﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:02,834
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,083 --> 00:00:05,918
ليوبولد فيتز) رجل مطلوب) -
مطلوب لماذا؟ -

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,667
التلاعب بالكون

4
00:00:08,542 --> 00:00:09,876
جيما)؟)

5
00:00:13,834 --> 00:00:15,584
لا يفترض أن تكوني هنا

6
00:00:15,959 --> 00:00:17,292
بحثت عنك في كل مكان

7
00:00:17,417 --> 00:00:19,667
إذا، (كولسن) المزيف وضع طفيليا
في هذا الرجل

8
00:00:19,792 --> 00:00:21,334
وزرعه بهذه

9
00:00:26,209 --> 00:00:27,709
احتموا جميعا

10
00:00:27,834 --> 00:00:29,125
أين ذهب؟

11
00:00:29,584 --> 00:00:30,918
!(كيلر)

12
00:00:37,375 --> 00:00:39,667
أحد الرجال في الداخل
(صورة طبق الأصل عن (كولسن

13
00:00:39,792 --> 00:00:42,209
هيّا بنا -
أرى الفتاة أمامي، هل من أثر له؟ -

14
00:00:42,334 --> 00:00:43,751
"ليس بعد"

15
00:00:44,792 --> 00:00:46,918
إن لم تكن ستقتلني، فماذا تريد؟

16
00:00:47,209 --> 00:00:48,918
ستعرفين بعد قليل

17
00:01:15,876 --> 00:01:19,999
ماذا تفعل؟ -
أحب مراقبتك وأنت نائمة -

18
00:01:24,250 --> 00:01:28,834
هذه الجزيرة بأكملها أشبه بآلة صوتيّة
هل كنت أشخر؟

19
00:01:29,792 --> 00:01:31,083
قليلًا

20
00:02:21,792 --> 00:02:24,209
لماذا أشعر بالدوار؟

21
00:02:25,792 --> 00:02:30,292
لأن لديك ميولا عنيفة
وضعت خلطة بسيطة في الماء الذي شريتِه

22
00:02:30,626 --> 00:02:32,292
لكن انتهى وقت القيلولة

23
00:02:53,709 --> 00:02:57,125
هذا المكان معزول جدا
لن يكون هناك أي تشويش

24
00:02:57,292 --> 00:03:00,918
إنها عملية تقييد وتكميم
أبقِ الأمر بسيطا، وأبلغيني حين تنتهين

25
00:03:01,292 --> 00:03:04,959
إنها جادة جدا بالنسبة إلى وجه جميل

26
00:03:05,999 --> 00:03:10,834
(سنو)، رحل (باكس) و(جاكو)
ولم يبق لديّ سواك

27
00:03:11,667 --> 00:03:14,667
أريد أن أتأكد أنك تستطيعين فعل هذا -
نعم أيها الملازم، أستطيع ذلك -

28
00:03:15,626 --> 00:03:17,292
إلا إن كنت تفضّل الذهاب

29
00:03:17,709 --> 00:03:22,250
سأكون سعيدة بالبقاء برفقة ضيفتنا
لديها إمكانيات كبيرة

30
00:03:22,959 --> 00:03:26,000
أتعلمين؟ ستقومين بعمل رائع

31
00:03:26,709 --> 00:03:29,542
حسنا، إلى اللقاء

32
00:03:31,834 --> 00:03:33,125
بالتوفيق

33
00:03:48,709 --> 00:03:50,501
انظري إلينا

34
00:03:52,209 --> 00:03:54,375
أصبحنا وحدنا أخيرا

35
00:03:54,876 --> 00:03:56,292
ماذا تريد؟

36
00:03:57,250 --> 00:03:58,792
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

37
00:04:00,667 --> 00:04:02,042
سأحوّلك

38
00:04:30,334 --> 00:04:33,292
أيها القائد، وصلنا خبر للتو
بأن (ديك شو) خرج من العمليات

39
00:04:33,417 --> 00:04:36,834
إنه تحت تأثير المخدر
يصعب أن أتخيله هادئا

40
00:04:37,250 --> 00:04:38,999
أظن أنها معجزات صغيرة

41
00:04:41,834 --> 00:04:43,292
يبدو أنه سيكون بخير

42
00:04:58,584 --> 00:05:00,292
هل النظام الفرعي جاهز؟

43
00:05:05,584 --> 00:05:07,876
يو يو)، انتظري)

44
00:05:11,584 --> 00:05:12,959
كيف حالك؟

45
00:05:14,501 --> 00:05:15,834
كنت أحقق مع السجناء

46
00:05:16,584 --> 00:05:20,709
لم أعرف شيئا مفيدا
"سوى أنهم يخاطبون رئيسهم بـ"الملازم

47
00:05:21,959 --> 00:05:23,999
الضخم بالكاد يتكلم
...والفتى غريب الأطوار لا يتوقف عن

48
00:05:24,083 --> 00:05:25,501
ليس ذلك ما قصدته

49
00:05:26,999 --> 00:05:29,459
...أعرف أنك أنت و(كيلر) كنتما -
ليس عليك أن تفعل هذا -

50
00:05:30,626 --> 00:05:33,125
ماي) مفقودة في مكان ما) -
كلّفت البعض بالعمل على ذلك -

51
00:05:34,417 --> 00:05:38,125
خذي بعض الراحة
لقد خسرت شخصا، وذلك ليس سهلًا

52
00:05:39,125 --> 00:05:40,876
بدأت أعتاد على خسارة الناس

53
00:05:44,751 --> 00:05:48,667
لم يكن لدي خيار آخر
لا أستهين بهذه الوظيفة

54
00:05:49,042 --> 00:05:51,667
عليّ أن أكون مسؤولًا عن الجميع -
لم أكن أعطّلك عن ذلك -

55
00:05:51,792 --> 00:05:55,167
(كنت أخشى ألا أكون بمهارة (كولسن

56
00:05:56,083 --> 00:06:00,209
والآن، شبيهه طليق في مكان ما
يقتل الناس

57
00:06:00,334 --> 00:06:01,667
...ثم خسرنا

58
00:06:06,125 --> 00:06:07,626
خسرنا عملاء

59
00:06:09,083 --> 00:06:10,792
أشعر بأني أفقد السيطرة

60
00:06:13,709 --> 00:06:15,751
كنت ألجأ إليك

61
00:06:18,167 --> 00:06:19,626
ماذا تريد يا (ماك)؟

62
00:06:20,250 --> 00:06:22,459
أنفذ أوامرك بدون طرح أسئلة

63
00:06:24,000 --> 00:06:27,626
أتريد المزيد مني... أيها الرئيس؟

64
00:06:30,542 --> 00:06:31,999
ذلك ما ظننته

65
00:06:40,375 --> 00:06:44,709
بنسون) يعمل على ذلك الكائن الطائر)
سنحصل على إجابات بشأنه قريبا

66
00:06:45,167 --> 00:06:47,250
هل أنت متأكد أن (بنسون) قادر على هذا؟

67
00:06:47,375 --> 00:06:50,042
لديه مشاكله، لكن هذا حالنا جميعا

68
00:06:52,918 --> 00:06:56,083
هل ارتكب خطأ مع (كيلر)؟ -
لا أدري -

69
00:06:56,209 --> 00:07:01,876
لكن ربما عليك مراقبته أيها القائد

70
00:07:06,125 --> 00:07:10,999
"لا يوجد أمل، هناك خسارة فقط"

71
00:07:13,167 --> 00:07:16,459
أخرِجت من الخدمة وتعرضت للمطاردة

72
00:07:18,999 --> 00:07:25,000
أصبحت قصة تحذيرية تُستخدم لإبعاد الأطفال
عن حياة الجريمة والإفراط

73
00:07:27,083 --> 00:07:30,459
هل من الفظاظة أن نطفئه؟
تذمّره المستمر يسبب لي صداعا

74
00:07:32,083 --> 00:07:36,417
نعم، أنت الأحمق الذي تعاطى الحشيش
...وأطلق النار على صندوق الصمامات الخطير، لذا

75
00:07:37,000 --> 00:07:40,876
لا عليكم، آسف لأنني كنت مخطئا
مصدر الصداع هو (بايبر) بالتأكيد

76
00:07:41,250 --> 00:07:44,542
حسنا، (إينوك)، لفتنا الأنظار كثيرا
(على كوكب (كيتسون

77
00:07:44,667 --> 00:07:47,417
وبقي لدينا وقود يكفي لقفزة واحدة فقط
ولا يمكننا البقاء هنا

78
00:07:47,542 --> 00:07:49,167
نعم، علينا أن نرسم طريقا

79
00:07:49,292 --> 00:07:52,375
من هو صائد المكافآت
وأين يمكن أن يكون قد أخذ (فيتز)؟

80
00:07:52,959 --> 00:07:54,667
!يا لـ(فيتز) المسكين

81
00:07:55,042 --> 00:08:00,375
رغم أني وحيد الآن
إلا أني لن أنسى أبدا صديقي الوحيد

82
00:08:01,834 --> 00:08:04,959
صديقك الوحيد؟ لكن لديك نحن

83
00:08:05,542 --> 00:08:10,999
حين التقينا في المرة الماضية
اختطفت فريقكم، وأرسلتكم إلى مستقبل شنيع

84
00:08:11,167 --> 00:08:16,459
نعم، ربما لم تكن بداية جيدة
لكنك ساعدتنا في النهاية

85
00:08:16,792 --> 00:08:20,209
حقا؟ -
في المستقبل، ضحيت بنفسك لأجلنا -

86
00:08:20,334 --> 00:08:24,083
لولاك، لما استطعنا العودة إلى الوطن
وإنقاذ الأرض من الدمار

87
00:08:25,083 --> 00:08:29,167
هل نجا البشر من الحادث
الذي يسبب الانقراض؟

88
00:08:29,334 --> 00:08:32,459
وكان كل ذلك بفضلك

89
00:08:33,584 --> 00:08:36,459
صديقنا المخلص

90
00:08:37,000 --> 00:08:42,125
لكن إن أكملت مهمتي
فلماذا يلاحقني صيادو (كرونيكوم)؟

91
00:08:42,334 --> 00:08:44,334
اعتقدنا أن هؤلاء من التحالف

92
00:08:44,501 --> 00:08:48,918
سيكون ذلك جيدا
(الصيادون هم الأخطر من الـ(كرونيكوم

93
00:08:49,000 --> 00:08:52,083
إنهم متعنتون، لن يطلقوا سراح (فيتز) أبدا

94
00:08:52,542 --> 00:08:54,667
وأنا لن أتوقف عن القتال أبدا

95
00:08:56,042 --> 00:08:58,834
رأيت (فيتز) بعينيّ، ولن أتوقف الآن

96
00:09:05,542 --> 00:09:07,834
ما الذي يحدث؟ -
هل الجميع بخير؟ -

97
00:09:07,959 --> 00:09:10,334
ديفيس)، أيها المدمن، ماذا فعلت؟) -
لم أكن أنا -

98
00:09:10,667 --> 00:09:13,542
صدمنا شيء ما
أنظمة الملاحة والدواسر، تعطل كل شيء

99
00:09:20,584 --> 00:09:23,459
أعدنا إلى وضعية الاتصال
وحدد طريقا لأقرب نظام

100
00:09:29,375 --> 00:09:30,959
!يا إلهي

101
00:09:45,501 --> 00:09:48,751
إن تابعت التحديق بهذه الطريقة
فسيشتعل رأسي

102
00:09:49,000 --> 00:09:50,417
لا أمانع في ذلك

103
00:09:53,834 --> 00:09:55,584
لا عجب أن (سنو) تحبك

104
00:09:55,918 --> 00:10:00,250
بصراحة، تلك الفتاة تستمتع بعملها
بشكل مبالغ فيه

105
00:10:01,626 --> 00:10:04,167
لكنها مخلصة، فماذا يمكننا أن نفعل؟

106
00:10:07,542 --> 00:10:11,792
سافرت إلى عوالم كثيرة
بعضها جيد، وبعضها سيىء

107
00:10:12,667 --> 00:10:15,667
لكنني لم يسبق أن ذهبت إلى عالم
يعرف فيه الناس وجهي

108
00:10:18,334 --> 00:10:21,667
وليس هذا هو الأمر فقط
يتصرفون جميعا كأنهم يعرفونني

109
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
يبدو أنك تكرهينني أكثر من الجميع

110
00:10:32,209 --> 00:10:33,792
لذا، فلنتحدث عن الأمر

111
00:10:48,167 --> 00:10:50,083
لن يستغرق الـ(ريموراث) طويلًا
لعبور الباب

112
00:10:50,209 --> 00:10:52,667
عندها، سيكون علينا خوض قتال -
نحتاج إلى مسدسات -

113
00:10:52,792 --> 00:10:54,250
سأهتم بالأمر -
وحماية، ساعديني -

114
00:10:54,375 --> 00:10:55,709
نعم

115
00:10:56,459 --> 00:11:00,834
سفينة تشبه السفن الكثيرة المحيطة بنا
(طاردتني أنا و(فيتز

116
00:11:01,292 --> 00:11:03,292
بالكاد استطعنا الهرب في حجرة الإنقاذ

117
00:11:03,751 --> 00:11:05,042
(بايبر)

118
00:11:05,542 --> 00:11:08,292
صوّبي، فور أن يدخلوا، أطلقي النار -
عُلم -

119
00:11:08,417 --> 00:11:12,876
أنا مستعدة -
لو أرادوا قتلنا، لحطموا السفينة لنصفين -

120
00:11:13,042 --> 00:11:14,918
قتل الكائنات الغريبة هو تخصصي

121
00:11:16,167 --> 00:11:18,709
ما خطبك؟ -
آسف -

122
00:11:18,918 --> 00:11:23,417
قد لا يكونون من التحالف -
إينوك)، لا، لا، توقف) -

123
00:11:45,167 --> 00:11:47,292
(مرحبا يا (أتارا

124
00:11:49,709 --> 00:11:52,542
إينوك)، مضى وقت طويل)

125
00:11:53,584 --> 00:11:56,125
تبدو كما كنت -
وأنت أيضا -

126
00:11:57,250 --> 00:12:02,125
أتعرف هذه المرأة؟ -
(ليس لي جنس محدد، أنا (كرونيكوم -

127
00:12:02,792 --> 00:12:06,501
وهي قاتلة، ولا تحبني

128
00:12:06,876 --> 00:12:09,375
قبل حضوري إلى الأرض
...كانت (أتارا) مديرتي، و

129
00:12:09,501 --> 00:12:15,667
نلحق بك منذ مدة
إينوك)، ستتم محاكمتك بسبب التلاعب بالكون)

130
00:12:19,542 --> 00:12:21,626
إذا، سأواجه عقابي

131
00:12:25,292 --> 00:12:27,167
بربك يا رجل! هذا ليس لطيفا -
لا تحتجزانا هنا -

132
00:12:27,292 --> 00:12:28,626
(بالكاد نعرف المدعو (إينوك

133
00:12:28,751 --> 00:12:32,250
نعم، وصديقي يعاني آثارا شديدة للثمالة
هلّا تحضران لنا الماء على الأقل؟

134
00:12:32,375 --> 00:12:34,125
!سيصبح سريع الغضب

135
00:12:35,959 --> 00:12:39,334
سريع الغضب؟ -
تكلمت بلطف، أنت كثير التذمر -

136
00:12:50,501 --> 00:12:53,292
لا أفهم، اعتقدنا أنها سفينة للاتحاد

137
00:12:55,125 --> 00:12:57,209
كانت كذلك، لكنها لم تعد

138
00:13:01,000 --> 00:13:05,209
أتارا)، هذا تصرف عدواني)
حتى بالنسبة إليك

139
00:13:05,334 --> 00:13:09,167
لماذا أقدمت على هذا التصرف؟ -
لنستطيع النجاة -

140
00:13:14,250 --> 00:13:19,209
تتعمدين التصرف بشكل مشؤوم
أنت تخفين شيئا

141
00:13:20,918 --> 00:13:26,083
لقد تدمر عالمنا، كل من بقي من جنس
الـ(كرونيكوم) في هذا الأسطول

142
00:13:26,292 --> 00:13:30,334
هل تدمر (كرونيكا 2)؟ هذا مستحيل

143
00:13:30,542 --> 00:13:32,209
!يا إلهي

144
00:13:32,417 --> 00:13:34,042
أخبرينا بما حدث

145
00:13:35,417 --> 00:13:38,792
في السنوات الأخيرة، كان هناك كلام
عن ظاهرة غريبة على الكواكب البعيدة

146
00:13:39,167 --> 00:13:42,250
عوالم بأكملها تدمرت بشكل غامض

147
00:13:43,918 --> 00:13:45,667
لم نتخيل أن ذلك قد يحدث لعالمنا

148
00:13:49,000 --> 00:13:50,792
بدأ الأمر ببطء

149
00:13:51,501 --> 00:13:55,709
تشوهات بسيطة في بنية الفضاء
تسببت بوباء

150
00:13:56,542 --> 00:14:00,125
كان هناك جدال كبير
لكننا لم نستطع التصرف

151
00:14:02,292 --> 00:14:03,751
ثم فات الأوان

152
00:14:05,292 --> 00:14:07,918
انتشرت التأثيرات بسرعة
وأبادت كوكبنا

153
00:14:08,000 --> 00:14:11,417
هذه التشوهات، ما الذي تسبب بها؟ -
السبب مجهول -

154
00:14:11,918 --> 00:14:13,751
واستطعتم الاستيلاء على هذه السفن؟

155
00:14:13,876 --> 00:14:17,167
جاء إلينا التحالف
وكانوا متحمسين لتدمير ما بقي من كوكبنا

156
00:14:18,375 --> 00:14:21,751
لم يتوقعوا مقاومة، قاتلناهم

157
00:14:21,999 --> 00:14:25,083
إذا، هزمتم التحالف
لكن لم تستطيعوا إنقاذ كوكبكم

158
00:14:25,209 --> 00:14:27,250
نحن نراقب الأحداث ونوجهها

159
00:14:27,584 --> 00:14:29,459
ونستخدم العنف أحيانا

160
00:14:29,751 --> 00:14:31,876
نحن لا نتورط بالصراعات

161
00:14:32,709 --> 00:14:35,000
أخذنا سفنهم الحربية
لأننا لم نمتلك سفنا خاصة بنا

162
00:14:35,667 --> 00:14:37,501
وكان هذا التهديد مختلفا تماما

163
00:14:37,876 --> 00:14:42,667
آسفة، هذه مأساة لكن ما علاقتنا بها؟

164
00:14:42,792 --> 00:14:47,334
أفترض أن (أتارا) تريد أن تعرف
كيف استطعتم السفر عبر الزمن

165
00:14:47,999 --> 00:14:50,918
لنستطيع العودة لإنقاذ عالمنا

166
00:14:52,792 --> 00:14:56,000
ليس الأمر بهذه البساطة -
أتنكرون أنكم تدخلتم في سير الأحداث؟ -

167
00:14:56,125 --> 00:14:59,792
لا، لكننا لا نساعد من يحاولون قتلنا
على التلاعب بالزمن

168
00:14:59,918 --> 00:15:02,292
الأمر معقدا، ولا نعرف كيف فعلناه حقا

169
00:15:02,417 --> 00:15:05,667
أكاذيب، التسلية المفضلة لدى البشر

170
00:15:05,792 --> 00:15:08,000
نقول لك الحقيقة -
يصعب تحديد ذلك -

171
00:15:09,709 --> 00:15:11,125
لكنني كنت مستعدة

172
00:15:15,417 --> 00:15:17,375
صديقي العزيز -
!(فريتز) -

173
00:15:24,375 --> 00:15:28,375
ما هذا؟ -
"جيما)، هل تسمعينني؟)" -

174
00:15:28,501 --> 00:15:31,083
الصمت -
(جيما) -

175
00:15:31,918 --> 00:15:33,292
!(جيما)

176
00:15:34,751 --> 00:15:38,375
أوقفي هذا -
إن أذيت (فيتز) ثانية، فسأدمر السفينة -

177
00:15:38,501 --> 00:15:43,584
وصلتني تقارير عما تستطيع (كويك) فعله
لهذا يُحتجز (ليوبولد فيتز) على سفينة أخرى

178
00:15:43,959 --> 00:15:48,501
إن أصابني مكروه، فستنتشر هذه السفن
في أنحاء المجرة

179
00:15:51,417 --> 00:15:54,375
تصرفي بتهذيب، وإلا فلن تجديه أبدا

180
00:15:59,959 --> 00:16:01,584
إذا، كيف مات؟

181
00:16:02,167 --> 00:16:07,209
قال الرجل إنك لم تتركي (كولسن) قط
لكن الطريقة التي تحدقين بي فيها... هل قتلتِه؟

182
00:16:11,959 --> 00:16:14,626
إنه الشيء الآخر، حسنا

183
00:16:15,626 --> 00:16:17,667
حسنا، بدأنا نصل إلى شيء ما الآن

184
00:16:18,000 --> 00:16:20,959
وقد توفي، هذا محزن جدا

185
00:16:22,459 --> 00:16:26,876
إذا، لا شك أن هذا يؤثر عليك

186
00:16:29,834 --> 00:16:33,626
لم أقتله، لكنني سأقتلك

187
00:16:34,250 --> 00:16:36,125
وسأحرص على أن يكون ذلك مؤلما

188
00:16:38,417 --> 00:16:40,417
...إذا، هذا المنتحل

189
00:16:41,042 --> 00:16:44,584
ماذا كان؟ صناعي أم متحول؟

190
00:16:44,709 --> 00:16:46,751
كان شخصا، فما أنت؟

191
00:16:46,876 --> 00:16:48,167
لا أصدقك

192
00:16:49,167 --> 00:16:54,167
من كل المجرة، صدف أن يكون في الكوكب
الذي انتهى وصلتُ إليه؟ جربي شيئا آخر

193
00:16:55,083 --> 00:16:58,751
ماذا كان؟ -
كان محترما، عكسك تماما -

194
00:17:03,626 --> 00:17:08,125
تعرفين ما يقولونه
"حلم شخص هو كابوس شخص آخر"

195
00:17:08,542 --> 00:17:11,167
اسمع، أنت المنتحل

196
00:17:11,959 --> 00:17:15,918
وإن لم تكن تعرف ذلك
فأنت أسوأ مما ظننت

197
00:17:18,000 --> 00:17:21,125
(أعرف أين وُلد (كولسن

198
00:17:21,501 --> 00:17:25,584
وأعرف من هما والداه ورأيت صوره وهو طفل

199
00:17:27,584 --> 00:17:30,542
أعرف كيف عاش وكيف مات

200
00:17:31,334 --> 00:17:32,959
أعرف كل شيء

201
00:17:34,501 --> 00:17:39,792
لذا، فالسؤال الذي عليك طرحه
هو من أنت بحق السماء؟

202
00:17:41,626 --> 00:17:43,125
"أيها الرقيب"

203
00:17:49,792 --> 00:17:51,083
تكلمي

204
00:17:51,834 --> 00:17:54,751
"انتهيت من التكميم، في طابق التسوية"

205
00:17:54,999 --> 00:17:56,375
أحسنت

206
00:17:59,125 --> 00:18:01,375
علينا أن نكمل حديثنا فيما بعد

207
00:18:03,959 --> 00:18:05,542
هلّا تتوقفين عن الضحك؟

208
00:18:05,999 --> 00:18:10,334
يبدو ذلك غريبا -
الأمر فقط... هل قرأت ذلك في كتاب؟ -

209
00:18:10,667 --> 00:18:13,334
لأنها طريقة مبالغ فيها لدعوة فتاة للخروج

210
00:18:13,459 --> 00:18:15,999
كما قلت، خططت لقول ذلك
لكنني لم أفعل

211
00:18:16,083 --> 00:18:19,083
لقد جبنت -
كنت مخيفة آنذاك -

212
00:18:19,751 --> 00:18:21,250
كنت أبلها جدا بالنسبة إليّ آنذاك

213
00:18:21,375 --> 00:18:22,959
حقا؟

214
00:18:26,999 --> 00:18:28,292
حاضر يا سيدتي

215
00:18:35,501 --> 00:18:38,292
هل أكثرت من النبيذ؟ -
لا، إنه الشيء الآخر -

216
00:19:02,542 --> 00:19:05,667
ما هذا؟ -
طقوس القبول، ستقتلينه -

217
00:19:06,292 --> 00:19:09,083
سأفعل بالتأكيد -
ستقومين بعمل رائع -

218
00:19:09,751 --> 00:19:13,167
حين يبدأ الصراخ
عليك طعنه بهذا تحت قفصه الصدري

219
00:19:15,250 --> 00:19:17,501
...لا أحد سيؤذيك، سوف

220
00:19:29,999 --> 00:19:31,292
حظا طيبا

221
00:21:19,042 --> 00:21:21,999
عرفت أنك ستغيرين رأيك -
أيمكننا الاحتفاظ بها أيها الرقيب؟ -

222
00:21:22,709 --> 00:21:24,334
أهلًا بك معنا

223
00:21:25,459 --> 00:21:27,209
ما ذلك الشيء؟

224
00:21:36,459 --> 00:21:39,584
أين وصلنا مع (كيلر)؟ -
لم نصل إلى شيء -

225
00:21:40,334 --> 00:21:42,709
أنا أفحص المادة التي برزت منه

226
00:21:42,834 --> 00:21:47,125
لكنني لم أحصل على شهادة في الطيور
الفضائية الطفيلية، فمن يدري؟

227
00:21:47,250 --> 00:21:50,959
نعم، إنها تجربتنا الأولى أيضا -
أتمنى أن تكون الأخيرة -

228
00:21:58,083 --> 00:22:01,918
أحتاج إلى ليلة إجازة -
هذه الوظيفة تسبب التوتر -

229
00:22:02,167 --> 00:22:04,751
يمكنك التأقلم كيفما تشاء
طالما أن تتحلى بالمسؤولية

230
00:22:04,876 --> 00:22:06,876
يا إلهي! أهذا هو حديث النصائح؟

231
00:22:07,626 --> 00:22:12,751
انظر إلى ما تحت ذلك الغطاء
سواء كنت واعيا أم ثملًا، لم يكن ممكنا منع ذلك

232
00:22:12,876 --> 00:22:15,709
لا أشك في ذلك، لكن هناك بعض المخاوف

233
00:22:16,667 --> 00:22:20,667
(العميلة (رودريغس -
يجب أن يعرف الآخرون أنك تحميهم -

234
00:22:20,792 --> 00:22:22,292
وأنك معنا بأفضل حالاتك

235
00:22:22,417 --> 00:22:24,667
كانت أفضل حالاتي قبل 20 عاما

236
00:22:25,083 --> 00:22:27,751
لكنّ (رودريغس) كانت محقّة في شيء واحد

237
00:22:28,042 --> 00:22:31,584
هذه السكين أوقف ذلك الكائن أيا كان

238
00:22:31,709 --> 00:22:34,334
استغرق الأمر بعض الوقت
لكنه مات أخيرا

239
00:22:34,459 --> 00:22:37,042
والآن، إن لم يكن لديك مانع
عليّ القيام بعملي

240
00:22:39,167 --> 00:22:41,292
ارتكبت خطأ فادحا

241
00:22:41,792 --> 00:22:45,667
ليوبولد فيتز) ليس عدونا)
عليك أن تطلقي سراحه

242
00:22:45,792 --> 00:22:50,876
هذا ليس صحيحا، عليك أن تساعدنا
لديهم الإجابات التي نحتاج لمعرفتها

243
00:22:51,417 --> 00:22:53,083
وهو من يعطينا الأفضلية

244
00:22:54,667 --> 00:23:00,542
كان (فيتز) رفيقا مخلصا
وخضتُ معه الكثير من المغامرات معا

245
00:23:00,667 --> 00:23:02,999
أحاول إنقاذ جنسنا بأكمله

246
00:23:03,626 --> 00:23:06,751
!وأنت قلق على سلامة إنسان واحد

247
00:23:07,250 --> 00:23:10,584
لماذا؟ -
لأننا أصبحنا مؤخرا صديقين مقربين -

248
00:23:12,417 --> 00:23:14,834
يبدو أن الأرض جعلتك ضعيفا

249
00:23:15,042 --> 00:23:18,501
لا أختلف معك في أني تغيرت

250
00:23:19,918 --> 00:23:22,250
لكنني أعتقد أني تغيرت للأفضل

251
00:23:22,459 --> 00:23:24,792
يجب أن يتغير المرء لينضج

252
00:23:25,834 --> 00:23:27,959
لم أعد أعرفك

253
00:23:28,375 --> 00:23:33,083
إينوك) الذي دعوته إلى حجرة الهجوم)
كان متهورا، ولكن ليس خائنا

254
00:23:33,292 --> 00:23:36,459
لا أصدق أني منحتك إذن الوصول
للوحة بياناتي

255
00:23:38,918 --> 00:23:41,042
مصير شعب (كرونيكوم) في خطر هنا

256
00:23:42,626 --> 00:23:46,834
إن رفضت مساعدتي، فسأكمل طريقي

257
00:23:48,709 --> 00:23:50,292
طريقك؟

258
00:23:51,751 --> 00:23:54,918
إن لم تجيبوا عن أسئلتي
فلن أعود بحاجة لصديقكم

259
00:23:55,792 --> 00:23:58,584
ماليكاي)، تخلص من المجرم)
حين أعطيك الأمر

260
00:23:58,834 --> 00:24:00,125
لا، انتظري

261
00:24:00,667 --> 00:24:02,083
أعيديه -
(ديزي) -

262
00:24:02,209 --> 00:24:04,542
أوقفي هذا الآن -
أعطوني ما أريده إذا -

263
00:24:04,667 --> 00:24:08,250
كانت هناك آلة تتحكم بمسلة الزمن
لكنها كانت في المستقبل، وقد تدمرت

264
00:24:08,375 --> 00:24:10,000
ذلك كل ما نعرفه -
من صنع هذه الآلة؟ -

265
00:24:10,125 --> 00:24:12,083
لا ندري -
هذا مناسب لكم -

266
00:24:12,209 --> 00:24:15,709
إنها الحقيقة، كانت الآلة موجودة حين وصلنا
وصُنعت وفقا لتصاميم قديمة

267
00:24:15,834 --> 00:24:17,751
إن كان ذلك صحيحا، فهو مؤسف

268
00:24:18,334 --> 00:24:21,999
قد لا تكون فائدة لأي منكم بالنسبة إلي -
إينوك)، ساعدنا على منع هذا) -

269
00:24:22,083 --> 00:24:26,751
لم أر هذا المستقبل بنفسي
لكن هناك استنتاج واحد منطقي

270
00:24:27,542 --> 00:24:32,709
إن كان هناك من يستطيع حل لغز
(السفر عبر الزمن، فهو (ليوبولد فيتز

271
00:24:34,209 --> 00:24:35,959
أهذا صحيح؟ -
إنه ممكن -

272
00:24:36,375 --> 00:24:41,584
أو حتى مرجّح، لكنه لم يفعله بعد
واحتمالات أن يكرر ذلك معدومة تقريبا

273
00:24:41,709 --> 00:24:43,667
فسّري ما تقولينه -
...إن فعل هذا -

274
00:24:43,792 --> 00:24:47,709
فستكون حياته كلها أمامه ليفعله
وستكون نهاية العالم هي حافزه

275
00:24:48,999 --> 00:24:52,501
تقول إنه صديقك الحميم
لكننا آخر من بقي من أبناء جنسك

276
00:24:52,792 --> 00:24:57,542
لديك معرفة قد تساعدنا
ما الذي قد يحثّه ليفعل ما نريد؟

277
00:25:06,000 --> 00:25:07,334
هي

278
00:25:09,584 --> 00:25:13,000
عرّضي (جيما سيمنز) للخطر
وسيفعل (فيتز) أي شيء

279
00:25:13,125 --> 00:25:14,459
ماذا تقول بحق السماء؟ -
!(إينوك) -

280
00:25:14,584 --> 00:25:18,334
دعه يعيش، وهي أيضا واقتل الآخرين

281
00:25:20,417 --> 00:25:22,083
يحتاجون إلى (فيتز) حيا
وهذا يعني أنهم لن يقتلوه

282
00:25:22,209 --> 00:25:23,542
وأنا أستطيع التغلب عليها

283
00:25:28,167 --> 00:25:29,501
هيا بنا

284
00:25:45,042 --> 00:25:47,167
هل جئت للتجسس علي ثانية؟

285
00:25:49,167 --> 00:25:51,918
لقد أنقذتك، إن كنت قد نسيت

286
00:25:54,334 --> 00:25:56,375
قتلت (كيلر) لإنقاذ حياتك

287
00:25:56,751 --> 00:25:59,709
لو لم تفعلي، لخسرنا المنارة على الأرجح

288
00:26:00,250 --> 00:26:02,626
اتخذت قرارات صعبة من قبل

289
00:26:05,375 --> 00:26:08,083
وكونها صحيحة لا يوقف انزعاجي منها

290
00:26:13,751 --> 00:26:15,542
أعرف ما تقصدينه

291
00:26:17,876 --> 00:26:22,667
قبل عامين، تلقيت اتصالًا بشأن حادث سيارة

292
00:26:23,000 --> 00:26:25,584
زوجك؟ -
كان في حالة موت دماغي -

293
00:26:26,709 --> 00:26:29,375
الأجهزة تتنفس نيابة عنه

294
00:26:29,542 --> 00:26:31,584
لم يرغب (توم) بذلك

295
00:26:32,125 --> 00:26:35,417
حاولت عائلته منعي من ذلك
...لكن بعد بضعة أيام

296
00:26:36,626 --> 00:26:39,000
جعلتهم يوقفون جهاز التنفس

297
00:26:39,918 --> 00:26:41,751
لن يسامحوني أبدا

298
00:26:42,999 --> 00:26:45,709
كان ذلك أصعب قرار اتخذته في حياتي

299
00:26:46,459 --> 00:26:50,709
لكنّ ما واساني أني عرفت أنه القرار الصائب

300
00:26:51,999 --> 00:26:53,501
وهذا ما عليك أن تفعليه

301
00:27:01,292 --> 00:27:03,083
إذا، فقد قتله السكين فعلًا

302
00:27:04,042 --> 00:27:07,959
ولّد النصل تفاعلًا كيميائيا
مما سبّب الشلل للكائن

303
00:27:08,626 --> 00:27:12,834
وبعد 6 ساعات، أصبح في حالة خمول وتصلب
وفارق الحياة

304
00:27:14,083 --> 00:27:20,167
تحت المجهر، أصبحت بنية الكائن الآن
تشبه تلك النتوءات

305
00:27:21,334 --> 00:27:27,292
بنية بلورية غريبة
ولم أر مثلها من قبل بالطبع

306
00:27:30,667 --> 00:27:31,999
نحن رأيناها

307
00:27:32,667 --> 00:27:34,459
"إنها من عالم آخر"

308
00:27:37,459 --> 00:27:38,792
(اسمها (شرايك

309
00:27:39,083 --> 00:27:42,375
كائنات بدائية بسيطة
تقفز إلى عالم جديد، وتصيب مضيفا

310
00:27:42,626 --> 00:27:45,667
إن قُتل المضيف، تفقد صوابها
وتبحث عن مضيف جديد

311
00:27:46,667 --> 00:27:49,709
فعلت ذلك فقط لتثبت وجهة نظرك
كان من الممكن أن يقتلني

312
00:27:49,834 --> 00:27:51,667
عرفت أنك تستطيعين الاعتناء بنفسك

313
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
كما أنه كان عليك رؤيته لتصدقي

314
00:27:54,042 --> 00:27:57,667
حين عجز عن الوصول إلي
بدأ يصرخ ويتغير

315
00:27:57,792 --> 00:28:01,542
الشحن الزائد يحول طاقة المضيف
إلى قوة تدميرية

316
00:28:01,876 --> 00:28:05,167
...إن تُرك طليقا
من الجيد أنك عدت إلى صوابك

317
00:28:07,584 --> 00:28:12,000
أنت... أنت لا تصنع هذه الأشياء
بل تحاول إيقافها

318
00:28:12,167 --> 00:28:15,876
نلحق بها إلى عالم جديد
ونتعقب كل ما لا ينتمي إلى هناك، ونقتله

319
00:28:16,792 --> 00:28:18,501
(لهذا لاحقت (ديك

320
00:28:19,042 --> 00:28:23,167
يبين جهاز التعقب لدينا أنه ليس من هنا
لكنه ليس (شرايك)، فما هو؟

321
00:28:23,626 --> 00:28:24,959
إنه مرهِق

322
00:28:25,542 --> 00:28:27,375
"لم يصدر شيء جيد من هذه الأشياء"

323
00:28:28,334 --> 00:28:32,834
هذه المسلات، كل منها كان لديها قدرات
فريدة من نوعها وتتحكم بشيء مختلف؟

324
00:28:32,959 --> 00:28:37,709
نعم، المكان والزمان، ولم نعرف وظيفة هذا

325
00:28:38,209 --> 00:28:41,918
لا نعرف من أين هي
ولا نعرف الكثير عنها، لكنها قوية جدا

326
00:28:42,876 --> 00:28:48,125
جزيئيا، يبدو النمو متشابها -
وما معنى ذلك؟ -

327
00:28:48,250 --> 00:28:53,751
إن كانت المسلات تتحكم بالمكان والزمن
فقد تتحكم هذه بالحياة والموت

328
00:28:54,209 --> 00:28:58,709
إن كان هناك المزيد من هذه الكائنات
فإلى أي درجة ستسوء الأمور؟ وما الذي تريده

329
00:28:58,834 --> 00:29:03,709
قال (كيلر) إن الرجل كان يتجه
(إلى نقطة التقاء خطوط (لاي

330
00:29:04,667 --> 00:29:07,667
قبل أسبوع، كنت سأقول إن هذا هراء

331
00:29:07,792 --> 00:29:11,250
(لكن يُعتقد أن خطوط (لاي
هي مصفوفة للطاقة الكوكبية

332
00:29:11,667 --> 00:29:14,209
رأينا ما تفعله هذه الطيور بالطاقة البشرية

333
00:29:15,584 --> 00:29:21,751
إن وصل الكائن إلى نقطة التقاء
وبدأ العملية نفسها

334
00:29:22,501 --> 00:29:24,584
...فستكون النتيجة -
كارثية -

335
00:29:27,125 --> 00:29:28,751
ما تلك الكلمة التي قالها؟

336
00:29:29,250 --> 00:29:30,876
الرجل في الجدار الصخري

337
00:29:31,834 --> 00:29:33,709
كان يردد ذلك

338
00:29:35,375 --> 00:29:38,167
باتشاكوتيك)، إنه قادم)

339
00:29:38,375 --> 00:29:40,709
ماذا يعني ذلك؟ -
فناء كل شيء -

340
00:29:41,626 --> 00:29:44,083
هل رأيته بنفسك؟ -
رأيته كثيرا -

341
00:29:44,667 --> 00:29:47,584
إنهم يركزون على شيء واحد
ويخدمون صانعهم فقط

342
00:29:47,709 --> 00:29:50,292
صانعهم؟ شخص؟

343
00:29:50,417 --> 00:29:54,000
وحش، هذا أقرب ما وصلت إليه من منعه

344
00:29:54,209 --> 00:29:57,792
وأنا ألاحقه منذ مدة طويلة -
وما هي هذه المدة؟ -

345
00:29:58,876 --> 00:30:00,250
ما الذي تتذكره؟

346
00:30:00,501 --> 00:30:04,000
بضعة أسابيع أو سنة ماضية؟
هل لديك ذكريات قبل ذلك؟

347
00:30:04,125 --> 00:30:07,292
أنا أتنقل عبر هذه المجرة
قبل أو وُلدت

348
00:30:07,542 --> 00:30:09,375
لا تبدو كبيرا بما يكفي لفعل ذلك

349
00:30:11,667 --> 00:30:14,501
عشت على كواكب تتحرك بسرعة
تقترب من سرعة الضوء

350
00:30:15,918 --> 00:30:20,042
أنا أعيش منذ مئة عام من سنواتك
وسأعيش مئة عام بعد موتك

351
00:30:20,918 --> 00:30:24,125
ربما انتهى وقت رجلك
...لكن بالنسبة إليّ

352
00:30:24,250 --> 00:30:26,501
فالوقت يداهمني

353
00:30:27,918 --> 00:30:30,250
لا تمزح بشأن ذلك بعد الآن
تعرف أني أكرهه

354
00:30:30,375 --> 00:30:33,250
أتحدث عنك، وعما سيحدث لاحقا

355
00:30:33,834 --> 00:30:38,709
أقول إن الأكاديمية ليست فكرة سيئة
ستكونين معلمة رائعة

356
00:30:39,876 --> 00:30:41,417
يبدو ذلك سيئا جدا

357
00:30:41,959 --> 00:30:45,459
تعرفين ما يقولونه
"حلم شخص هو كابوس شخص آخر"

358
00:30:47,209 --> 00:30:49,751
انتظر، ماذا قلت؟

359
00:30:50,209 --> 00:30:51,999
الـ(شرايك) أشبه بسرطان

360
00:30:52,083 --> 00:30:54,876
سأتأكد من أن يكون هذا
هو آخر كوكب يهاجمونه

361
00:30:55,876 --> 00:30:57,626
وكيف تنوي فعل ذلك؟

362
00:30:57,751 --> 00:31:03,209
لمنع الانتشار، عليك قطع الأطراف
وحين يصل صانعهم، سأشعل النار به

363
00:31:11,375 --> 00:31:13,501
أنت لا تحاولين حتى -
نعم، تكلم عن نفسك -

364
00:31:13,876 --> 00:31:16,000
لماذا أنا الوحيد الذي يتصبب عرقا إذا؟ -
لأنك لم تمارس الرياضة منذ أسابيع -

365
00:31:16,125 --> 00:31:17,501
وبدأت نتيجة ذلك تظهر

366
00:31:21,667 --> 00:31:23,792
كان بوسعنا إنقاذ نفسينا -
سنرحل -

367
00:31:24,000 --> 00:31:25,334
عظيم -
حسنا -

368
00:31:25,459 --> 00:31:26,918
ما الخطة؟ -
سنصل إلى (زي ون)، وسنعيد التشغيل -

369
00:31:27,000 --> 00:31:28,334
ثم سنرحل من هنا

370
00:31:31,959 --> 00:31:33,250
وجدتهم

371
00:31:36,626 --> 00:31:39,918
استسلموا، وسأضمن لكم موتا سريعا

372
00:31:40,125 --> 00:31:42,792
يبدو ذلك معقولًا -
خطة جديدة، سنقاتل -

373
00:31:43,667 --> 00:31:46,209
فلنفعل هذا، أشعر بالظمأ -
اقتلهم -

374
00:31:46,959 --> 00:31:49,459
لا، لا تطلق النار، (ديزي)، لا تفعلي -
سيمنز)، ابتعدي عن الطريق) -

375
00:31:49,667 --> 00:31:52,626
(كان (إينوك) محق، لا يستطيع (فيتز
حل مشكلة السفر عبر الزمن بدوني

376
00:31:53,000 --> 00:31:54,792
لكن ليس كرهينة، بل كشريكته

377
00:31:56,167 --> 00:31:59,584
أنا و(فيتز) فريق، أطلقوا سراح الآخرين
وسأذهب معكم

378
00:31:59,709 --> 00:32:03,334
لا، لا تفعلي هذا، سنجد طريقة أخرى -
لكن لا توجد طريقة أخرى -

379
00:32:03,459 --> 00:32:05,459
إنهم يتفوقون علينا في العدد ولسنا مسلحين

380
00:32:05,584 --> 00:32:09,250
(وحتى إن وصلنا إلى (زيفير
فهناك أسطول من السفن التي تنتظر القضاء علينا

381
00:32:11,626 --> 00:32:13,667
هذه هي نهاية الطريق

382
00:32:15,375 --> 00:32:20,918
لحقتم بي لمدة سنة عبر المجرة
لم أكن سأصل إلى هنا لولاكم

383
00:32:21,501 --> 00:32:23,834
لكنني لن أستمر في تعريضكم للخطر

384
00:32:25,959 --> 00:32:29,501
شكرا لكم، والآن، عودوا إلى الديار

385
00:32:30,459 --> 00:32:34,834
لا يا (سيمنز)، أنا... لا أستطيع أن أتركك

386
00:32:36,542 --> 00:32:38,042
عليك أن تفعلي

387
00:32:40,542 --> 00:32:42,918
(مهما حدث، على الأقل، سأكون مع (فيتز

388
00:32:43,250 --> 00:32:44,876
سنكون معا

389
00:33:17,375 --> 00:33:21,250
لا شك أن ما ترينه يعجبك
فأنت تحدّقين بي باستمرار

390
00:33:22,042 --> 00:33:26,709
رئيسك يشرف على طاقمه بصرامة
...ولكل منكم دوره، لكن أنت

391
00:33:27,417 --> 00:33:29,083
لا أستطيع أن أفهم

392
00:33:29,375 --> 00:33:33,042
لأنني غامضة؟ -
كنت سأقول إنك مجنونة -

393
00:33:34,834 --> 00:33:37,000
قال حتى أنك غير متوازنة

394
00:33:37,375 --> 00:33:41,292
ربما لهذا لم يرغب بوجودك هنا
حين تحدثنا مسبقا

395
00:33:43,167 --> 00:33:49,000
أحب صورة المحاربة التي لا تلين
لكن من الواضح أنك تعزلين نفسك عن الكون

396
00:33:51,417 --> 00:33:54,000
لا تعرفين حتى ما لا تعرفينه

397
00:33:54,209 --> 00:33:57,876
أستطيع مساعدتك في التحرر
من السلبية التي تحيط بك

398
00:33:58,042 --> 00:34:00,375
قولي ما تشائين أيتها الأميرة الفراشة

399
00:34:00,501 --> 00:34:03,083
...ستولدين من جديد، ثم سترين

400
00:34:12,125 --> 00:34:13,959
!تبا أيتها السيدة

401
00:34:15,209 --> 00:34:17,375
قلت لك إنني سأقتلك بطريقة مؤلمة

402
00:34:33,083 --> 00:34:35,000
ظننت أنك عدت إلى الصواب

403
00:34:50,792 --> 00:34:53,542
كان هو حلمك، وأنا كابوسك

404
00:35:05,334 --> 00:35:06,999
ألا تحبين هذا الوجه؟

405
00:35:39,792 --> 00:35:42,167
قلت لك إن النوم سهل

406
00:36:27,459 --> 00:36:31,542
ماك)، سأطلب منك خدمة) -
نعم، تفضل -

407
00:36:32,000 --> 00:36:34,626
أحتاج إلى مركبة (كوينجيت) وطيار -
أين ستذهب؟ -

408
00:36:34,751 --> 00:36:37,876
(إلى (يوكاتان
(حيث عُثر على أول مسلّة لـ(شيلد

409
00:36:37,999 --> 00:36:42,626
(ثم إلى (أمريكا الجنوبية
باتشاكوتيك) هي كلمة بلغة الإنكا)

410
00:36:42,751 --> 00:36:44,375
أظن أن هناك علاقة ما

411
00:36:45,459 --> 00:36:48,751
أهذه طريقتك لفعل ما بوسعك أم للرحيل؟

412
00:36:49,375 --> 00:36:52,667
قد يكون احتمالا بعيدا لكنني أريد أن أجرب

413
00:36:52,834 --> 00:36:56,542
مع ما نواجهه
علينا أن نبحث في كل الاحتمالات

414
00:36:57,375 --> 00:36:58,959
أتقصد هذا التشبيه؟

415
00:37:07,876 --> 00:37:10,292
أعد توجيه أجهزة الاستقبال
وحدد موقع هذه الإشارة

416
00:37:16,167 --> 00:37:19,667
(إلى مركز تحكم المنارة، هنا (زيفر ون"
"نطلب الإذن للهبوط

417
00:37:54,209 --> 00:37:56,292
مرحبا بعودتكم -
لم أظنني سأسعد لهذه الدرجة -

418
00:37:56,417 --> 00:37:58,501
برؤية هذا المكان القذر -
وأنا كذلك -

419
00:38:01,959 --> 00:38:03,876
"زلزال" -
أيها القائد -

420
00:38:05,626 --> 00:38:06,959
مرحبا

421
00:38:13,959 --> 00:38:15,584
أين (فيتز) و(سيمنز)؟

422
00:38:15,834 --> 00:38:19,292
سيدي، اتصلت العميلة (ماي) للتو
إنها في طريقها للعودة

423
00:38:19,751 --> 00:38:21,167
لقد قبضت عليه

424
00:38:22,167 --> 00:38:23,751
قبضت على من؟

425
00:38:37,292 --> 00:38:38,959
(إينوك)

426
00:38:39,959 --> 00:38:43,459
يرفضون إخباري بأي شيء
هل (جيم) بخير؟

427
00:38:44,375 --> 00:38:47,083
ديزي جونسون) وطاقمها عادوا إلى الديار)

428
00:38:47,999 --> 00:38:49,792
جيما سيمنز) بأمان)

429
00:38:50,250 --> 00:38:53,417
لكنها أسيرة في هذه السفينة

430
00:38:57,292 --> 00:39:00,375
حسنا، افترض أني سألتك كل الأسئلة
وأخبرني بما حدث

431
00:39:00,501 --> 00:39:06,584
يريدك شعب الـ(كرونيكوم) أن تجد لهم طريقة
للسفر عبر الزمن، لنعود وننقذ عالمنا

432
00:39:08,999 --> 00:39:11,918
هذا جنون -
الجنون أمر نسبيّ -

433
00:39:12,000 --> 00:39:14,334
ما علاقة ذلك بـ(جيما)؟
لماذا هي أسيرة؟

434
00:39:17,959 --> 00:39:19,292
(إينوك)

435
00:39:20,792 --> 00:39:22,292
ماذا فعلت؟

436
00:39:24,292 --> 00:39:27,709
قلت لهم إنك الوحيد القادر
على تنفيذ هذه المهمة

437
00:39:28,250 --> 00:39:34,167
وإن (سيمنز) ستقوم بدور جيد كحافز

438
00:39:36,209 --> 00:39:37,709
ماذا فعلت؟

439
00:39:38,125 --> 00:39:41,209
كانت الطريقة الوحيدة لمنع إعدامك
...ومساعدة قومي أيضا

440
00:39:41,334 --> 00:39:45,667
أيها الأوتوماتيكي عديم الفائدة

441
00:39:45,792 --> 00:39:51,834
لا داعي للتحقير -
أنت الأسوأ على الإطلاق -

442
00:39:52,626 --> 00:39:55,417
(الجانب المشرق أنك أنت و(سيمنز
ستكونان معا

443
00:39:55,626 --> 00:39:58,918
آخر ما أريده هو أن تتعرض (سيمنز) للخطر

444
00:40:00,501 --> 00:40:02,417
وأنت كنت تعرف ذلك

445
00:40:03,042 --> 00:40:04,375
اخرج

446
00:40:09,751 --> 00:40:12,834
جئت إلى هنا لأخبرك
بأننا نقترب من وجهتنا

447
00:40:13,584 --> 00:40:14,918
...وبأني

448
00:40:18,334 --> 00:40:20,999
سأعتبرك صديقا دائما

449
00:40:26,792 --> 00:40:28,417
ما هذا بحق السماء؟

450
00:40:29,375 --> 00:40:30,709
إينوك)؟)

451
00:40:33,250 --> 00:40:34,584
...حسنا

452
00:40:41,792 --> 00:40:44,792
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

