﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:02,751
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,959 --> 00:00:06,417
إينوك)، لم أرك منذ مدة طويلة) -
أتعرف هذه المرأة؟ -

3
00:00:06,542 --> 00:00:08,876
أنا من الكرونيكوم -
وهي قاتلة -

4
00:00:08,999 --> 00:00:12,000
تريد (أتارا) أن تعرف
كيف استطعتم السفر عبر الزمن

5
00:00:12,125 --> 00:00:14,209
لنستطيع العودة وإنقاذ عالمنا

6
00:00:14,334 --> 00:00:16,709
لا ندري كيف فعلنا ذلك -
تخلصوا من المجرم -

7
00:00:16,834 --> 00:00:19,542
توقفوا الآن -
إن كان هناك من يستطيع حل لغز -

8
00:00:19,667 --> 00:00:22,209
(السفر عبر الزمن، فهو (ليوبولد فيتز

9
00:00:22,334 --> 00:00:24,667
ما الذي سيحفزه ليفعل ما نريد؟ -
هي -

10
00:00:24,999 --> 00:00:28,542
آخر ما أريده أن تتعرض (سيمنز) للخطر
وأنت عرفت ذلك

11
00:01:03,876 --> 00:01:05,250
(فيتز)

12
00:01:05,834 --> 00:01:09,626
جيما)؟) -
يا إلهي! أنت هنا، أنت هنا -

13
00:01:12,209 --> 00:01:13,834
هل أنت بخير؟ هل أذوك؟ -
لا، أنا بخير، أنا بخير -

14
00:01:13,959 --> 00:01:16,250
هل أصابوك بأذى؟ -
لا، أنا بخير الآن بعد أن رأيتك -

15
00:01:17,999 --> 00:01:20,667
لديّ الكثير مما أريد قوله لك -
بحثت عنك في كل مكان -

16
00:01:20,792 --> 00:01:23,501
كنت أحاول البحث عنك أيضا
قال (إينوك) إنه أرسلك مئة عام في المستقبل

17
00:01:23,626 --> 00:01:25,584
هل تصدقين ذلك؟ -
لن تصدقه حتى تراه -

18
00:01:26,334 --> 00:01:27,709
نعم، مهلًا، ماذا؟

19
00:01:29,167 --> 00:01:31,000
...حقا؟ إذا كيف -
نعم -

20
00:01:31,918 --> 00:01:33,209
كيف جئت إلى هنا إذا؟

21
00:01:33,834 --> 00:01:35,542
هذا هو السؤال المهم

22
00:01:36,501 --> 00:01:38,459
السؤال الذي عليك أن تجيب عنه

23
00:01:39,959 --> 00:01:42,918
من أنت بحق السماء؟ وما هذا

24
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
إنها الكرونيكوم التي كانت تلاحقنا
...في السنة الماضية، القصة أن كوكبها

25
00:01:46,125 --> 00:01:48,918
(أنا (أتارا -
أظن أنها تحب أن تروي القصة بنفسها -

26
00:01:49,000 --> 00:01:51,292
(وأنا كرونيكوم واعية من كوكب (كرونيكا 2

27
00:01:51,417 --> 00:01:54,918
نعم، تعيشين قرب نجم
(في كوكبة تُعرف باسم (سيغنس

28
00:01:55,000 --> 00:01:56,375
لم نعد نعيش هناك

29
00:02:00,542 --> 00:02:02,167
لا شيء يعيش هناك الآن

30
00:02:02,375 --> 00:02:03,959
تم إحراق الكوكب

31
00:02:04,167 --> 00:02:05,918
تم تسخينه حتى وصل لنقطة الانصهار

32
00:02:06,042 --> 00:02:07,959
تحولت الصهارة الآن إلى صخور

33
00:02:09,918 --> 00:02:11,626
فات الأوان على إنقاذ كوكبي

34
00:02:12,417 --> 00:02:15,167
لهذا عليّ أن أتدخل في تاريخ أبكر

35
00:02:16,999 --> 00:02:19,334
باستخدام السفر عبر الزمن -
هذه هي النظرية -

36
00:02:19,459 --> 00:02:22,542
إن تعاونت، فلن يبقى لدي سبب لاحتجازك

37
00:02:22,667 --> 00:02:25,501
آسف، لكن للأسف، ذلك مخالف للقوانين

38
00:02:26,250 --> 00:02:27,584
قوانين الفيزياء

39
00:02:28,000 --> 00:02:30,459
أنت من الكرونيكوم
وليس علي أن أشرح لك السببية

40
00:02:30,584 --> 00:02:32,209
من المستحيل العودة إلى الخلف في الزمن

41
00:02:33,250 --> 00:02:35,167
شريكتك تقول غير ذلك

42
00:02:40,667 --> 00:02:43,626
سيسبب ذلك الكثير من التناقضات

43
00:02:43,999 --> 00:02:45,542
لا تتخيل إلى أي درجة

44
00:02:45,834 --> 00:02:49,999
سنضع تحت تصرفك
أكثر تكنولوجيا الكرونيكوم تطورا

45
00:02:50,834 --> 00:02:53,626
سنوفّر أي أداة تتخيلها

46
00:02:54,334 --> 00:02:57,751
كل معرفتك وذكرياتك
ستكون في متناول اليد فورا

47
00:02:58,000 --> 00:02:59,334
ويمكن مشاركتها

48
00:03:05,209 --> 00:03:09,417
سيتم مشاركة كل ذكرى؟
هذا تعدّ على الخصوصية

49
00:03:09,542 --> 00:03:11,250
لا يمكن أن يكون آمنا -
ليس دائما -

50
00:03:12,292 --> 00:03:16,542
لكنّ مشكلة بصعوبة السفر عبر الزمن
تتطلب أدوات قوية

51
00:03:17,125 --> 00:03:18,709
كهذه السجينة

52
00:03:19,542 --> 00:03:22,667
اعرفا هذا، لا مجال للهرب

53
00:03:23,292 --> 00:03:28,999
أي محاولة ستؤدي إلى الجنون
لكنّ عقليكما هما المفتاح لحل ذلك

54
00:03:29,250 --> 00:03:32,792
الحل الوحيد لكما هو إيجاد حل لنا

55
00:03:38,501 --> 00:03:40,375
!ظننتها لن ترحل أبدا

56
00:03:42,834 --> 00:03:44,667
...اسمعي

57
00:03:50,125 --> 00:03:53,751
تخيلت هذا كل يوم أمضيته في السجن
...وأتخيله يوميا، و

58
00:03:53,959 --> 00:03:56,334
أردت أن أفعله بالطريقة الصحيحة
لكننا الآن عالقان في سجن آخر

59
00:03:56,459 --> 00:03:58,250
...ولا أدري إن كنا سنستطيع الخروج أبدا

60
00:03:58,375 --> 00:03:59,834
...(فيتز) -
لا، انتظري، انتظري -

61
00:03:59,959 --> 00:04:02,834
دعيني أقول هذا فحسب

62
00:04:04,334 --> 00:04:08,709
أدركت أن الكون لا يمكنه إيقافنا

63
00:04:09,709 --> 00:04:14,459
(لأننا نجونا من قاع (المحيط الأطلسي
...وعبرنا المجرة

64
00:04:15,125 --> 00:04:16,501
أكثر من مرة

65
00:04:16,834 --> 00:04:18,375
فقط لنكون معا

66
00:04:19,083 --> 00:04:24,083
وحب كهذا أقوى من أي لعنة

67
00:04:24,999 --> 00:04:27,834
...أنت وأنا -
لا شيء يقف في وجهينا معا -

68
00:04:33,542 --> 00:04:36,125
نعم، لهذا لا أستطيع عيش يوم آخر بدونك

69
00:04:37,042 --> 00:04:39,751
...لذا، سأطلب منك من أعماق قلبي

70
00:04:43,125 --> 00:04:44,876
جيما سيمنز)، أتقبلين الزواج بي؟)

71
00:04:45,584 --> 00:04:46,918
بالتأكيد

72
00:04:54,501 --> 00:04:59,876
عليّ الاعتراف، وأنا معك هنا
لا يهمني إن كنا سنهرب يوما

73
00:05:05,751 --> 00:05:07,292
(كارثان)

74
00:05:08,209 --> 00:05:11,292
لا -
ظننت أنك هبطت هناك بعد الحادث -

75
00:05:11,501 --> 00:05:13,876
سالدون)، الكوكب الذي يشهد)
غروبا ثلاثيا

76
00:05:14,667 --> 00:05:17,000
(لقد ذهبنا إلى (سالدون -
أوشكنا أن نموت في طريقنا إليه -

77
00:05:17,125 --> 00:05:18,584
أوشكنا أن نموت في طريقنا إلى كل مكان

78
00:05:18,709 --> 00:05:20,250
وعند المنحدرات الماسيّة

79
00:05:20,375 --> 00:05:23,667
كانت (ديزي) قاسية جدا
على السكان المحليين حين هاجمونا

80
00:05:23,792 --> 00:05:26,834
أليسوا لطيفين؟ -
كانت تواجه بعض المشاكل -

81
00:05:28,834 --> 00:05:30,501
مشاكل جديدة؟

82
00:05:34,834 --> 00:05:38,792
أنا و(إينوك) اضطررنا إلى التطفل
على سفينة من (سيفيا) للهروب

83
00:05:38,918 --> 00:05:41,417
هناك شيء آخر
أستطيع أن أتكلم اللغة السيفيانية الآن

84
00:05:41,959 --> 00:05:43,792
نعم، أنا جاد

85
00:05:46,959 --> 00:05:49,000
هذا يعجبني، ما معناه؟

86
00:05:49,250 --> 00:05:53,459
"يعني "أنا أتكلم السيفيانية

87
00:05:54,125 --> 00:05:55,959
هل التقيت بأحد من الـ(كري)؟

88
00:05:56,959 --> 00:05:58,876
ليس مؤخرا

89
00:05:59,334 --> 00:06:02,667
في المستقبل إذا؟
هل سافرت حقا إلى المستقبل؟

90
00:06:06,501 --> 00:06:08,667
لأنك لا تتكلمين عن ذلك

91
00:06:08,792 --> 00:06:11,501
حسنا، لا أدري أين أبدأ

92
00:06:11,626 --> 00:06:15,834
من البداية، خضت الكثير من المغامرات
لكنني لم أسمع عن واحدة منها

93
00:06:16,459 --> 00:06:17,876
...أو

94
00:06:18,167 --> 00:06:19,626
ابدأي من النهاية -
لا -

95
00:06:19,751 --> 00:06:23,125
كيف عدت؟ لأنك إن فعلت
فقد نستطيع حلّ هذا

96
00:06:23,250 --> 00:06:24,584
أعرف أنه يبدأ بمسلّة

97
00:06:29,584 --> 00:06:31,876
لم أعتد على ذلك بعد

98
00:06:32,667 --> 00:06:38,459
حسنا، فلنبدأ من بداية المستقبل
أو من نهاية الـ... من نهاية الماضي

99
00:06:39,125 --> 00:06:41,626
هذا يكفي للتسبب باضطراب -
...فيتز)، أرجوك، دعنا فقط) -

100
00:06:41,751 --> 00:06:45,209
هل له نفس تردد الرنين؟ -
أرجوك، دعنا لا نفسد اللحظة -

101
00:06:45,334 --> 00:06:47,459
لا أحاول أن أفسد اللحظة
أحاول أن أفهم فحسب

102
00:06:47,584 --> 00:06:50,125
إن نجح الجميع في العودة
وأفترض أنهم فعلوا، فذلك يعني السيطرة

103
00:06:50,250 --> 00:06:51,876
وإن لم نكن نحن من صنعنا السيطرة
فمن فعل؟

104
00:06:51,999 --> 00:06:54,999
توقف فحسب -
!لا أدري لِم لا تخبرينني ببساطة -

105
00:06:55,083 --> 00:06:56,834
لا أريد أن أفعل

106
00:07:04,459 --> 00:07:08,751
جيما)؟) -
لا أريد أن أخبرك، ولا تستطيع إجباري -

107
00:07:13,209 --> 00:07:14,999
جيما)؟)

108
00:07:16,459 --> 00:07:17,792
لا

109
00:07:22,000 --> 00:07:24,292
!أنت تمزحين بالتأكيد

110
00:07:53,626 --> 00:07:57,459
!هذا جنون

111
00:08:01,125 --> 00:08:05,542
جيما)، بدأت أسترجع خطاب تلك المرأة)

112
00:08:05,667 --> 00:08:09,584
ولا أظن أن عقلينا هما السر
في التحرر من هذا السجن

113
00:08:10,667 --> 00:08:14,459
أظن أن عقلينا قد يكونان هما السجن

114
00:08:16,918 --> 00:08:18,334
قد يقتلهما ذلك

115
00:08:19,626 --> 00:08:22,417
قلت إن العقل البشري قوي

116
00:08:22,999 --> 00:08:25,584
والآن، لدينا اثنين منهما معا

117
00:08:26,000 --> 00:08:27,709
فلنر ما يمكنهما فعله

118
00:08:34,334 --> 00:08:38,083
حسنا، لا تخافي

119
00:08:38,542 --> 00:08:42,792
أنا لست خائفة
أنا أراقب عن بُعد

120
00:08:46,709 --> 00:08:49,751
قدرك هو العلوم، أليس كذلك؟

121
00:08:49,876 --> 00:08:53,334
سأصبح عالمة أحياء، وسأدرس الحبار

122
00:08:53,584 --> 00:08:56,584
يمكنه تغيير لون جلده
بالخلايا حاملة الصباغ

123
00:08:58,751 --> 00:09:00,709
ستفعلين أكثر من ذلك بكثير

124
00:09:01,250 --> 00:09:02,667
أتعرفين من أنا؟

125
00:09:07,501 --> 00:09:11,083
تعرفين أني صديق إذا
فلماذا هربت؟ لماذا جئت إلى هنا؟

126
00:09:11,375 --> 00:09:15,709
هنا أدرس النجوم وأحفظ الجداول الكيماوية

127
00:09:15,959 --> 00:09:18,209
وأحل المشاكل في عقلي

128
00:09:21,626 --> 00:09:25,167
أي نوع من المشاكل في عقلك؟ -
أنواع كثيرة -

129
00:09:25,334 --> 00:09:27,876
تحلّق أحلامي لتصل إلى النجوم

130
00:09:28,250 --> 00:09:31,292
ومتاعبي محتجزة في صندوق الموسيقى
المغلق بإحكام

131
00:09:34,751 --> 00:09:36,626
إنه نظام لطيف

132
00:09:38,292 --> 00:09:41,083
أهناك ما يحيّرك الآن؟ -
هذا -

133
00:09:42,375 --> 00:09:43,999
اقرأ لي هذا

134
00:09:44,959 --> 00:09:48,667
أنت... حسنا
تريدينني أن أقرأ لك قصة ما قبل النوم

135
00:09:48,834 --> 00:09:53,709
أتعلمين؟ أظن أن علي أن أخرجك من هنا
لأن هذا هو الجنون الذي كانت تتحدث عنه

136
00:09:53,834 --> 00:09:58,125
أبي، رجل غريب في غرفتي يريد اختطافي

137
00:09:58,250 --> 00:10:00,042
...أغلقي

138
00:10:01,834 --> 00:10:03,375
سأقرأ لك القصة

139
00:10:04,876 --> 00:10:07,542
!بحق السماء

140
00:10:07,667 --> 00:10:11,792
"في يوم من الأيام كان هناك أمير ضل طريقه" -
إنها عن صبي وصديقه الخيالي ضاعا في النجوم -

141
00:10:13,542 --> 00:10:15,709
حقا؟ -
"وأميرة جميلة وذكية صممت أن تجده" -

142
00:10:15,999 --> 00:10:17,292
تعهدت الأميرة بألا تسمح للزمن أو المكان"
"بالتفريق بينهما

143
00:10:17,417 --> 00:10:18,751
فجمعت أشجع رفاقها"
"وحلّقت إلى المجهول

144
00:10:20,918 --> 00:10:22,876
ما اسمه؟ -
"(داركهولد)" -

145
00:10:25,042 --> 00:10:28,209
ليس هذا كتابا جيدا، إنه كتاب سيىء
قصة سيئة، كتابة رديئة

146
00:10:28,334 --> 00:10:31,125
حسنا، لا أظن المكان هنا آمن
علينا أن نخرجك الآن

147
00:10:31,876 --> 00:10:34,042
أنا متأكد أن والدك سيتفهّم هذا

148
00:10:42,083 --> 00:10:45,209
ما خطبك؟ -
أنا أعمل على أكمل وجه -

149
00:10:45,334 --> 00:10:47,334
أنت من تتفادى المهمة المسندة إليك

150
00:10:47,459 --> 00:10:53,250
أنا آسف، كنت أستوعب أنك وضعتنا
في سجن عقلي، وكذبت علينا بشأن ذلك

151
00:10:53,417 --> 00:10:54,918
لا يعجبني هذا المكان

152
00:10:57,334 --> 00:11:00,167
ابحثي عن طريقة للخروج إذا -
عمرها 7 سنوات -

153
00:11:00,501 --> 00:11:01,834
7 سنوات ونصف

154
00:11:06,375 --> 00:11:09,000
(حسنا، أعيدي (سيمنز
إلى عمرها العادي

155
00:11:09,459 --> 00:11:11,999
إن كانت قد تراجعت
فذلك لأنها تبحث عن إجابات

156
00:11:12,083 --> 00:11:14,167
قد تكون هي الإجابات التي أبحث عنها

157
00:11:15,626 --> 00:11:18,083
لا يا آنسة، لا يمكنك اللعب بذلك

158
00:11:19,334 --> 00:11:24,751
حسنا، ليس هذا طبيعيا ولا مفيدا
أنت تعبثين بعقلينا

159
00:11:24,876 --> 00:11:26,501
هذا خطير جدا

160
00:11:26,626 --> 00:11:28,334
أقوى الأدوات خطيرة دائما

161
00:11:28,834 --> 00:11:33,292
لذا، إن كنتما تريدان النجاة
فأقترح أن تركزا طاقتكما بطريقة أكثر إنتاجية

162
00:11:33,542 --> 00:11:34,876
...أنا

163
00:11:36,626 --> 00:11:37,959
رائع

164
00:11:45,292 --> 00:11:49,999
ليس (فيتز) مخطئا
استخدام جهاز  الدمج الدماغي على البشر خطير

165
00:11:50,292 --> 00:11:54,209
وغير أخلاقي -
استخدم الكرونيكوم هذه التكنولوجيا بنجاح -

166
00:11:54,459 --> 00:11:57,792
لا توجد طريقة أفضل لاستخراج البيانات
من العقول المنفصلة

167
00:11:57,918 --> 00:11:59,792
لحل المشكلة التي لدينا

168
00:11:59,999 --> 00:12:05,083
لكنّ البشر يواجهون مشاكل عاطفية
ألا تفهمين ذلك؟

169
00:12:05,667 --> 00:12:08,542
يبدو أنك أيضا بدأت تواجه مشاكل عاطفية

170
00:12:08,709 --> 00:12:13,709
(فقدنا وطننا يا (إينوك
نحن نقاتل للبقاء

171
00:12:13,834 --> 00:12:15,792
وعلينا أن نقدم أفضل ما لدينا

172
00:12:15,918 --> 00:12:21,792
لكن لو كان (فيتز) هنا
"لقال "أنت تتصرفين بأسوأ ما لديك

173
00:12:22,417 --> 00:12:28,459
أنت بلا شك الأسوأ على الإطلاق

174
00:12:28,834 --> 00:12:32,417
أنت قبيح -
هذا فاتن -

175
00:12:32,918 --> 00:12:35,250
ما هذا؟ ماذا تخبئين؟

176
00:12:35,834 --> 00:12:37,918
أعيديه إليّ -
لا، إنه خطتنا للهرب -

177
00:12:38,000 --> 00:12:39,918
سلّميه الآن

178
00:12:42,417 --> 00:12:45,417
ما هذا؟ -
نترات التوليووين الأحادية -

179
00:12:46,209 --> 00:12:49,792
(إم إن تي)، الذي سبق متفجرات (تي إن تي)

180
00:12:50,542 --> 00:12:52,792
هذا حيّز تمثيليّ

181
00:12:52,918 --> 00:12:55,709
لا يوجد ما تفجّرينه هنا
باستثناء دماغك

182
00:12:55,834 --> 00:12:58,584
الأفضل أن تحضّري الكوكايين أو الشراب

183
00:12:58,709 --> 00:13:03,542
لا أتذكر شيئا عن أي منهما
كانت مؤني محدودة

184
00:13:03,667 --> 00:13:06,250
ما درجة إتقانك لنظرية القيمة الذاتية؟

185
00:13:06,375 --> 00:13:08,167
ما زلت أتعلم التكامل

186
00:13:08,292 --> 00:13:11,542
حقا؟ يبدو أنك ستحصلين على شهادتيّ
دكتوراه حين تبلغين الـ17، أليس كذلك؟

187
00:13:11,667 --> 00:13:15,209
السفر عبر الزمن خيال علمي أيها الغبي -
تصرفي كالكبار -

188
00:13:15,334 --> 00:13:17,709
...أنت من قلت إنه ممكن أيتها الـ

189
00:13:19,584 --> 00:13:22,584
اكبري، أرجوك أن تكبري فعليا

190
00:13:23,042 --> 00:13:27,584
هذه مشكلة للبالغين
...يفترض ألا يقف في وجهنا شيء معا

191
00:13:30,999 --> 00:13:36,959
إن لم ترغبي بمساعدتي
فيمكنني اللجوء لغيرك، أليس كذلك؟

192
00:13:37,375 --> 00:13:41,167
أستطيع أن أتخيل ما أريده
في هذه الغرفة

193
00:13:42,292 --> 00:13:44,918
(أستطيع تشغيل نظام (إل إم دي
لنسخ الكائنات الحية

194
00:13:46,125 --> 00:13:47,584
وربما نظام الذكاء الصناعي الرقمي

195
00:13:48,417 --> 00:13:52,667
...يمكنها مواجهة الحسابات -
إياك أن تفعل -

196
00:13:53,542 --> 00:13:55,417
عرفت أن ذلك سيعيدك -
إعادة تشغيل الآليّ -

197
00:13:55,542 --> 00:13:58,375
الذي احتجزنا في سجن عقولنا -
لقد عدتِ، جيد، لا تغضبي -

198
00:13:58,501 --> 00:14:02,250
كانت أكثر قوة تدميرا في حياتنا
لِم ظننت إحضارها إلى هنا فكرة جيدة؟

199
00:14:02,375 --> 00:14:03,876
أعتذر لتصرفي الصبياني

200
00:14:03,999 --> 00:14:06,501
لكن حين سألتك المرة الماضية
عن المستقبل، تحولت إلى طفلة في السابعة

201
00:14:06,626 --> 00:14:07,959
واختبأت في سريرك

202
00:14:09,501 --> 00:14:11,999
لا نحتاج إلى طبيب نفسي
ليخبرنا بأن ذلك يعني شيئا

203
00:14:13,959 --> 00:14:15,667
ما الذي يخيفك؟

204
00:14:16,834 --> 00:14:18,334
(جيما)

205
00:14:20,250 --> 00:14:23,751
!(ماك) -
إنه هنا، لقد أعادوه للديار -

206
00:14:26,375 --> 00:14:29,459
تسرّني رؤيتك -
أرجوك، ليست هذه الذكرى -

207
00:14:30,250 --> 00:14:32,209
إن كنت مستعدا لرؤيته

208
00:14:34,417 --> 00:14:36,125
في كل الأحوال، نحن نتفهّم ذلك

209
00:14:36,501 --> 00:14:38,000
ما الأمر يا (ماك)؟

210
00:14:45,834 --> 00:14:47,459
...لا، انتظر، لا

211
00:14:47,999 --> 00:14:49,667
...لا أريدك أن ترى

212
00:14:51,751 --> 00:14:53,417
دعني أشرح لك أولًا

213
00:14:58,626 --> 00:15:01,959
لا نستطيع... لا نستطيع أن نتركه هكذا

214
00:15:03,792 --> 00:15:06,959
نحن هنا معه الآن
ويتم حاليا إجراء التحضيرات

215
00:15:10,501 --> 00:15:12,501
هل سيخبرون والدته؟

216
00:15:15,709 --> 00:15:17,876
سيمنز) لديها تحفظات)

217
00:15:34,959 --> 00:15:37,459
لم يعرفوا ماذا سيقولون لي

218
00:15:38,918 --> 00:15:41,250
ولم أعرف كيف سأخبرك

219
00:16:11,375 --> 00:16:12,918
كيف يمكن ذلك؟

220
00:16:13,292 --> 00:16:16,459
قلت إننا سنواجه تناقضات
وهذا واحد منها

221
00:16:16,834 --> 00:16:20,334
(يجب أن تودعه (سيمنز
هذا ليس صحيا

222
00:16:21,000 --> 00:16:23,999
علينا أن نفعل شيئا
أن ننظم قداسا أو ما شابه ذلك

223
00:16:24,083 --> 00:16:26,834
سنفعل، لكن ماذا لو كانت محقة؟

224
00:16:26,959 --> 00:16:32,167
إذا، استطعت السفر إلى المستقبل
ثم عدت

225
00:16:32,375 --> 00:16:34,709
كانت حلقة لنهاية العالم

226
00:16:37,292 --> 00:16:40,083
وأنت فارقت الحياة لتساعد في كسرها
متّ بطلًا

227
00:16:41,626 --> 00:16:43,292
أظن أني سأفقد الوعي

228
00:16:44,375 --> 00:16:46,083
هل فهموا؟

229
00:16:47,292 --> 00:16:50,751
(تسببت بمشكلة مع (ماك
اعتقد أني فقدت صوابي

230
00:16:50,999 --> 00:16:52,292
وقد حدث ذلك

231
00:16:52,918 --> 00:16:54,959
حتى إن كان هذا صحيحا
ماذا لو لم تعثر عليه؟

232
00:16:56,292 --> 00:16:58,459
...يجب بذل جهد كبير لـ

233
00:16:58,584 --> 00:17:02,083
لحسن الحظ، لدي قائد يؤمن بهذه الأشياء

234
00:17:04,042 --> 00:17:07,751
(كان موتك صعبا على (ماك
وأراد إقامة جنازة

235
00:17:09,542 --> 00:17:12,834
لكنه كان أول من ساعدني على تعديل
الطائرة لنأخذها للبحث

236
00:17:17,876 --> 00:17:21,959
لا، لا أريدك أن ترى هذا الجزء

237
00:17:22,292 --> 00:17:24,209
أردت أن أخبرك بالطريقة الصحيحة

238
00:17:25,209 --> 00:17:27,292
ظننتك تريدين خاتمه

239
00:17:32,375 --> 00:17:33,751
ماذا؟

240
00:17:34,501 --> 00:17:37,375
...جيما)، هل كنا أنا وأنت)

241
00:17:40,999 --> 00:17:44,083
هل طلبت منك الزواج من قبل؟

242
00:17:48,375 --> 00:17:49,709
أنا آسفة

243
00:17:50,751 --> 00:17:53,626
!فاتني زفافي -
لا، لكن لم يأت وقت زفافك بعد -

244
00:17:53,751 --> 00:17:55,125
...أعرف أن هذا كثير، لكن عليك أن -
لا، لا أستطيع -

245
00:17:55,250 --> 00:17:58,167
إنها معجزة، لقد نجوت
وكان هناك الكثير من الوفيات

246
00:17:58,292 --> 00:18:01,292
لكن كان هناك أشياء جميلة أيضا -
أهناك موت أكثر من هذا؟ -

247
00:18:12,250 --> 00:18:13,999
لماذا نهضت من السرير؟

248
00:18:17,209 --> 00:18:18,667
كان علي أن أراه

249
00:18:26,250 --> 00:18:28,167
يجب أن يعتني بنفسه

250
00:18:29,959 --> 00:18:32,167
تعرفين أنك ستفعلين ما فعله
لو كنت مكانه

251
00:18:32,834 --> 00:18:35,542
ما خطب (كولسن)؟ لِم تتحدثان عنه هكذا؟

252
00:18:35,834 --> 00:18:38,626
فيتز)، كان مريضا منذ زمن طويل)

253
00:18:42,667 --> 00:18:46,000
أخفى ذلك عنا جميعا

254
00:18:50,501 --> 00:18:53,209
هذا... هذا كثير

255
00:18:53,626 --> 00:18:56,375
عليّ الخروج من هنا، هذا كثير

256
00:19:08,834 --> 00:19:10,459
إنه هناك، أليس كذلك؟

257
00:19:11,042 --> 00:19:12,375
نعم يا سيدي

258
00:19:17,792 --> 00:19:19,417
اذهبي إلى العمل إذا

259
00:19:20,834 --> 00:19:22,125
حاضر يا سيدي

260
00:19:28,375 --> 00:19:31,876
يمكننا الاستفادة من مهاراتك
لن يتعرض لنا الفضائيون إن كنت معنا

261
00:19:32,083 --> 00:19:34,834
لا أستطيع أن أترك (ماك) الآن -
نعم، لكن مع ما حدث -

262
00:19:34,959 --> 00:19:36,417
قد يكون الرحيل مفيدا -
أتسمعين ذلك؟ -

263
00:19:36,542 --> 00:19:40,626
نعم، لكن ليس هذا هو الأمر
لم يعد كما كان، شيء ما يحدث، أشعر بذلك

264
00:19:40,751 --> 00:19:42,626
مهلًا، هذه ذكرى
لماذا اخترت هذه اللحظة؟

265
00:19:42,751 --> 00:19:44,334
التوتر يؤثر عليه

266
00:19:45,667 --> 00:19:47,459
إنه يضغط على نفسه -
إنه يضغط على نفسه -

267
00:19:47,709 --> 00:19:50,584
وإن لم أكن معه
أخشى أن يصيبه مكروه

268
00:19:54,834 --> 00:19:57,626
لقد تأخرت، سعيدة برؤيتك أيضا

269
00:19:58,459 --> 00:20:01,417
نعم، أنا آسف، لكنك قلت
...إنك ستأتين في الساعة التاسعة، و

270
00:20:01,792 --> 00:20:05,209
الساعة 24:9
لذا، ظننتك ستخلفين موعدك معي

271
00:20:05,375 --> 00:20:08,834
لا، التقيت بالبروفيسورة (ويفر) في الساحة
وحاصرتني في محادثة جيدة

272
00:20:10,209 --> 00:20:12,250
نعم، يمكنها... إنها تفعل ذلك

273
00:20:13,876 --> 00:20:15,167
آسف

274
00:20:15,501 --> 00:20:17,501
المكان في حالة فوضى

275
00:20:17,626 --> 00:20:19,083
حقا؟ عليك أن ترى غرفتي

276
00:20:21,209 --> 00:20:22,542
حسنا

277
00:20:23,125 --> 00:20:25,417
أعني... لا يهم
إن حدث ذلك، فلا بأس

278
00:20:27,459 --> 00:20:29,125
أشكرك لحضورك

279
00:20:30,918 --> 00:20:32,334
نعم، هل أردت أن أساعدك في مسألة؟

280
00:20:32,999 --> 00:20:35,876
نعم، نوعا ما
لا أحتاج لمساعدتك، أستطيع حلها بنفسي

281
00:20:35,999 --> 00:20:38,334
لكن بدوت كموجّه جيد للصوت
في المختبر

282
00:20:39,459 --> 00:20:40,999
موجّه صوت؟ -
نعم -

283
00:20:41,292 --> 00:20:42,999
يعني هذا أنك تعطين الأفكار الجديدة

284
00:20:43,083 --> 00:20:47,751
إذا، أنا ماهرة في عكس أفكارك عليك
كجدار سميك

285
00:20:49,626 --> 00:20:53,959
لا، ما أعنيه هو أنك ماهرة في معرفة
الأفكار التي تسير في الاتجاه الصحيح

286
00:20:54,042 --> 00:20:57,501
وفي التخطيط للنتائج المترتبة

287
00:20:57,626 --> 00:20:59,792
أفكارك في حالة فوضى
نظرا إلى كونك شخصا منظما

288
00:20:59,918 --> 00:21:04,709
نعم، أظن أني أحتاج للمساعدة
في ترتيبها، لكنني لم أنم

289
00:21:07,042 --> 00:21:10,584
ما المسألة التي سنحلها الليلة؟ -
هذا يعتمد -

290
00:21:10,709 --> 00:21:13,542
أهذه ذكرياتك أم ذكرياتي؟ -
نحن نشترك في هذه الذكرى -

291
00:21:13,667 --> 00:21:17,250
نعم، لأنني أتذكر أن هذه هي الليلة

292
00:21:17,417 --> 00:21:21,709
التي انتقلت فيها من الانزعاج الشديد في وجودك

293
00:21:21,834 --> 00:21:24,709
إلى الاسترخاء التام

294
00:21:26,334 --> 00:21:28,959
أتذكر أنها الليلة التي جعلتك فيها صديقي

295
00:21:31,250 --> 00:21:33,584
وأتذكر أيضا كم كنت مهووسا

296
00:21:34,000 --> 00:21:37,250
والتفكير بالفرق البسيط
بين العبقرية والجنون

297
00:21:37,375 --> 00:21:39,918
نعم، فلنتوقف عن التحدث عن الجنون
بالكاد أستطيع السيطرة على نفسي

298
00:21:40,000 --> 00:21:41,959
أرى ذلك -
أعمل على حل مسألة -

299
00:21:42,042 --> 00:21:47,209
لأحاول الخروج من هذا السجن
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي حل الزمن

300
00:21:47,334 --> 00:21:51,626
ثم أفكر في الجحيم الذي عشتِه
والألم الذي أشعر به لعدم وجودي هناك

301
00:21:51,751 --> 00:21:55,042
(تمهل يا (فيتز -
وإن كان جنسا كاملًا من الكرونيكوم -

302
00:21:55,167 --> 00:21:59,209
يشعر بذلك، وكنا نستطيع منع ذلك
فربما علينا أن نفعل

303
00:21:59,375 --> 00:22:02,751
أن نسيطر على الزمن
وأن نبطل ما نريد إبطاله

304
00:22:02,876 --> 00:22:07,959
تمهل يا (فيتز)، لهذا كنت حذرة
...حين أخبرتك بكل شيء، عقلك

305
00:22:09,125 --> 00:22:13,834
...واجهت الكثير، وأخشى أن الضغط -
ماذا؟ سأنهار؟ هذا سخيف -

306
00:22:13,959 --> 00:22:15,459
أعرف أنك كنت تسمعه

307
00:22:17,626 --> 00:22:19,918
أصبت بانهيار عصبي سيىء
حين عدت

308
00:22:20,000 --> 00:22:23,999
حسنا، لِم لا تخبريني بكل شيء؟
لم يكن ذلك أنا

309
00:22:24,083 --> 00:22:25,542
ذلك ما أخشاه

310
00:22:27,292 --> 00:22:29,083
أعرف أن الهيكل عالق معك

311
00:22:29,209 --> 00:22:31,626
حاولت تجاهله وتناسيه

312
00:22:33,918 --> 00:22:35,918
أنا أسيطر على نفسي جيدا

313
00:22:36,000 --> 00:22:38,501
كان عالقا داخل عقلك -
توقفي -

314
00:22:38,626 --> 00:22:40,918
ونحن الآن عالقان داخل عقلك معه

315
00:22:41,000 --> 00:22:42,375
!اسمع

316
00:22:46,083 --> 00:22:47,709
ليوبولد) قادم)

317
00:23:05,209 --> 00:23:07,792
إنه قادم لنا -
علينا أن نذهب الآن -

318
00:23:16,334 --> 00:23:18,792
هل ظننت أنك تستطيع أن تفعل ما تريد بدوني؟

319
00:23:27,334 --> 00:23:29,292
هذا ما كنت أخشاه، توقعت هذا

320
00:23:30,375 --> 00:23:31,709
سنجد طريقة

321
00:23:33,834 --> 00:23:36,667
نعم، سنكون بخير، سنكون بخير

322
00:23:38,334 --> 00:23:43,167
سنكون بخير، سنكون بخير
نعم، سنكون بخير

323
00:23:43,292 --> 00:23:44,626
سنكون بخير

324
00:23:44,876 --> 00:23:46,375
نعم، لأنني وجدتك

325
00:23:46,626 --> 00:23:48,918
(سيمنز) -
حسنا، كل شيء سيكون بخير -

326
00:23:49,792 --> 00:23:53,083
لديك جانب شرير، لا بأس
كل شيء سيكون بخير

327
00:23:56,125 --> 00:23:57,459
(جيما)

328
00:24:00,876 --> 00:24:02,167
!يا إلهي

329
00:24:40,709 --> 00:24:42,542
عودي إلى صندوقك

330
00:24:47,667 --> 00:24:48,999
وسادة؟ -
كانت كل ما لدي -

331
00:24:49,542 --> 00:24:51,167
ما هذا بحق السماء؟

332
00:24:51,292 --> 00:24:55,375
سأذكرك بأننا جئنا إلى هنا
لأن ظلك الفاشي من (هايدرا) كان يحاول قتلنا

333
00:24:55,501 --> 00:24:58,918
فأطلقت علينا وحشا
تحتفظين به في صندوق

334
00:24:59,000 --> 00:25:00,709
أنا لا أقارَن بك أيتها المعتوهة

335
00:25:00,834 --> 00:25:03,999
قال لي أبي أن أضع متاعبي في صندوق صغير
لئلا تمنعني من النوم في الليل

336
00:25:04,083 --> 00:25:06,959
مشاعر سيئة وغضب وخوف وألم
كنت أضعها في صندوق صغير

337
00:25:07,042 --> 00:25:09,375
وكانت تبقى هناك بأمان

338
00:25:09,542 --> 00:25:12,792
تحتاجين لعلاج نفسي
لديك مشاكل مكبوتة

339
00:25:12,918 --> 00:25:14,209
كانت سنة صعبة

340
00:25:16,375 --> 00:25:18,125
أريد الخروج

341
00:25:24,375 --> 00:25:27,792
لم أكن أعرف
لم أكن أعرف أنك تشعرين بذلك

342
00:25:27,918 --> 00:25:30,542
هذا هو القصد، لا أعرّف أحدا بذلك
هذه هي الفكرة

343
00:25:30,959 --> 00:25:32,709
أنت إنجليزية حقيقية

344
00:25:33,584 --> 00:25:36,375
أين نحن؟ أهذه هي الغرفة المحصنة
أسفل المنارة؟

345
00:25:36,584 --> 00:25:37,918
نعم، مقر قيادة (شيلد) الجديد

346
00:25:38,000 --> 00:25:41,375
رائع، أفضل مكان للاختباء
...هو مقر قيادة قسم التخطيط الاستراتيجي

347
00:25:41,501 --> 00:25:43,959
نعم، إنه اختصار سيىء -
أتفق معك -

348
00:25:44,459 --> 00:25:46,459
قد تظنين أني أشعر بالأمان هنا
لكن ذلك ليس صحيحا

349
00:25:46,667 --> 00:25:50,125
كل كابوس رأيناه يعود إلى لحظة واحدة

350
00:25:50,667 --> 00:25:52,667
اهدأ، ليس الأمر خطيرا
إنه مجرد عميل

351
00:25:52,792 --> 00:25:55,542
...مجرد عميل؟ هل سمعت القصص عن -
نعم، سمعت القصص، لا تتصرف بغرابة -

352
00:25:55,667 --> 00:25:56,999
مرحبا

353
00:26:05,334 --> 00:26:07,375
شكرا لحضوركما -
بالطبع يا سيدي -

354
00:26:08,167 --> 00:26:10,375
(أنا العميلة (جيما سيمنز

355
00:26:10,667 --> 00:26:13,250
...وهذا -
(أنا (ليوبولد فيتز -

356
00:26:13,501 --> 00:26:18,792
فيتز) و(سيمنز)، نعم)
حين سمعت عنكما، ظننت أنكما شخص واحد

357
00:26:19,125 --> 00:26:21,876
هكذا يتحدث الجميع عنكما
فيتزسيمنز) الذكيان)

358
00:26:22,209 --> 00:26:25,167
كنتما الأفضل في دفعتكما
بعد أن كنتما أصغر طالبين في تاريخها

359
00:26:25,292 --> 00:26:27,000
يمكن أن يكون أحدنا فقط هو الأصغر يا سيدي

360
00:26:27,125 --> 00:26:28,459
وكأن ذلك لم يكن كافيا

361
00:26:28,751 --> 00:26:32,542
ركبتما مؤخرا سفينة عرض تعمل
...بالوقود الحيوي، وكانت نتائج ذلك

362
00:26:32,667 --> 00:26:35,292
كانت تلك غلطتها، غلطتها، نعم
نعم، هي فعلت ذلك، هي

363
00:26:35,876 --> 00:26:37,501
!لا -
بلى، كنت أنت -

364
00:26:37,626 --> 00:26:39,083
أخطأت في تقدير معدل احتراق المواد الدافعة

365
00:26:39,209 --> 00:26:40,792
أنت من رفعت التركيز -
!اخرسي -

366
00:26:40,918 --> 00:26:42,584
...وبتلك الدرجة من الضغط، كان لا بد أن -
!اخرسي -

367
00:26:42,709 --> 00:26:44,000
أن تنفجر؟

368
00:26:44,959 --> 00:26:46,834
لقد انفجرت، صحيح؟

369
00:26:47,792 --> 00:26:50,292
لحسن حظكما أنه لم يُصب أحدا -
كنا الوحيدَين في مدى الانفجار -

370
00:26:50,417 --> 00:26:55,667
لم تصدق الإدارة أن خلايا هيدروجينية
...حيوية من الطحالب قد تشغّل سفينة، لذا

371
00:26:56,459 --> 00:26:57,792
إنهم يصدقون الآن

372
00:26:58,876 --> 00:27:01,459
...كما أوصت الإدارة العليا أيضا -
قلت لك إنهم سينقلوننا لأحد القطبين -

373
00:27:01,584 --> 00:27:04,584
!اخرس -
أوصوا بكما لفريقي -

374
00:27:07,792 --> 00:27:10,709
الفريق الميداني؟

375
00:27:13,584 --> 00:27:15,751
هذا شرف لنا

376
00:27:16,417 --> 00:27:17,876
نشكرك على هذه الفرصة

377
00:27:17,999 --> 00:27:22,000
نعم، نريد فرصة لمناقشتها
والتفكير فيها أكثر، لوحدنا على الأرجح

378
00:27:22,751 --> 00:27:24,334
بالطبع

379
00:27:24,542 --> 00:27:29,167
أعرف أن الميدان لا يناسب الجميع
والبعض يفضلون العمل خلف الكواليس

380
00:27:29,292 --> 00:27:30,626
أفهم ذلك

381
00:27:31,167 --> 00:27:34,584
لكنّ العمل هناك
ورؤية الناس الذين تغيرون حياتهم

382
00:27:35,375 --> 00:27:37,501
أنتم من ستتغيرون
أكثر من الآخرين بسبب ذلك

383
00:27:40,501 --> 00:27:43,751
وجدته ملهِما جدا في ذلك اليوم
كنت بحاجة إلى مساعدة

384
00:27:43,876 --> 00:27:47,000
نعم، وانظري إلى ما حدث بسبب ذلك
ما ذلك الشيء الذي كنت ترددينه باستمرار؟

385
00:27:47,125 --> 00:27:50,250
ألا تظنني أشعر بالذنب بشأن ذلك؟ -
نعم، هذا هو -

386
00:27:50,584 --> 00:27:52,999
"تشجّع يا (فيتز)، لا داعي للخوف"

387
00:27:53,083 --> 00:27:55,292
...ربما يمكنك الآن معرفة

388
00:28:08,542 --> 00:28:09,876
!(فيتز)

389
00:28:11,209 --> 00:28:12,542
(فيتز)

390
00:28:13,167 --> 00:28:14,667
"(جيما)" -
(فيتز) -

391
00:28:14,792 --> 00:28:16,209
"!(جيما)" -
(فيتز) -

392
00:28:16,959 --> 00:28:18,250
(فيتز)

393
00:28:18,751 --> 00:28:20,042
أنا هنا

394
00:28:25,959 --> 00:28:27,250
تصرفاتك متوقعة جدا

395
00:28:31,250 --> 00:28:32,876
هل تستهينين به لهذه الدرجة؟

396
00:28:37,584 --> 00:28:39,042
أتشعرين بالراحة؟

397
00:28:40,667 --> 00:28:43,709
كنت أشعر بالراحة إلى أن ظهرتِ

398
00:28:43,834 --> 00:28:47,999
أنت تعيس، تلاعب والدك بك
...(و(إيدا

399
00:28:48,083 --> 00:28:50,876
وجدت شريكة كفؤة أخيرا

400
00:28:51,000 --> 00:28:53,250
آليّة لتُشعرك بالثقة بالنفس

401
00:28:54,626 --> 00:28:56,709
كنت تخفين أشياء عني

402
00:28:57,792 --> 00:29:03,292
لذا، سآخذ الذكريات القليلة
المثيرة للاهتمام لديك

403
00:29:04,167 --> 00:29:07,584
ثم سأفرغك

404
00:29:27,501 --> 00:29:29,959
جيما)، لا)

405
00:29:30,292 --> 00:29:32,375
أنت تسبب الألم

406
00:29:34,292 --> 00:29:35,626
جاء دوري

407
00:29:41,417 --> 00:29:44,584
عقلاهما يخوضان حربا مع نفسيهما
إنهما في مرحلة خطيرة

408
00:29:44,709 --> 00:29:46,334
أعرف، ولا يهمني

409
00:29:47,417 --> 00:29:49,959
قد تسببين لهما الموت الدماغي
ولن يبقى لديك شيء

410
00:29:50,584 --> 00:29:52,792
(أخرجيهما يا (أتارا

411
00:29:54,125 --> 00:29:58,209
إنه التصرف الصائب -
لا تفعل شيئا متهورا -

412
00:30:03,626 --> 00:30:08,876
لديك خيار يا (إينوك)، تعاون مع أبناء جنسك
من الكرونيكوم، أو يتم تفكيكك

413
00:30:20,667 --> 00:30:22,375
خذي هذا لتعضي عليه

414
00:30:23,751 --> 00:30:26,334
سيكون هذا مؤلما
سيساعدك هذا لتبقي صامتة

415
00:30:26,584 --> 00:30:27,999
معتوه

416
00:30:30,751 --> 00:30:33,250
لكنني ظننتك تحبينني

417
00:30:33,542 --> 00:30:36,209
(أنت مجرد جزء من ألم (فيتز
ويمكن السيطرة عليك

418
00:30:36,334 --> 00:30:37,751
يبدو ذلك ممتعا

419
00:30:38,375 --> 00:30:42,501
كما تسيطرين على ذلك الشيء
في صندوق الموسيقى؟

420
00:30:46,000 --> 00:30:47,959
إنها الجزء الذي سأتركه حتى النهاية

421
00:31:00,709 --> 00:31:03,834
أتساءل إن كانت عظامك أم رئتيك
ستنهار أولًا

422
00:31:05,584 --> 00:31:08,292
سيمنز)، ماذا تفعلين؟)

423
00:31:08,709 --> 00:31:10,000
علم الأحياء

424
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
أحب التشريح

425
00:31:13,709 --> 00:31:15,918
لا -
بطن طري -

426
00:31:27,167 --> 00:31:30,834
يمزح أصدقاؤكما
بشأن مشاركتكما نفس العقل

427
00:31:32,792 --> 00:31:34,751
ليتهم يرونكما الآن

428
00:31:37,918 --> 00:31:39,834
نتشارك في نفس العقل

429
00:31:41,125 --> 00:31:44,167
لا أفعل هذا بمفردي، لا أفعل هذا بمفردي

430
00:31:45,042 --> 00:31:47,918
لدينا بعضنا البعض -
لا أفعل هذا بمفردي -

431
00:31:52,083 --> 00:31:54,167
قلت إن هذا لي

432
00:31:56,709 --> 00:31:58,999
هذا ليس حقيقيا، هذا ليس حقيقيا

433
00:32:04,501 --> 00:32:05,834
مهلًا

434
00:32:06,999 --> 00:32:10,167
ليس لدينا بعضنا البعض فقط
...بل لدينا أيضا

435
00:32:10,292 --> 00:32:11,626
أصدقاؤنا

436
00:32:26,125 --> 00:32:28,542
هل طلبت مساندة؟ -
نعم، فعلت -

437
00:32:36,959 --> 00:32:38,751
سأهتم بهذا، اذهبي، اذهبي

438
00:32:51,792 --> 00:32:53,667
(أنا سعيد لأنك بخير يا (تيربو

439
00:32:55,584 --> 00:32:58,000
(ماك) -
!اهرب -

440
00:33:01,209 --> 00:33:02,542
!اهرب

441
00:33:19,584 --> 00:33:23,167
!يا لك من فتاة مضطربة -
عليّ أن أخنقك الآن -

442
00:33:23,626 --> 00:33:27,999
شخصيتك الحقيقية انتزعت قلبي
بسكين العظام

443
00:33:28,083 --> 00:33:29,751
ها قد عرفت الشعور الآن

444
00:33:30,918 --> 00:33:32,334
رد مضحك -
نعم -

445
00:33:32,459 --> 00:33:36,334
لأن شخصيتك الأخرى حاول للتو
مسح دماغي بآلة تعذيب

446
00:33:36,459 --> 00:33:39,334
حسنا، ذلك مريع فعلًا

447
00:33:39,459 --> 00:33:42,709
نعم -
لكنك قتلت أباه، وهذا انتقام -

448
00:33:42,834 --> 00:33:46,334
لا أدري ماذا فعلت
!لأستحق فيلم الرعب هذا

449
00:33:46,459 --> 00:33:49,709
أتمزح؟ لم أعرف الألم إلى أن التقيت بك

450
00:33:49,834 --> 00:33:51,918
بربك! ماذا عن صندوق الموسيقى؟

451
00:33:52,000 --> 00:33:56,999
كان ذلك الصندوق مفيدا، كان لطيفا
...طريقة لطيفة لاحتواء المخاوف

452
00:33:57,083 --> 00:34:00,584
الكبت والامتعاض -
وإبقاء الأمور لطيفة ومرتبة ومنظمة -

453
00:34:00,709 --> 00:34:03,999
!يا لك من إنجليزية -
نعم، قلت ذلك من قبل -

454
00:34:04,083 --> 00:34:05,584
(جيما سيمنز) -
ماذا تعني حتى؟ -

455
00:34:05,709 --> 00:34:07,999
كيف يمكن أن يكون ذلك خيالا؟ -
مخفية في صورتك المثالية -

456
00:34:08,083 --> 00:34:09,876
!يا إلهي -
نعم -

457
00:34:09,999 --> 00:34:12,042
يليق بك كاسكتلندي
أن تثير شجارا على هذه الأرض

458
00:34:12,167 --> 00:34:14,375
آلمتِني بقدر ما آلمتك

459
00:34:14,501 --> 00:34:17,667
كنت أموت في أعماقي حين رحلت
لقد تخليت عني بعد إصابتي في الدماغ

460
00:34:17,792 --> 00:34:20,250
هذا ليس عدلًا -
ثم تأخذك صخرة ما -

461
00:34:20,375 --> 00:34:22,334
ووقعت في حب رائد فضاء لعين

462
00:34:22,459 --> 00:34:26,999
كنت وحيدة في كوكب صحراوي -
(تبيّن أنه (هايف -

463
00:34:27,083 --> 00:34:30,709
إضافة لذلك، هل نحن متأكدان
أن ذلك حدث بعد أن ضاجعتِه؟

464
00:34:30,834 --> 00:34:32,626
!يا إلهي -
لأن الحكم على ذلك لم يصدر بعد -

465
00:34:32,751 --> 00:34:35,626
أتريد التحدث عن ذلك؟
على الأقل، كان شخصا

466
00:34:35,751 --> 00:34:39,250
صنعت لنفسك حبيبة آليّة -
هذا تحريف للحقيقة -

467
00:34:39,375 --> 00:34:42,375
نعم، وتركت أدواتك
وتحولت إلى دكتاتور نازي

468
00:34:42,501 --> 00:34:44,667
هل هذا تحريف للحقيقة؟ كلا، ليس تحريفا

469
00:34:44,792 --> 00:34:46,999
نعم، وأظن أنك أنت من تساعديني
للبقاء متماسكا

470
00:34:47,083 --> 00:34:49,375
هذا ما يبدو، نعم -
يا لك من متعجرفة! أثبت كلامي -

471
00:34:49,501 --> 00:34:51,584
لأنك تريد صنع كل ما تفكر به

472
00:34:51,709 --> 00:34:54,667
لذا، فأنت تخفف ذلك
وتقول إنه مساعدة للبشرية والأصدقاء

473
00:34:54,792 --> 00:34:56,709
لكنّ الإطار كشف الحقيقة
إنه مجرد غرور

474
00:34:56,834 --> 00:34:58,209
غرور؟ -
نعم -

475
00:34:58,334 --> 00:35:00,000
أود أن أتعامل مع الغرور -
حقا؟ -

476
00:35:00,125 --> 00:35:02,083
أتعرفين لماذا؟ لأن شخصيتك الأخرى
(تقضم رأس (ماك

477
00:35:02,209 --> 00:35:03,999
حقا؟

478
00:35:05,459 --> 00:35:06,918
(نحن متشابهان يا (جيما

479
00:35:07,459 --> 00:35:10,959
تحبين كبت أفكارك السيئة
والتظاهر بأنها لا تحدث

480
00:35:11,125 --> 00:35:13,959
غرورك يجعلك تتظاهرين
(بأنك عالمة الأحياء (جين غودول

481
00:35:14,042 --> 00:35:16,334
وتنقذين الكائنات الضعيفة مثلي -
ليس هذا صحيحا -

482
00:35:16,459 --> 00:35:21,542
بينما في الواقع، أنك لو كنت في الإطار
لبدا المكان كفيلم رعب

483
00:35:21,667 --> 00:35:24,167
لا أظن أني أنقذك -
بلى بالطبع -

484
00:35:24,292 --> 00:35:25,999
تهدئين عقلي المضطرب في غرفة السكن

485
00:35:26,083 --> 00:35:28,918
وتقبلين عرض (كولسن) لتعييني في الميدان -
!يا إلهي -

486
00:35:29,000 --> 00:35:31,417
الحقيقة أنك أنت من تنقذني دائما

487
00:35:31,542 --> 00:35:33,000
يا إلهي! لا تبدأي بذلك -
نعم، نعم -

488
00:35:33,125 --> 00:35:37,417
لأنك أنقذتني في المستقبل
وفي (ميفيث) وحين احتُجزنا في قاع المحيط

489
00:35:43,083 --> 00:35:44,542
كان عليك أن تذكري ذلك، صحيح؟

490
00:35:51,626 --> 00:35:53,584
إياك أن تفكري في التدخل

491
00:35:57,459 --> 00:36:02,542
لماذا قررت البقاء بدون أجهزة تحكم داخلية؟

492
00:36:02,667 --> 00:36:05,000
لأنها حجرة احتواء

493
00:36:05,125 --> 00:36:09,709
أظن أننا عالقان هنا معا -
"هذا ما يعنيه "حتى يفرقنا الموت -

494
00:36:09,834 --> 00:36:12,083
لن تحصلي على رخصة لأنني متّ قبل ذلك

495
00:36:12,209 --> 00:36:15,959
لا تمزح بشأن ذلك، لقد أحزنني ذلك
وكل مشاكلي بدأت منك

496
00:36:16,042 --> 00:36:19,459
وكل ألمي مصدره أنت -
ويُسمح لي أن أرغب بإنقاذك -

497
00:36:19,584 --> 00:36:23,083
سأنقذك في كل مرة
أو سأموت وأنا أحاول ذلك، لا يهمني

498
00:36:23,209 --> 00:36:25,959
وأنا أيضا، لأنني أحبك -
وأنا أحبك أيضا -

499
00:36:26,042 --> 00:36:28,751
لماذا نصرخ إذا؟ -
لا أدري -

500
00:36:35,584 --> 00:36:36,918
أنا مرهقة

501
00:36:40,667 --> 00:36:41,999
!يا إلهي

502
00:36:44,501 --> 00:36:47,000
سيكون علينا مواجهة
هذين الشيئين في الخارج

503
00:36:48,334 --> 00:36:50,167
وقد نموت ونحن نحاول

504
00:36:54,918 --> 00:36:56,667
لا نُهزم معا؟

505
00:37:04,918 --> 00:37:07,167
ما هذا بحق السماء؟

506
00:37:14,584 --> 00:37:15,918
حسنا

507
00:37:17,876 --> 00:37:19,167
حسنا

508
00:37:19,292 --> 00:37:21,918
...هذا فعلًا

509
00:37:27,626 --> 00:37:30,042
لم أكن أعرف أنك تحبين ذلك -
لم أكن أعرف أنك تفعل ذلك -

510
00:37:36,959 --> 00:37:41,042
...فيتز)، لقد خُلقنا لبعضنا، و)

511
00:37:42,876 --> 00:37:45,584
آسفة لأنني لا أستطيع أن أعيد إليك
الوقت الذي فاتك

512
00:37:46,542 --> 00:37:49,542
لكنني أستطيع أن أمنحك نفسي، إلى الأبد

513
00:37:52,167 --> 00:37:54,999
(الكون كله لا يمكنه إبعادي عنك يا (جيما سيمنز

514
00:37:57,125 --> 00:38:01,417
أنا الرجل الأكثر حظا في كل الكواكب

515
00:38:02,876 --> 00:38:04,167
...حسنا

516
00:38:04,792 --> 00:38:07,542
ضاعت منا 5 دقائق و33 ثانية هباءً

517
00:38:07,751 --> 00:38:09,792
هل أنتما مستعدان للعودة للعمل؟ -
حسنا، اسمعي -

518
00:38:10,584 --> 00:38:13,417
أنا آسف بشأن ما حدث في كوكبك
(وأرغب بمساعدة (إينوك

519
00:38:13,542 --> 00:38:16,292
لكنّ السفر عبر الزمن أمر معقد

520
00:38:18,042 --> 00:38:20,918
ولا أريد المشاركة فيه

521
00:38:21,000 --> 00:38:24,876
وإن كان علينا قضاء بقية أيامنا
في هذا السجن معا، فليكن

522
00:38:26,167 --> 00:38:27,918
لن تكونان معا

523
00:38:28,999 --> 00:38:30,292
...ستكونان

524
00:38:44,334 --> 00:38:45,667
(إينوك)

525
00:38:49,042 --> 00:38:52,501
لقد قمت بعمل جريء، علينا أن نذهب

526
00:39:01,083 --> 00:39:02,626
عانقاني

527
00:39:05,292 --> 00:39:09,167
كدت أنسى، أنت جد -
...ماذا تقصدين -

528
00:39:19,292 --> 00:39:20,959
لا أصدق هذا

529
00:39:22,501 --> 00:39:23,876
(تيربو)

530
00:39:26,417 --> 00:39:27,918
...أردت أن

531
00:39:28,834 --> 00:39:30,918
...صليت، لكن

532
00:39:33,876 --> 00:39:35,292
إنه بخير

533
00:39:35,999 --> 00:39:41,167
ليس بخير، إنه محتجز في السجن
(في سجن فضائي مع (سيمنز

534
00:39:41,292 --> 00:39:44,167
سيكونان بخير، الكرونيكوم يحتاجون إليهما
أليس كذلك؟

535
00:39:44,918 --> 00:39:48,459
نعم، إنهما بأمان الآن
...كما أنهما

536
00:39:51,667 --> 00:39:53,542
يستطيعان النجاة من أي شيء

537
00:39:54,501 --> 00:39:56,792
أراهنك بمئة دولار
على أنهما سيهربان من ذلك المكان

538
00:40:00,584 --> 00:40:05,167
حتى إن كان لدي المزيد من خلايا الانتقال
لا أستطيع إرسالك الآن

539
00:40:05,292 --> 00:40:07,501
لماذا؟ أخبرني

540
00:40:07,626 --> 00:40:10,584
تعرض عالم الكرونيكوم لهجوم -
ذلك ما سمعته -

541
00:40:11,250 --> 00:40:13,125
لقد رأيت التصوير

542
00:40:14,751 --> 00:40:16,542
ولم يتعرضوا لهجوم فحسب

543
00:40:18,083 --> 00:40:20,125
أبيد كوكبهم بأكمله

544
00:40:22,042 --> 00:40:23,876
...ومن فعلوا ذلك

545
00:40:26,000 --> 00:40:27,334
...إنهم -
هل هم هنا؟ -

546
00:40:27,459 --> 00:40:29,375
...هنا، نعم، نعم، إنهم

547
00:40:30,083 --> 00:40:33,083
أفسدت عليّ اللحظة الآن، لكن نعم

548
00:40:33,626 --> 00:40:34,959
إنهم هنا

549
00:40:37,626 --> 00:40:38,959
حسنا

550
00:40:40,999 --> 00:40:43,999
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

