15
00:00:36,667 --> 00:00:38,000
لكنّه يذكّرني بشيء ما

16
00:00:38,125 --> 00:00:41,167
أيا كان المكان الذي جاء منه
هؤلاء الأشخاص أظن أنهم دمروه

17
00:00:41,292 --> 00:00:44,542
"نهاية الطريق، فلنغادر ما دمنا قادرين"

18
00:00:50,042 --> 00:00:51,626
فلنذهب ونتسبب بفوضى

19
00:01:00,000 --> 00:01:01,501
!لدينا زوّار

20
00:01:25,209 --> 00:01:27,250
أيها القائد، نفدت ذخيرتي

21
00:01:28,792 --> 00:01:30,209
إذا، استفد منها لأقصى حد

22
00:01:41,083 --> 00:01:43,667
أصبح الأمر شخصيا

23
00:02:08,375 --> 00:02:10,167
لقد كبرتُ على هذا

24
00:02:24,459 --> 00:02:27,167
شكرا، استمتعت كثيرا

25
00:02:40,334 --> 00:02:43,751
لِم تأخرت؟ -
آسف يا حبيبتي -

26
00:02:43,918 --> 00:02:45,959
كان الازدحام المروري شديدا

27
00:02:47,459 --> 00:02:48,918
"(ديك)"

28
00:02:51,417 --> 00:02:52,876
"(ديك)"

29
00:02:55,667 --> 00:02:57,375
انتهى نطاق العمل

30
00:03:01,209 --> 00:03:02,542
!(ديك)

31
00:03:04,876 --> 00:03:09,042
حبيبتي، هذه مفاجأة، ماذا تفعلين هنا؟

32
00:03:10,542 --> 00:03:12,209
!(بوبا)

33
00:03:13,501 --> 00:03:15,626
(يفترض أن نشرب الـ(بوبا

34
00:03:16,918 --> 00:03:21,000
شاي (بوبا)، نعم، عليّ أن أطلب
من (تريفور) أن يتحقق من جدولي

35
00:03:22,459 --> 00:03:23,792
مداهمة رائعة يا صديقي

36
00:03:24,834 --> 00:03:28,250
كان أداء ذلك الرجل الأزرق رائعا

37
00:03:28,834 --> 00:03:32,375
حبيبك موهوب -
بربك! تقول ذلك فقط لأنها هنا -

38
00:03:35,542 --> 00:03:36,876
حسنا، تعال معي

39
00:03:42,000 --> 00:03:44,417
هل لديّ وقت لاستراحة لتناول (بوبا)؟ -
لا أدري -

40
00:03:44,542 --> 00:03:46,709
سيأتي المستثمر المخاطِر للجولة
الثانية من تقديم التمويل

41
00:03:46,834 --> 00:03:49,709
نعم، لكنّنا نتقدم بشكل جيد

42
00:03:53,042 --> 00:03:56,125
يا صديقي، الدقة العالية بدون تأخير
هذا رائع، تقوم بعمل رائع

43
00:03:56,250 --> 00:03:58,542
نعم، استمر في هذا، أحب ذلك

44
00:03:58,667 --> 00:04:03,417
الأمر أن نظام الألعاب سيكون
مربحا جدا نعرف ذلك

45
00:04:03,626 --> 00:04:06,959
لكنّ الإيرادات ستكون منصة لإطلاق
كل مبادراتي الجديدة

46
00:04:07,042 --> 00:04:10,417
لأن (ديك شو) لا يهتم
فقط بالواقع الافتراضي

47
00:04:11,542 --> 00:04:14,501
أريد تغيير العالم في الواقع الحقيقي -
في الواقع الحقيقي -

48
00:04:14,626 --> 00:04:16,626
!هذه عبارتي

49
00:04:16,999 --> 00:04:19,501
...مثلًا -
انتظر، انتظر، أريد نشر هذا -

50
00:04:20,250 --> 00:04:22,584
حسنا... ابدأ

51
00:04:23,834 --> 00:04:30,042
تخيلوا مستقبلًا لا يجوع فيه أحد -
بالتأكيد -

52
00:04:30,250 --> 00:04:33,250
عالم يعيش فيه الجميع
على غذاء رئيسي واحد بسيط

53
00:04:33,876 --> 00:04:38,042
عضويّ وبيوديناميكي ومستدام
ويسهل الحصول عليه

54
00:04:39,751 --> 00:04:41,042
حبوب الفطر

55
00:04:42,709 --> 00:04:45,334
هل ستغير العالم؟ -
هذا كل ما يفعله -

56
00:04:46,584 --> 00:04:48,876
كما خلّصتنا الدراجات
الآلية من النزهات الطويلة

57
00:04:48,999 --> 00:04:50,876
أو كما أنهت مشاركة السيارات
القيادة أثناء الثمل

58
00:04:50,999 --> 00:04:53,209
ستنهي أنت استخدام الطعام الحقيقي

59
00:04:53,626 --> 00:04:57,792
...أظن أن بوسعك اعتبار الكون
قد تأثّر

60
00:04:58,375 --> 00:05:01,999
(انتظر يا (شو
قلت إنك تريد زيادة الإنتاجية، صحيح؟

61
00:05:02,083 --> 00:05:07,459
...ستكون أول من يجرب -
لا، لا، لا أضع شيئا على معصمي أبدا -

62
00:05:07,584 --> 00:05:10,876
لكنك ستستطيع الاتصال بأي شخص
تريد عند محطة عمله من ذراعك

63
00:05:10,999 --> 00:05:13,667
كما قلت، الإنتاجية تزداد بالاتصال

64
00:05:14,501 --> 00:05:15,999
نعم، قلت ذلك فعلًا

65
00:05:16,667 --> 00:05:17,999
وكيف تسير بقية أعمال البحث والتطوير؟

66
00:05:18,083 --> 00:05:20,042
نواجه بعض المشكلات في
تكنولوجيا حزام الجاذبية

67
00:05:20,167 --> 00:05:24,083
لكنّ فكرتك للذراع الصناعية
المزودة بدرع الطاقة الخاص به

68
00:05:24,209 --> 00:05:25,667
أحبها قسم الهندسة

69
00:05:25,999 --> 00:05:29,334
حبيبي، أنت عبقري حقا
كيف تتوصل إلى هذه الأفكار؟

70
00:05:29,459 --> 00:05:31,292
"دريك شو)، رجل غامض وعقل موجه؟)"

71
00:05:31,417 --> 00:05:32,876
ريموراث رامبل) عبقرية حقيقية)"
"وممتعة جدا

72
00:05:32,999 --> 00:05:36,334
المنشط المبكر للابتكار"
"(مقابل عملاء (شيلد

73
00:05:42,751 --> 00:05:44,751
العميلة (دياز)، هل لديك شيء لي؟

74
00:05:45,417 --> 00:05:48,334
نراجع كاميرات المراقبة
وصور الأقمار الصناعية للشرطة المحلية

75
00:05:48,459 --> 00:05:51,417
لكن حتى الآن، لم نجد أهدافنا
منذ الانفجارات

76
00:05:51,542 --> 00:05:56,501
حسنا، العميلة (ماي) مسؤولة عن
هذا، فلنتأكد من إبلاغها

77
00:05:57,751 --> 00:05:59,459
صدقني، إنها تتابع الأمر

78
00:05:59,584 --> 00:06:00,918
حسنا

79
00:06:03,375 --> 00:06:06,292
ألديك وقت؟ -
نعم -

80
00:06:16,542 --> 00:06:21,042
أعرف أن وكالة (شيلد) لديها بروتوكولاتها
...الخاصة، لذا تماشيا مع الصراحة الكاملة

81
00:06:21,167 --> 00:06:23,375
سأوقفك عن الكلام الآن

82
00:06:24,000 --> 00:06:27,792
سيدي -
فلنفترض أنك جئت للكشف عن علاقة شخصية -

83
00:06:27,918 --> 00:06:29,209
على سبيل الافتراض

84
00:06:30,125 --> 00:06:34,626
سيعني ذلك أن علي فصل الفرق
والأشخاص الذين يعملون معا بشكل جيد

85
00:06:35,083 --> 00:06:40,918
حين تكون في الميدان، لا يمكنك التشكيك
في نفسك لأنك تعمل مع شخص تهتم به

86
00:06:41,667 --> 00:06:43,792
...فذلك قد

87
00:06:44,542 --> 00:06:45,918
يؤثّر في قراراتك

88
00:06:47,667 --> 00:06:52,542
بالطبع، لكنني ظننت أنه في ضوء
...سياسة (شيلد) بشأن ذلك

89
00:06:52,667 --> 00:06:54,792
وأنوي تطبيق تلك السياسة

90
00:06:55,167 --> 00:06:58,959
فهل تعتبر نفسك موضعا للشك؟

91
00:06:59,667 --> 00:07:00,999
من الناحية النظرية

92
00:07:01,709 --> 00:07:03,042
لا -
جيد -

93
00:07:03,876 --> 00:07:05,584
...ماك)، وصلنا)

94
00:07:09,083 --> 00:07:11,209
هل جئت في وقت غير مناسب؟ -
لا، على الإطلاق -

95
00:07:11,876 --> 00:07:16,042
قام (بينسون) بتحليل كامل للمنطقة حيث
رتّب (كولسن) المزيف عرض الألعاب النارية

96
00:07:16,167 --> 00:07:19,167
لم يسبب تسمما في الهواء
ولم يعطّل الحركة المرورية الجوية

97
00:07:19,334 --> 00:07:22,584
لكن ترك آثارا من الجسيمات
المشحونة الساكنة

98
00:07:22,709 --> 00:07:27,292
إنها معلقة في المدار
وصف شهود العيان شكلًا في السماء، شبكة

99
00:07:27,501 --> 00:07:30,667
لذا، فكّرت في أنهم
ربما كانوا يعدّون خريطة

100
00:07:30,959 --> 00:07:33,792
متجر مجوهرات يطلق قذيفة
يبدو ذلك شاقا جدا

101
00:07:33,918 --> 00:07:35,584
إن كان بوسعهم التحقق
من الخرائط الجغرافية ببساطة

102
00:07:35,709 --> 00:07:38,000
أتظنين أنهم يبحثون عن شيء ما؟ -
نعم -

103
00:07:38,751 --> 00:07:40,042
لكن من يدري ما هو؟

104
00:08:04,042 --> 00:08:05,375
هذا هو هدفنا

105
00:08:14,459 --> 00:08:16,250
مرحبا

106
00:08:19,292 --> 00:08:21,459
كنت أبحث عنك في كل مكان

107
00:08:21,667 --> 00:08:23,626
أحب هذا الجزء

108
00:08:33,876 --> 00:08:35,999
ليس فراشة بالتأكيد

109
00:08:37,042 --> 00:08:38,375
من التالي إذا؟

110
00:08:38,876 --> 00:08:41,751
"أفكر في إطلاق اسم "حركة ما بعد الطعام

111
00:08:41,876 --> 00:08:44,000
حركة ما بعد الطعام"، أحب هذا"

112
00:08:44,167 --> 00:08:47,125
هلّا تساعدينني في إيجاد وسم لذلك -
بالطبع -

113
00:08:47,250 --> 00:08:50,083
شكرا يا حبيبتي -
سيد (شو)، أحدث تجربة للمذاق -

114
00:08:50,751 --> 00:08:54,000
حسنا، فلنجرب

115
00:09:00,501 --> 00:09:02,792
اقتربتم، اقتربتم بالتأكيد

116
00:09:02,918 --> 00:09:07,000
لكنني ما زلت أشعر بذلك المذاق
الذي لا يمكنني... أن أنساه

117
00:09:07,125 --> 00:09:08,959
تابعوا المحاولة -
(سيد (شو -

118
00:09:09,083 --> 00:09:10,417
نعم -
أنا آسفة جدا -

119
00:09:10,542 --> 00:09:13,709
هناك رجل غريب قال إن لديه
موعدا ولا يستطيع الانتظار

120
00:09:14,209 --> 00:09:15,918
إنه في غرفة الاجتماعات -
ماذا؟ -

121
00:09:16,000 --> 00:09:18,959
الاجتماع بعد ساعتين
لم أقم بتحديث البطاقات

122
00:09:19,250 --> 00:09:21,459
هذا ما يحدث حين تنشىء علاقات عمل
(في مهرجان (بيرننغ مان

123
00:09:21,584 --> 00:09:24,083
حسنا، (تريفور)، قم بتحميل العرض
على الطاولة الكاملة

124
00:09:24,209 --> 00:09:29,375
كايا)، أجّلي تذوّق الحبوب)
و(ليندسي)، هلّا تحضرين لي الماء الكربوني

125
00:09:29,751 --> 00:09:31,751
(حاضر يا سيد (شو -
شكرا جزيلًا -

126
00:09:32,292 --> 00:09:36,125
لكن يا (ديك)، ما زلت
(بحاجة إلى شاي (بوبا

127
00:09:38,125 --> 00:09:40,751
عزيزتي (سيكويا)، وأنا أيضا

128
00:09:41,000 --> 00:09:45,959
(أيمكنك الذهاب لإحضار الـ(بوبا
وسنتناوله معا؟

129
00:09:46,042 --> 00:09:47,999
فقط لأستطيع إنهاء هذه الصفقة، أرجوك

130
00:09:49,167 --> 00:09:50,501
حسنا

131
00:10:08,000 --> 00:10:09,459
كنت أبحث عنك في كل مكان

132
00:10:18,501 --> 00:10:20,834
كولسن)! يا صديقي)

133
00:10:22,876 --> 00:10:24,167
هذا أنا -
اسمع -

134
00:10:24,292 --> 00:10:27,792
قبل أن تغضب لأنني خالفت القوانين

135
00:10:27,918 --> 00:10:30,334
هذه الأشياء مجرد إلهام للعبة

136
00:10:30,459 --> 00:10:33,751
مهمتنا الحقيقية تكمن
في حركة المسؤولية الاجتماعية للشرطة

137
00:10:33,876 --> 00:10:40,792
هل تعرف أن نصف واحد بالمئة من أرباحنا
تُقدم لمنظمة (ديك شو) للمستقبل الأفضل؟

138
00:10:40,959 --> 00:10:44,167
لا يمكنني مجادلتك في ذلك -
هل رأيت؟ عرفت أنك ستفهمني -

139
00:10:48,918 --> 00:10:54,459
إذا... لِمَ لم تتصل قبل أن تأتي
كما يفعل الشخص الطبيعي؟

140
00:10:55,250 --> 00:10:56,876
من يريد أن يكون طبيعيا؟

141
00:10:57,042 --> 00:10:58,959
نعم، بالتأكيد، إنها الحقيقة

142
00:11:00,584 --> 00:11:02,417
هذا ما أقوله دائما

143
00:11:03,375 --> 00:11:04,709
حقا؟

144
00:11:05,334 --> 00:11:09,667
أليس رائعا أنك تقف هنا الآن؟

145
00:11:09,792 --> 00:11:11,876
تبدو بحالة جيدة

146
00:11:12,501 --> 00:11:15,584
ترتدي ملابس داكنة، لكنك تبدو جيدا

147
00:11:17,042 --> 00:11:19,501
عليّ أن أعرف، كيف فعلوا ذلك؟
كيف أنقذوا حياتك؟

148
00:11:19,626 --> 00:11:22,000
لا أدري، ماذا قالوا لك؟

149
00:11:22,626 --> 00:11:27,417
...لم أتحدث إليهم كثيرا منذ

150
00:11:28,250 --> 00:11:32,250
...لست حقا... لكن عليك أن

151
00:11:34,375 --> 00:11:36,083
حقا؟

152
00:11:37,125 --> 00:11:40,250
تبا! مسحوا لك ذاكرتك
على طريقة (شيلد)، صحيح؟

153
00:11:41,834 --> 00:11:43,709
أظن ذلك منطقيا

154
00:11:43,959 --> 00:11:45,876
نعم، أظن ذلك

155
00:11:46,751 --> 00:11:50,000
،أسدِ إليّ خدمة
أطلعني على ما تفعله الآن

156
00:11:53,751 --> 00:11:55,667
(كان أول اتصال من شرطة (رينو) بـ(شيلد

157
00:11:55,834 --> 00:11:59,542
لفت نظرك يتطلب أكثر من جثة -
المشتبه به يطابق المواصفات -

158
00:11:59,667 --> 00:12:01,542
أتظنينه قد يكون هو؟ -
أنا متأكدة من أنه هو -

159
00:12:01,667 --> 00:12:03,292
كاميرات المراقبة أكدت ذلك

160
00:12:04,626 --> 00:12:06,584
(إنه (كولسن -
(ليس (كولسن -

161
00:12:07,584 --> 00:12:10,125
علينا أن نطلق عليه اسما ما -
ليس ذلك الاسم -

162
00:12:16,918 --> 00:12:19,167
سمعت بأن جثة قد وصلت
هل عرفنا سبب الوفاة؟

163
00:12:19,292 --> 00:12:22,667
لا، لكن ما داموا قد اتصلوا بنا
فهي ليست وفاة بسبب الشيخوخة

164
00:12:30,209 --> 00:12:34,334
إذا، أنت و(ماك) كنتما في مكتبه -
نعم -

165
00:12:35,209 --> 00:12:37,125
هل أخبرته؟

166
00:12:38,000 --> 00:12:39,792
أتمنى لو تحدثت إليّ عن ذلك

167
00:12:39,918 --> 00:12:42,626
إن كان هذا سيشعرك بتحسن
فهو لم يسمح لي بإنهاء كلامي

168
00:12:42,751 --> 00:12:45,834
لا يريد أن يعرف
لئلا يسند إلينا مهمات مختلفة

169
00:12:48,709 --> 00:12:52,501
أنا متأكد من أن ذلك
...جزء من السبب لكن

170
00:12:53,209 --> 00:12:55,834
شعرت أيضا بأنه لم ينسك

171
00:12:57,751 --> 00:13:01,375
لِم تخبرني بذلك؟ -
...يجب أن تعرفي بمشاعره قبل -

172
00:13:01,792 --> 00:13:04,292
...أو إن كنا

173
00:13:07,834 --> 00:13:09,250
يجب أن تعرفي

174
00:13:10,751 --> 00:13:12,042
حسنا

175
00:13:12,959 --> 00:13:16,834
لكن لأكون واضحا، فأنا مستعد
وسأقاتل للفوز بك إن اضطررت إلى ذلك

176
00:13:17,999 --> 00:13:22,918
لا أقصد القتال الفعليّ، فـ(ماك) يخيفني
بل أعني عاطفيا

177
00:13:28,709 --> 00:13:30,751
تتصرف دائما بنُبل

178
00:13:31,751 --> 00:13:33,584
أظنك تحبين ذلك التصرف

179
00:13:40,709 --> 00:13:42,999
هذه سابقة أخرى بالنسبة إليّ

180
00:13:49,959 --> 00:13:51,834
ماذا حدث له؟ -
هؤلاء فعلوا ذلك به -

181
00:13:55,667 --> 00:13:57,000
يبدو أنه لا يهتم إن رآه أحد

182
00:13:57,125 --> 00:14:00,125
كان يهتم فقط بتحويل هذا الرجل
إلى تجربة علمية من نوع ما

183
00:14:00,250 --> 00:14:02,709
نعم، لم نعرف هويته بعد
لكننا سنعرفها قريبا

184
00:14:02,834 --> 00:14:05,042
تقول التقارير إن هذا الشاب
(اشترى تذكرة لمدينة (سو

185
00:14:06,209 --> 00:14:08,751
لمعلوماتكم، إنها نقطة
(التقاء لـ3 خطوط (لاي

186
00:14:08,876 --> 00:14:10,542
لن أستبعد شيئا الآن

187
00:14:10,876 --> 00:14:13,918
(بينسون) و(كيلر) و(رودريغز)
علينا أن نعرف ما حدث لهذا الرجل

188
00:14:14,000 --> 00:14:15,959
ماي)، جهزي مركبة) -
فعلت ذلك مسبقا -

189
00:14:16,042 --> 00:14:19,417
أنا وأنت سنذهب لنحاول إيجاد هذا
الرجل الذي ليس (كولسن) الحقيقي

190
00:14:21,751 --> 00:14:23,918
آسف، لا أظن أنني أتذكر شيئا

191
00:14:24,000 --> 00:14:27,626
ألا تتذكر كل الأعمال البطولية
...التي قمت بها؟ هذا

192
00:14:28,709 --> 00:14:31,459
أظن (فيتز) كان قاسيا معك -
أظن ذلك -

193
00:14:33,501 --> 00:14:37,626
كيف حالهم؟ أشعر باستياء
لأنني لم أودّع الجدّين بطريقة لائقة

194
00:14:38,334 --> 00:14:41,000
أصبحوا بطيئين، لكنهم صامدون

195
00:14:43,667 --> 00:14:47,667
ماذا عن العميلة (ماي)؟ لم تكن لتبتعد
عنك، هل هي في مكان ما قريب؟

196
00:14:47,792 --> 00:14:49,083
بالطبع

197
00:14:50,751 --> 00:14:54,751
ما أتشوق إلى معرفته هو
...كيف حال العميل

198
00:14:55,876 --> 00:14:59,918
دوغ)؟) -
أنت تعرفه، (دوغ) كما هو -

199
00:15:01,834 --> 00:15:04,501
نعم، هذا صحيح

200
00:15:05,751 --> 00:15:08,417
نسيت شيئا، سأعود بعد قليل

201
00:15:10,417 --> 00:15:14,667
أنت ماهر في الكلام، لكنك
لست من هنا، ولا يفترض أن تكون هنا

202
00:15:15,042 --> 00:15:17,167
لذا، عليّ أن آخذك وأجعلك تتكلم

203
00:15:20,876 --> 00:15:22,834
(يد حقيقية، لكنك لست (كولسن

204
00:15:25,250 --> 00:15:27,167
تعرف أنك في عداد الأموات، صحيح؟

205
00:15:31,834 --> 00:15:35,250
إنه رجل ضخم جدا

206
00:15:37,250 --> 00:15:38,792
(راي) -
!تراجع -

207
00:15:40,626 --> 00:15:42,709
!لا! لا! لا
!(راي)، (راي)

208
00:15:51,918 --> 00:15:53,292
حسنا

209
00:15:54,751 --> 00:15:56,042
لا

210
00:16:04,959 --> 00:16:08,834
يقول جهاز التعقب إنه ليس من هذا العالم
لكنّ إشارته تختلف عن الآخرين

211
00:16:08,959 --> 00:16:10,250
!هذا غريب

212
00:16:10,375 --> 00:16:15,959
إن أخذت في الاعتبار التعقيد المطلق للطبيعة
فقد يكون "الغريب" هو الطبيعي

213
00:16:18,125 --> 00:16:20,375
سواء كان غريبا أم لا، ما زال هدفا

214
00:16:21,292 --> 00:16:24,751
ليس مجرد هدف، إنه متحدث أيضا
تعرفون ما يعنيه ذلك

215
00:16:25,751 --> 00:16:27,584
اقتله ببطء، واجعله ينزف

216
00:16:39,501 --> 00:16:43,000
هذه أغرب عملية تشريح قمت بها
...منذ

217
00:16:43,375 --> 00:16:44,709
منذ العملية السابقة

218
00:16:44,876 --> 00:16:48,334
من يجد جثة في جدار أو جدارا في جثة؟

219
00:16:48,501 --> 00:16:53,459
(عرفنا هويته، إنه (هارولد سيمكو
51 عاما، أبلِغ عن فقدانه قبل أسبوع

220
00:16:53,876 --> 00:16:58,626
يبدو أنه تخلى عن عائلته ووظيفته
في (ساكرامنتو)، وانقطع عن كل الاتصالات

221
00:16:58,751 --> 00:17:01,959
تقول عائلته إنه لم يسبق أن ذهب
(إلى (رينو) ولا إلى مدينة (سو

222
00:17:02,250 --> 00:17:04,626
لماذا استُهدف إذا؟ -
لا أدري -

223
00:17:05,125 --> 00:17:07,459
كان عاديا

224
00:17:07,584 --> 00:17:10,667
لم يعد كذلك، أحتاج إلى المساعدة

225
00:17:13,167 --> 00:17:14,959
!يا لهذه الأشياء التي نراها

226
00:17:15,751 --> 00:17:18,542
لا شك في أن هذا يوم
عادي بالنسبة إليكما

227
00:17:27,000 --> 00:17:29,167
لا يمكنني موافقتك الرأي في ذلك

228
00:17:47,250 --> 00:17:49,751
كنت أصطاد أبناء جنسك طوال حياتي

229
00:17:50,876 --> 00:17:54,042
ودعني أخبرك بأنه لا فائدة من الاختباء

230
00:17:54,792 --> 00:17:58,876
في هذا العالم، أو في العالم
الذي يليه، سنجدكم دائما

231
00:18:03,417 --> 00:18:07,542
فلِمَ لا تظهر نفسك وتسهّل الأمور
على صديقك (كولسن)؟

232
00:18:08,167 --> 00:18:13,542
لستَ (فيل كولسن)، لا أدري كيف سرقت
!وجهه لكن ذلك ليس مقبولًا، ليس مقبولًا

233
00:18:14,334 --> 00:18:16,375
وإن كنت منزعجا لأنني استعرت"
"(بعض الأفكار من (شيلد

234
00:18:16,501 --> 00:18:18,792
فلا تدّع أنهم لم يسرقوا
نصف تلك الأشياء من الفضائيين

235
00:18:18,918 --> 00:18:21,999
"الإنتاجية تتطلب التواصل"

236
00:18:26,417 --> 00:18:28,709
حين أعطيك إشارة
اتجه إلى المخرج الشمالي الغربي

237
00:18:28,834 --> 00:18:31,542
تقدّم إلى الأمام، ولا تنظر خلفك

238
00:18:31,792 --> 00:18:34,125
طلبت المساعدة، وأنا أعتني بك

239
00:18:36,250 --> 00:18:37,792
من أنت؟

240
00:18:41,459 --> 00:18:43,709
(تريفور خان)، عميل مع (شيلد)

241
00:18:47,542 --> 00:18:51,999
(فحص الدم لصديقنا السيد (سيمكو
...أظهر بعض الـ

242
00:18:52,709 --> 00:18:54,459
النتائج المفاجئة

243
00:18:54,751 --> 00:18:59,542
جسده مليء بسمّ عصبيّ
وأخفاه الكائن الفضائي على الأرجح

244
00:18:59,876 --> 00:19:03,792
إنه هامد، لكنه سريع الاحتراق
مادة مخيفة

245
00:19:03,918 --> 00:19:06,167
إنه أشبه بالسم إذا -
بل أشبه بمادة مسرّعة -

246
00:19:06,292 --> 00:19:08,083
لم أرها في بشر من قبل

247
00:19:08,209 --> 00:19:12,542
لكنها لا تختلف عن الفطريات النبوتية
الموجودة في النمل الأمازوني

248
00:19:15,167 --> 00:19:19,375
تحوّل مضيفها إلى زومبي ذاتيّ التدمير

249
00:19:20,042 --> 00:19:22,459
زومبي؟ -
ليس ميتا -

250
00:19:22,584 --> 00:19:26,959
إنه تحت سيطرة كائن طُفيليّ
يقيم في داخله

251
00:19:27,042 --> 00:19:29,709
إذا، (كولسن) المزيف وضع
كائنا طُفيليا في هذا الرجل

252
00:19:30,626 --> 00:19:32,375
وزرع بواسطة هذا

253
00:19:35,042 --> 00:19:36,375
على ما أظن

254
00:19:48,999 --> 00:19:50,584
فلينبطح الجميع

255
00:19:55,501 --> 00:19:56,834
اختبئا

256
00:20:15,959 --> 00:20:17,334
إلى أين ذهب؟

257
00:20:40,125 --> 00:20:42,042
هل كنت عميلًا في (شيلد) طوال الوقت؟

258
00:20:42,584 --> 00:20:44,918
هل ظننت أننا سنسمح لك بسرقة تقنياتنا؟

259
00:20:45,000 --> 00:20:46,792
حتى في حفلة فرقة (فيش) الموسيقية؟

260
00:20:46,918 --> 00:20:50,459
مهلًا، وحين ذهبنا إلى غرفة الهروب
وتسمّرت، هل كان ذلك تمثيلًا؟

261
00:20:50,626 --> 00:20:53,584
أراهن أنك كنت تستطيع حلّ تلك الشيفرة
وكنا سنخرج من هناك خلال وقت قياسيّ

262
00:20:53,709 --> 00:20:55,417
...لكن لا، كنت -
علينا أن نسرع -

263
00:20:55,542 --> 00:21:00,209
...حسنا، انتظر قليلًا، أخبرني بشيء واحد

264
00:21:01,459 --> 00:21:03,667
أخبرني بأنك لم تتركني أفوز
(في (ريموراث رامبل

265
00:21:04,292 --> 00:21:06,709
حسنا، لن أخبرك بذلك

266
00:21:06,959 --> 00:21:08,250
...لكن

267
00:21:08,709 --> 00:21:14,042
مهلًا، اتصلت بـ(ماك)؟
ظننت أننا صديقان مقربان

268
00:21:22,459 --> 00:21:25,250
العميل (خان)، حوّلنا طريقنا
فور أن تلقينا الاتصال

269
00:21:25,375 --> 00:21:27,250
أنا سعيد لأنكم كنتم على مقربة
(أيها المدير، العميلة (ماي

270
00:21:27,375 --> 00:21:29,792
هل واجهت مشكلة في مهمتك
كجليس أطفال؟ لأن لدينا مشكلات أكبر

271
00:21:29,918 --> 00:21:32,334
ليست هذه مجرد أزمة داخلية
لم أرغب في التحدث عن هذا عبر اللاسلكي

272
00:21:32,459 --> 00:21:35,292
لكنّ أحد الرجال في الداخل
(صورة طبق الأصل عن (فيل كولسن

273
00:21:35,999 --> 00:21:38,334
هل هو في داخل ذلك المبنى الآن؟ -
وفقا لمعلوماتي -

274
00:21:38,918 --> 00:21:41,876
حسنا، لم تعد هذه عملية إنقاذ
إنه اعتداء، هيّا بنا

275
00:21:42,125 --> 00:21:44,501
(أنا مع (خان) و(غيبس) و(ويلسون -
مهلًا -

276
00:21:44,626 --> 00:21:46,542
أولًا، لم تلقوا التحية

277
00:21:46,667 --> 00:21:49,876
ثانيا، هل أنا الأزمة الداخلية؟
وهل علي أن أشعر بالإهانة؟

278
00:21:49,999 --> 00:21:53,999
لأن هذا ما أشعر به
والأهم من ذلك، لماذا يحاول (كولسن) قتلي؟

279
00:21:54,083 --> 00:21:56,999
ما الذي يحدث بحق السماء؟ -
ما يحدث أن الحظ حالفنا -

280
00:21:57,083 --> 00:21:58,876
حسنا، (ديك)، أنت بأمان الآن
ابق هنا

281
00:21:59,209 --> 00:22:02,125
من سيحميني؟ هل ستأتي (ديزي)؟
...أو (فيتز) أو (سيمنز) أو

282
00:22:02,250 --> 00:22:03,876
حسنا، هيّا بنا -
نعم -

283
00:22:04,417 --> 00:22:06,999
تهانينا، لم تتسبب لنفسك بالقتل

284
00:22:11,334 --> 00:22:13,751
إذا، إنه طائر

285
00:22:14,459 --> 00:22:18,167
إنه أشبه بطائر زومبي فضائي

286
00:22:18,751 --> 00:22:20,042
ستعرفينه حين ترينه

287
00:22:20,584 --> 00:22:24,751
وإن رأيتِه، فامنحيني فرصة للإمساك به

288
00:22:25,250 --> 00:22:26,876
سأكون مستعدة هذه المرة

289
00:22:36,626 --> 00:22:38,918
هذا جزء من عملنا اليومي، أليس كذلك؟

290
00:22:39,250 --> 00:22:41,000
تتصرف بنبل دائما

291
00:23:08,209 --> 00:23:09,542
ارفعني

292
00:23:37,751 --> 00:23:39,042
!(كيلر)

293
00:23:59,250 --> 00:24:01,209
ستكون بخير -
سأجهّز الإخلاء الطبي -

294
00:24:01,334 --> 00:24:02,667
نعم

295
00:24:05,250 --> 00:24:07,334
ذلك الشيء حلّق إلى داخل جسده

296
00:24:07,626 --> 00:24:09,292
إلى داخل جسده؟ -
عبر فمي -

297
00:24:10,125 --> 00:24:11,459
اجلس -
أشعر بتحرّكاته -

298
00:24:11,584 --> 00:24:13,167
اجلس، وحاول الاسترخاء -
حقا؟ -

299
00:24:23,792 --> 00:24:25,709
!تبا! تبا

300
00:24:30,584 --> 00:24:34,000
لا يمكنني أن أتحوّل إلى ذلك
افعلي ما عليك فعله

301
00:24:35,000 --> 00:24:36,334
سنعتني بك

302
00:24:44,876 --> 00:24:47,375
(لا أصدق أن هذا ما كان (ديك شو
يفعله في السنة الماضية

303
00:24:47,501 --> 00:24:49,042
لم يكن علينا أن نسمح
بأن يصل إلى هذه الدرجة

304
00:24:49,167 --> 00:24:52,042
هل تم إبلاغه أننا فقدنا (فيتز)؟ -
ليس هذا قراري -

305
00:24:52,167 --> 00:24:54,167
كما أننا لا نعرف إن
كنا قد فقدناه بعد

306
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
اختبئوا، انتبهوا لفريقكم

307
00:25:04,918 --> 00:25:06,459
أرى أحدهم في الأعلى

308
00:25:09,999 --> 00:25:13,167
أرى إحداهم في الخلف
ويلسن) و(غيبس)، هل من أثر له؟)

309
00:25:13,292 --> 00:25:15,209
"(كلا، لا نرى (كولسن"

310
00:25:15,417 --> 00:25:17,834
سنتفرق، (خان)، خذ فريقا
وفتّش بحثا عن المدنيين

311
00:25:17,959 --> 00:25:21,334
(سأحرس الجانب الشمالي، (ماي -
سألحق بالفتاة -

312
00:25:22,584 --> 00:25:25,501
تذكروا، هدفنا هو القبض عليهم أحياءً

313
00:25:26,459 --> 00:25:28,667
حسنا، تحرّكوا، هيّا بنا، هيّا

314
00:25:31,417 --> 00:25:34,751
هل رأيت؟ كان ذلك إطلاق نار
لسنا بأمان، علينا أن نذهب

315
00:25:34,876 --> 00:25:36,667
أوامري هي أن نبقى

316
00:25:36,876 --> 00:25:38,334
حسنا، أفهم ذلك

317
00:25:39,292 --> 00:25:42,501
هل يعرفون في مقر القيادة معك؟
أنا (ديك شو)، أنا متميز

318
00:25:44,834 --> 00:25:46,334
"(مكالمة من (سيكويا"

319
00:25:47,083 --> 00:25:49,250
عليّ أن أتلقّى هذه المكالمة، حبيبتي

320
00:25:49,375 --> 00:25:51,999
(ديك)، أحضرت الـ(بوبا)"
"إلى أين ذهب الجميع؟

321
00:25:54,375 --> 00:25:55,999
سيكويا)، أين أنت؟)

322
00:25:56,083 --> 00:25:59,792
دخلت من الباب الخلفي، تعرف أنني
أتفادى الأبواب الأمامية لأنني مشهورة

323
00:26:00,417 --> 00:26:01,751
أين أنت؟

324
00:26:01,918 --> 00:26:05,375
هل سنذهب في رحلة مفاجئة ثانية؟ -
"لا، لا، اسمعيني" -

325
00:26:05,501 --> 00:26:07,792
أم أنك تختبر اللعبة؟
أظن أنني سمعت صوت إطلاق نار

326
00:26:07,918 --> 00:26:11,792
لا، ليست اللعبة، تعرّض المكتب لهجوم -
كفّ عن العبث معي -

327
00:26:11,918 --> 00:26:15,000
أنا لا أفعل ذلك"
"عليك أن تبحثي عن مكان للاختباء

328
00:26:18,709 --> 00:26:20,209
!يا إلهي -
"أتفهمينني؟" -

329
00:26:20,334 --> 00:26:22,834
أقفلي الهاتف واختبئي"
"وسيأتي أحد لأخذك

330
00:26:22,959 --> 00:26:25,083
أحد؟ من؟

331
00:26:25,792 --> 00:26:27,709
(شيلد) -
!(ديك) -

332
00:26:28,000 --> 00:26:31,584
حسنا، حسنا، سآتي لإنقاذك
سأراك قريبا

333
00:26:39,167 --> 00:26:40,501
!عظيم

334
00:26:41,501 --> 00:26:45,375
سيد (شو)، تحدثت للتو مع مقر القيادة
...ولست ضمن الأولويات، لذا

335
00:26:47,876 --> 00:26:49,167
السيد (شو)؟

336
00:26:53,292 --> 00:26:57,083
إنه يكبر، ويثبّت
نفسه بجهازه الوعائي

337
00:26:57,209 --> 00:26:59,459
أتستطيع أن تفكّه؟ -
يمكنني المحاولة -

338
00:26:59,584 --> 00:27:02,417
لكنني لم أفعل شيئا يشبه هذا قط -
فلنأخذه إلى مستشفى إذا -

339
00:27:02,542 --> 00:27:05,999
لم يفعل أحد شيئا كهذا
في تاريخ مهنة الطب

340
00:27:06,292 --> 00:27:08,125
إضافة إلى ذلك، ليس لديه وقت كافٍ

341
00:27:16,417 --> 00:27:20,125
...أنا أتسرّع على الأرجح، لكن

342
00:27:21,083 --> 00:27:24,292
ما رأيك في إدخال
طائر فضائي إلى علاقتنا؟

343
00:27:27,542 --> 00:27:28,959
ترفضين إذا

344
00:27:30,417 --> 00:27:32,083
ستكون بخير

345
00:27:36,751 --> 00:27:38,209
هذا مهدىء

346
00:27:39,626 --> 00:27:42,250
ابدأ العد العكسي من 10

347
00:27:52,751 --> 00:27:54,083
ماذا يحدث؟

348
00:28:05,834 --> 00:28:08,209
توقف، توقف

349
00:28:08,626 --> 00:28:10,375
توقف، تراجع

350
00:28:15,250 --> 00:28:17,792
!فعلتِ ذلك للتو
كيف فعلت ذلك؟

351
00:28:18,125 --> 00:28:19,959
يوم عادي آخر في (شيلد)، صحيح؟

352
00:28:20,209 --> 00:28:21,542
أيمكنك إجراء عملية؟

353
00:28:21,918 --> 00:28:25,083
سيكون عليّ أن أشقّ جسده
وهو مستيقظ

354
00:28:25,209 --> 00:28:27,959
أتستطيع إجراء عملية؟ -
نعم -

355
00:29:02,292 --> 00:29:03,667
حبيبتي، هذا أنا

356
00:29:05,125 --> 00:29:06,501
حبيبتي -
!يا إلهي -

357
00:29:07,125 --> 00:29:08,751
!يا إلهي -
هل أنت بخير؟ -

358
00:29:09,417 --> 00:29:12,751
لِمَ تأخرت؟ -
حسنا، اسمعيني -

359
00:29:12,876 --> 00:29:15,584
،هناك أناس يطاردونني
ولا أدري لماذا

360
00:29:15,709 --> 00:29:17,292
أظن أنهم يفعلون ذلك
لأنه لا يفترض أن أكون هنا

361
00:29:17,417 --> 00:29:21,417
لا يفترض أن أكون موجودا في هذا الواقع
أتذكرين حين شرحت لك هذا على الشاطىء؟

362
00:29:21,709 --> 00:29:26,375
الأمر يدور حولك من جديد -
لا، لكن... إنه يدور حولي فعلًا -

363
00:29:26,501 --> 00:29:27,834
...إنه

364
00:29:28,459 --> 00:29:34,459
ما أجيده هو الهروب والنجاة
لذا ستلحقين بي، اتفقنا؟ هل أنت مستعدة؟

365
00:29:35,167 --> 00:29:36,709
نعم، مستعدة -
حسنا -

366
00:29:39,584 --> 00:29:44,000
،ربما علينا فقط... نعم
نحن بخير، لا نحتاج إلى هذا

367
00:29:44,125 --> 00:29:45,667
حسنا، هيا بنا -
حسنا -

368
00:29:48,834 --> 00:29:50,167
حسنا، هيا بنا -
حسنا -

369
00:29:58,959 --> 00:30:01,125
أرى الفتاة أمامي، هل له أثر؟

370
00:30:01,959 --> 00:30:06,876
ليس بعد، إن كان هذا الرجل يريد
القضاء على (ديك شو)، فعليه انتظار دوره

371
00:30:25,459 --> 00:30:28,751
أنت أيضا لا تحبين المسدسات -
لم أحتج إليها قط -

372
00:30:29,417 --> 00:30:31,375
أولاد يحملون ألعابهم

373
00:31:03,083 --> 00:31:06,209
إن أردت إجراء اتصال"
"فالرجاء إقفال الخط والمحاولة ثانية

374
00:31:34,250 --> 00:31:36,834
أتعرفين من يحب الألعاب؟

375
00:31:37,417 --> 00:31:38,751
أنا

376
00:31:53,626 --> 00:31:56,626
هل تنشرين هذا الآن؟ -
لا -

377
00:32:10,375 --> 00:32:13,709
انتظر، انتظر، توقف -
قد تكون متحدثا، لكنك ما زلت هدفا -

378
00:32:16,417 --> 00:32:18,542
خذ هذا، واحمها

379
00:32:51,375 --> 00:32:53,125
أظننا بخير

380
00:32:53,918 --> 00:32:58,000
ما الذي يحدث؟

381
00:32:58,501 --> 00:33:02,209
حسنا، (سيكويا)، أنت مذعورة الآن
(على الأرجح، هذا (ماك

382
00:33:02,334 --> 00:33:04,209
...إنه -
إنه ضخم وكثير العضلات -

383
00:33:04,334 --> 00:33:06,250
(إنه عميل في (شيلد

384
00:33:06,709 --> 00:33:09,083
هل كل شيء بخير؟
تحتاج إلى طبيب

385
00:33:09,250 --> 00:33:12,209
لا، ليس هذا سيئا كالإصابة بالرصاص -
من أنت؟ -

386
00:33:12,501 --> 00:33:16,375
ابتعدوا عن الطريق، أنا أريده

387
00:33:17,751 --> 00:33:19,042
سأتولى هذا

388
00:33:22,792 --> 00:33:26,167
حسنا، احمها، (ماك)، تعال معي
لديّ خطة، هيّا، هيّا، هيّا

389
00:33:36,876 --> 00:33:39,751
افعل ما تنوي فعله، أو اذهب إلى الجحيم

390
00:33:40,042 --> 00:33:43,459
أظن أنك أجمل فراشة صنعتها

391
00:33:43,584 --> 00:33:45,999
اهدأي يا (سنو)، اتركي هذه

392
00:33:47,167 --> 00:33:49,501
إن لم تكن ستقتلني، فماذا تريد؟

393
00:33:50,000 --> 00:33:51,834
توشكين أن تعرفي

394
00:34:21,083 --> 00:34:22,959
لِمَ تأخرت؟

395
00:34:45,959 --> 00:34:47,250
% 2

396
00:34:47,876 --> 00:34:51,417
سأعطيك 2 % من هذه الشركة
إن أبقيت الأمر سرا بيننا

397
00:34:54,417 --> 00:34:56,667
المخدر لا يعطي مفعولًا
عليك أن تثبّتيه

398
00:34:59,501 --> 00:35:01,501
أنا هنا، ابق معي

399
00:35:05,125 --> 00:35:06,876
ماذا حدث؟ -
لقد أحرقني -

400
00:35:07,209 --> 00:35:09,709
درجة حرارته مرتفعة جدا
يفترض أن يتوقف قلبه

401
00:35:11,292 --> 00:35:13,834
ماذا تفعل؟ -
علينا إرساله إلى العزل الآن -

402
00:35:13,959 --> 00:35:17,167
جسده مليء بتلك المادة المسرّعة
...ويصل إلى درجة حرارة معينة

403
00:35:17,292 --> 00:35:18,959
وماذا بعد ذلك؟ -
لا أدري -

404
00:35:19,042 --> 00:35:21,584
نحن تحت الأرض، قد يدمر المكان بأكمله

405
00:35:21,709 --> 00:35:23,876
هناك وحدة عزل عند الجانب الشمالي للممر

406
00:35:24,167 --> 00:35:25,501
هذا يكفيني

407
00:35:29,083 --> 00:35:31,042
أخلوا الطبقة وابتعدوا عن الطريق

408
00:35:31,167 --> 00:35:33,375
كيلر)، تماسك، تماسك)

409
00:35:39,834 --> 00:35:41,125
لا تلمسيه

410
00:35:54,375 --> 00:35:57,709
(بينسون) -
ابتعدي إلى أبعد نقطة ممكنة -

411
00:35:58,459 --> 00:35:59,792
!اهربي

412
00:36:31,167 --> 00:36:33,292
لا أحد يلحق بنا، نحن بأمان

413
00:37:01,292 --> 00:37:04,375
"أيها الرفاق، سيكون اليوم رائعا"

414
00:37:04,918 --> 00:37:08,042
"سأزور حبيبي في شركته الناشئة"

415
00:37:08,167 --> 00:37:10,083
"إنه صاحب رؤى كثيرة"

416
00:37:10,250 --> 00:37:11,999
"سنشرب شاي الـ(بوبا) معا"

417
00:37:12,334 --> 00:37:14,000
"انتظرونا"

418
00:37:15,584 --> 00:37:16,918
"رائع"

419
00:37:17,292 --> 00:37:19,959
"(ريموراث رامبل)"

420
00:37:20,042 --> 00:37:24,999
حسنا أيها الرفاق، إنه يعمل الآن"
"لكنني لا أدري، أيبدو هذا عملًا بالنسبة إليكم؟

421
00:37:25,876 --> 00:37:27,292
"!تبا"

422
00:37:30,125 --> 00:37:32,834
"(مرحبا يا (سيكويا" -
"(مرحبا يا (تريفور" -

423
00:37:33,834 --> 00:37:36,209
كما خلّصتنا الدراجات الآلية"
"من النزهات الطويلة

424
00:37:36,334 --> 00:37:38,542
أو كما أنهت مشاركة السيارات القيادة"
"أثناء الثمل

425
00:37:38,667 --> 00:37:40,959
"ستنهي أنت استخدام الطعام الحقيقي"

426
00:37:41,918 --> 00:37:44,709
"أليس وسيما؟"

427
00:37:44,918 --> 00:37:48,959
حسنا أيها الرفاق، (ديك) منشغل جدا"
"لذا سآخذ الـ(بوبا) إليه

428
00:37:51,459 --> 00:37:54,709
"يا للروعة! ممثلو إثارة حقيقيون"

429
00:37:54,959 --> 00:37:57,584
"(سأسرق هذه الإطلالة في مهرجان (كوتشيلا"

430
00:37:57,709 --> 00:37:59,000
"أحبها! نعم أيتها الملكة"

431
00:37:59,125 --> 00:38:02,042
"عروس آسيوية"

432
00:38:02,375 --> 00:38:04,334
"...أيها الرفاق"

433
00:38:05,334 --> 00:38:08,000
"أنا مذعورة حقا الآن"

434
00:38:08,626 --> 00:38:11,792
تبين أن المكتب يتعرض لهجوم"
"ولم يخبرني أحد

435
00:38:11,918 --> 00:38:15,459
"...أشعر بأن حياتي في خطر، و"

436
00:38:16,042 --> 00:38:19,292
"هذا يوضّح الأمور"

437
00:38:19,584 --> 00:38:23,792
"بدأت أدرك الأشياء الآن"

438
00:38:24,834 --> 00:38:29,334
!سنخرج، يا إلهي"
"أحمد الرب لأنك أنقذتني

439
00:38:29,918 --> 00:38:32,209
"المنقذ"

440
00:38:34,167 --> 00:38:36,501
"بطلي"

441
00:38:36,626 --> 00:38:41,667
"أشكرك على إنقاذ حياتي" -
"بل أشكرك على تعريفي على النبيذ المجمد" -

442
00:38:43,542 --> 00:38:46,584
"(عملاء (شيلد"

443
00:38:46,709 --> 00:38:49,542
"لذيذ جدا، صحيح؟" -
"لذيذ جدا" -

444
00:38:49,667 --> 00:38:51,459
"جيد جدا"

445
00:38:53,584 --> 00:38:56,584
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

