﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,709
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,834 --> 00:00:05,083
إن كوكب (كيتسون) مكان سيئ

3
00:00:05,209 --> 00:00:07,042
احرص على أن يبقى
وصديقه الآلي في مكانهما

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,709
(سيريد السيد (كيتسون
التعامل معهما شخصيا

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,334
"يُطلق عليهم اسم "الصُرد"

6
00:00:11,459 --> 00:00:13,209
يقفزون إلى عالم جديد"
"ويؤثرون على مضيف

7
00:00:13,626 --> 00:00:16,834
عندما لم يتمكن من النيل مني"
"بدأ بالصراخ

8
00:00:16,959 --> 00:00:20,459
الشحن الزائد، تحويل طاقة المضيف
إلى قوى تدمير نقية

9
00:00:22,167 --> 00:00:25,167
العميلة (ماي) في طريق العودة"
"لقد أمسكت به

10
00:00:25,792 --> 00:00:27,083
(تريمورز)

11
00:00:28,083 --> 00:00:29,417
أين (فيتز) و(سيمونز)؟

12
00:00:30,167 --> 00:00:32,834
لقد اتخذت إجراءً جريئا
يجب أن نرحل

13
00:00:35,000 --> 00:00:38,626
بالمناسبة، أصبحت جدّا -
...ماذا يعني -

14
00:00:49,542 --> 00:00:53,626
"(مدينة (كيتسون"

15
00:00:58,751 --> 00:01:02,709
أقدّر العرض يا عزيزتي
لكنني لا أحبذ أن أكون في فريق

16
00:01:02,834 --> 00:01:04,417
لست اجتماعيا فعلا

17
00:01:05,417 --> 00:01:09,334
هذا مؤسف -
لكن لا تدعي هذا يُفسد ما بيننا هنا -

18
00:01:09,542 --> 00:01:11,417
...لأن مثل هذا السحر

19
00:01:12,918 --> 00:01:16,250
ليس موجودا في بيوت الدعارة
(في (كيتسون

20
00:01:19,501 --> 00:01:21,751
ما هذا؟

21
00:01:32,751 --> 00:01:37,999
عدنا إلى حيث بدأنا -
!على (كيتسون) المقززة -

22
00:01:38,417 --> 00:01:39,751
...(إينوك)

23
00:01:40,959 --> 00:01:43,501
ماذا كانت الفكرة هنا؟ -
أعتذر -

24
00:01:43,626 --> 00:01:46,999
كانت محاولتي الأولى في استخدام
قرص التنقل بين الكواكب

25
00:01:47,083 --> 00:01:50,334
يبدو أنه أعادنا
إلى موقعه الأخير

26
00:01:50,459 --> 00:01:55,167
ولكن لا داعي للقلق، سأقوم بإجراء
تعديل سريع وسنذهب في طريقنا

27
00:02:01,042 --> 00:02:02,375
...سيدي

28
00:02:02,626 --> 00:02:05,751
هذا الجهاز حساس جدا
...ويتطلب أقصى درجات

29
00:02:10,125 --> 00:02:12,042
لا أصدق

30
00:02:12,334 --> 00:02:14,000
...يبدو أنه تقطعت بنا السبل

31
00:02:14,834 --> 00:02:16,209
مجددا

32
00:02:16,709 --> 00:02:22,501
ظرف مؤسف حيث أننا لا نزال
مطلوبين على هذا الكوكب

33
00:02:22,876 --> 00:02:25,334
حسنا، شكرا على هذه المعلومة
(يا (إينوك

34
00:02:25,667 --> 00:02:30,334
أتعلم؟ لقد خنتنا
ثم أنقذتنا، والآن حاصرتنا

35
00:02:30,459 --> 00:02:34,542
إذا لم أكن أعرفك جيدا
...فسأقول إنك معطوب، لكنني أعرف

36
00:02:34,667 --> 00:02:36,626
أريد العودة للديار

37
00:02:58,501 --> 00:03:01,667
لقد قطعنا مسافة طويلة
ونحن ننزل ولم يتحدث أحد

38
00:03:03,999 --> 00:03:07,375
لقد ضربتني على وجهي
لكنني لا أزال معجبة بها

39
00:03:14,334 --> 00:03:17,042
ضع تلك الثرثارة في غرفة الانتظار

40
00:03:18,167 --> 00:03:20,834
سأراك قريبا
لا تدعي شعلتك تنطفئ

41
00:03:20,999 --> 00:03:22,459
أبدا

42
00:03:24,042 --> 00:03:26,167
!وداعا

43
00:04:10,250 --> 00:04:12,626
أعتقد أنه سيكون
وقتا غير ملائم للعناق الآن

44
00:04:13,000 --> 00:04:14,501
نعم

45
00:04:15,334 --> 00:04:18,959
إذا هذه السيدة كانت تحب
المدعو (كولسون) الميت

46
00:04:19,542 --> 00:04:21,999
هل يكنّ أحد آخر المشاعر له؟

47
00:04:22,542 --> 00:04:25,834
نعم... سأرحل، هذا كثير

48
00:04:26,375 --> 00:04:29,918
هي أيضا؟ تعاني مشاكل أبوية؟ -
أترى؟ ماذا أخبرتك؟ -

49
00:04:30,000 --> 00:04:32,834
هذا الرجل غير صادق
من المستحيل أن يكون (كولسون) الحقيقي

50
00:04:32,959 --> 00:04:34,626
(نعم، شكرا لك يا (ديك

51
00:04:36,000 --> 00:04:38,834
يبدو أن الجميع
لديهم الكثير من المشاعر هنا

52
00:04:39,459 --> 00:04:42,501
ربما حان الوقت لتبدأ بالتحدث -
سَلها -

53
00:04:42,876 --> 00:04:45,125
بإمكانها سرد كل شيء بالتفصيل

54
00:04:46,667 --> 00:04:50,584
يقول إن عمره أكثر من 100 عام
"يصطاد مخلوقات تدعى "الصُرد

55
00:04:51,125 --> 00:04:55,209
خالقها آتٍ وسيتم تدمير الأرض
ربما بواسطة (سارج)، هل هذا كل شيء؟

56
00:04:55,334 --> 00:04:56,667
نعم، نوعا ما

57
00:04:56,792 --> 00:04:59,292
لقد نسيت الجزء الخاص بطعن البشر
"الذين يسكنهم هؤلاء "الصُرد

58
00:04:59,417 --> 00:05:02,375
حاولنا إزالة أحدهم من مضيف
لكنه كان لا يزال حيا

59
00:05:03,000 --> 00:05:04,626
(وانتقل إلى العميل (كيلر

60
00:05:05,792 --> 00:05:07,083
لم ينجُ

61
00:05:07,209 --> 00:05:09,167
يبدو أنكم نزعتم سكيني مبكرا

62
00:05:09,292 --> 00:05:11,999
يستغرق "الصُرد" بعض الوقت ليموتوا
يقع موته على عاتقكم

63
00:05:12,083 --> 00:05:14,876
إذا كنت لا تبالي بشأن الناس الذين
تتسبب بموتهم، ربما يجب أن أعلّمك

64
00:05:15,000 --> 00:05:16,459
على رسلك

65
00:05:20,876 --> 00:05:23,876
أعتقد أنك الشخص المسؤول
لذا إليك ما سيحصل

66
00:05:24,250 --> 00:05:26,751
يجب أن تتركني أرحل
أو سيموت الجميع

67
00:05:26,876 --> 00:05:28,167
هل هذا تهديد؟

68
00:05:28,292 --> 00:05:29,667
مجرد واقع -
عُلم -

69
00:05:29,959 --> 00:05:32,918
لكنك ستبقى
أنا وأنت سنتعرف إلى بعضنا أكثر

70
00:05:33,167 --> 00:05:34,876
نحن الاثنان فقط

71
00:05:34,999 --> 00:05:37,000
خذه من هنا -
حاضر سيدي -

72
00:05:45,292 --> 00:05:46,959
...عندما تهدأين

73
00:05:47,459 --> 00:05:49,667
(أريدك أن تحاولي مجددا مع (جاكو

74
00:05:50,000 --> 00:05:52,250
ربما سيبدأ بالحديث
بعد أن قبضنا على رئيسه

75
00:05:52,375 --> 00:05:54,792
نعم... يا سيدي

76
00:05:57,542 --> 00:05:59,459
(يؤسفني سماع ما حدث لـ(كيلر

77
00:06:00,834 --> 00:06:03,125
يبدو أن أمورا كثيرة حدثت
أثناء غيابي

78
00:06:03,375 --> 00:06:06,000
(عودة (دايزي
هل عاد أحد آخر؟

79
00:06:06,417 --> 00:06:09,709
...سيمونز) لا تزال في الفضاء، لكنها)

80
00:06:12,292 --> 00:06:13,792
(وجدت (فيتز

81
00:06:20,876 --> 00:06:22,209
أحسنت

82
00:06:24,042 --> 00:06:28,542
يجب أن نستمر في المراقبة بحماس
حتى تُسنح لنا الفرصة

83
00:06:30,999 --> 00:06:34,334
!هيا، خذ الجائزة! نعم

84
00:06:35,999 --> 00:06:38,834
(رائع، هذا مقنع جدا يا (جيما

85
00:06:39,125 --> 00:06:43,626
هذا المكان ليس مرحا
من دون مسارات البخور

86
00:06:44,501 --> 00:06:48,000
ماذا؟ -
إنه أقذر مما أتذكر -

87
00:06:48,167 --> 00:06:49,918
رغم أنني لا أتذكر الكثير

88
00:06:50,000 --> 00:06:54,584
بحسب خبرتي
...هذه المكان جيد لشيء واحد

89
00:06:54,709 --> 00:06:56,125
المشاكل -
"أمواج النشوة" -

90
00:06:56,250 --> 00:06:58,792
مهلا، ماذا؟
أمواج... ماذا يعني ذلك؟

91
00:06:58,918 --> 00:07:01,542
هل هناك شيء لا تخبرينني به؟ -
المخرج خالٍ -

92
00:07:02,042 --> 00:07:03,918
حان وقت الذهاب

93
00:07:21,334 --> 00:07:24,125
كان يأمل السيد (كيتسون) بأن تعودوا

94
00:07:24,501 --> 00:07:26,792
سيسعد كثيرا برؤيتكم

95
00:07:30,834 --> 00:07:32,709
اقبضوا عليهم

96
00:07:51,167 --> 00:07:53,125
هذا لا يبدو جيدا

97
00:07:53,959 --> 00:07:57,292
لم تكن تتنفس هكذا عندما أحضروك

98
00:07:58,584 --> 00:08:02,459
إذا كنت تلتزم الصمت لأجل حماية رئيسك
ليس عليك الاستمرار بذلك

99
00:08:03,167 --> 00:08:05,000
إنه محتجز أيضا

100
00:08:06,417 --> 00:08:08,000
سارج) هنا؟)

101
00:08:08,999 --> 00:08:11,292
إنه يتحدث أخيرا

102
00:08:18,167 --> 00:08:20,959
ستمكثون جميعكم هنا لبعض الوقت

103
00:08:21,042 --> 00:08:22,792
الأفضل أن تتحدثوا

104
00:08:23,000 --> 00:08:26,918
يجب أن تتركوه يرحل -
حتى يُسبب المزيد من الألم؟ -

105
00:08:30,876 --> 00:08:35,626
اسمعي، كوكبي كان
مثل كوكبكم بالسابق، جميل

106
00:08:36,834 --> 00:08:42,375
أقمار أصغر وشمس أكبر
مكان تحظين فيه بحياة

107
00:08:42,501 --> 00:08:44,709
بعائلة -
عائلة كبيرة -

108
00:08:44,834 --> 00:08:47,667
جميعنا فتيان، كنّا ثمانية

109
00:08:50,167 --> 00:08:53,876
إنما أنا وأخي الأصغر
كنا دائما معا

110
00:08:54,626 --> 00:08:56,918
هل كان يتطلع إليك؟ -
لا -

111
00:08:57,375 --> 00:09:01,459
لقد كنت الأصغر حجما بينهم
كان أطول مني بكثير

112
00:09:02,417 --> 00:09:05,167
لكنني درّبته -
على ماذا؟ ليكون محاربا؟ -

113
00:09:05,292 --> 00:09:10,751
خباز، تجارة الأسرة
العمل الجاد والروائح الطيبة

114
00:09:10,876 --> 00:09:12,334
ماذا حدث لهم؟

115
00:09:14,334 --> 00:09:17,959
ماتوا جميعا، تحللوا

116
00:09:22,417 --> 00:09:26,250
باستثنائي
(الفضل يعود لـ(سارج

117
00:09:32,375 --> 00:09:35,042
دعنا نحضر لك بعض الأدوية
لتساعدك على التنفس

118
00:09:35,250 --> 00:09:37,125
...هذا يعتمد على التالي

119
00:09:39,334 --> 00:09:42,834
هل ستطلقون سراحه؟ -
حتما لا -

120
00:09:42,959 --> 00:09:45,459
إذا لا أريد أي شيء منكم

121
00:09:50,959 --> 00:09:53,250
افعل ما يحلو لك

122
00:09:57,125 --> 00:09:59,375
خضعت لهذا الإجراء من قبل

123
00:09:59,709 --> 00:10:02,667
لست مستعدا لسماع الإجابات -
فلتجارِني -

124
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
ليس لديك الوقت لتضيّعه

125
00:10:05,459 --> 00:10:08,584
إنه كوكب صغير جميل
من المؤسف أن تخسره

126
00:10:09,167 --> 00:10:15,083
لماذا لا نبدأ بقولك اسمك الحقيقي؟ -
يمكنك مناداتي بما تشاء -

127
00:10:16,918 --> 00:10:19,250
"سأناديك بـ"القاتل

128
00:10:19,667 --> 00:10:21,918
لقد أطلقت النار
على أحد عملائي من دون تردد

129
00:10:22,000 --> 00:10:23,667
لقد كان مجرد ولد -
اعترض طريقي -

130
00:10:23,792 --> 00:10:26,000
وأنا أعلم أنه بمجرد أن تطأ
قدمك على كوكب، لا ينجو

131
00:10:26,125 --> 00:10:27,459
لقد شاهدت اللقطات

132
00:10:27,584 --> 00:10:29,834
ليس من الضروري أن يصل الأمر لهذا الحد
لكن هذا سيحدث إن لم تفتح هذا الباب

133
00:10:29,959 --> 00:10:32,959
أنت تتحدث
عن خالق هؤلاء "الصُرد" الآتٍ؟

134
00:10:33,334 --> 00:10:36,125
أخبرت (ماي) بأنه وحش -
نعم -

135
00:10:36,250 --> 00:10:38,167
أو قدير بالنسبة لكم

136
00:10:39,834 --> 00:10:42,459
تعاملت (شيلد) مع الكثير من الناس
الذين كانوا يعتقدون أنفسهم قديرين

137
00:10:42,584 --> 00:10:44,125
كانوا مغرورين فحسب

138
00:10:44,250 --> 00:10:47,042
هناك قدير واحد فقط -
فهمت -

139
00:10:47,459 --> 00:10:49,125
هذا الكوكب من ذلك النوع

140
00:10:49,250 --> 00:10:51,918
قدير واحد يسيطر على كل شيء
إنه خيّر، صحيح؟

141
00:10:52,000 --> 00:10:54,417
ليجعلك تشعر بالراحة بداخلك
عندما تشتد الصعاب؟

142
00:10:54,542 --> 00:10:56,584
الأمر ليس بهذه البساطة -
...مهما كانت خرافتكم -

143
00:10:56,709 --> 00:11:00,667
لقد رأيت قديرين عن قرب
وأعتقد أنك ستحظى بهذه الفرصة أيضا

144
00:11:00,834 --> 00:11:03,626
صدقني، أنت لست مستعدا لهذا

145
00:11:03,751 --> 00:11:06,709
أنا مستعد لحماية قومي
من أي شيء قادم

146
00:11:07,042 --> 00:11:08,542
قومك؟

147
00:11:09,375 --> 00:11:11,292
يستمرون في النظر إليّ

148
00:11:11,417 --> 00:11:13,918
قد ترغب اعتياد ذلك -
لماذا؟ -

149
00:11:14,375 --> 00:11:16,417
...لأنه بحلول نهاية اليوم

150
00:11:17,542 --> 00:11:19,584
سأكون الشخص المسؤول

151
00:11:27,000 --> 00:11:29,876
تحقق من نتائج أغطية المحرك
اصطدمنا ببعض المطبات عند دخولنا

152
00:11:29,999 --> 00:11:31,459
حاضر سيدتي -
شكرا -

153
00:11:31,584 --> 00:11:32,918
مرحبا

154
00:11:33,209 --> 00:11:34,542
مرحبا

155
00:11:35,709 --> 00:11:39,999
أردت فقط أن أطمئن
غرابة (كولسون) هذا... أيا كان

156
00:11:40,250 --> 00:11:41,876
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

157
00:11:41,999 --> 00:11:43,667
كيف حالك؟
كيف حال الجرح من الطعن؟

158
00:11:43,792 --> 00:11:47,584
أنا... أنا بخير
...تسبب لي بخدش سطحي فقط، لذا

159
00:11:54,751 --> 00:11:56,042
حذاء جميل

160
00:11:56,167 --> 00:11:58,792
لقد تحسن أسلوبك كثيرا
بالعام الماضي، تبدو وسيما

161
00:11:58,918 --> 00:12:01,876
(إنه عتيق، من نوع (88 جوردان
لم يتم انتعاله من قبل ونادر جدا

162
00:12:01,999 --> 00:12:04,792
...لذا تعلمين
...أعتقد أنه رائع، لكن

163
00:12:04,918 --> 00:12:08,792
...ومن تصميم (جوردان)، أعني
أتمازحني؟ يا له من رجل

164
00:12:08,918 --> 00:12:11,083
تعلم من يكون (جوردان)، صحيح؟ -
...هل أعلم -

165
00:12:11,584 --> 00:12:13,709
لقد غيّر كل شيء، إنه ثوري

166
00:12:14,042 --> 00:12:16,999
لأنه... اخترع أحذية

167
00:12:18,334 --> 00:12:19,667
نعم

168
00:12:21,292 --> 00:12:22,751
...لأن الأمر المميز في المبتكرين

169
00:12:22,876 --> 00:12:26,417
لا أعلم إن كنّا نولد مبتكرين
أم نكتسب هذه الميزة

170
00:12:26,542 --> 00:12:29,876
لكن عادةً ما تكون أشياء
الناس ليسوا مستعدين لها

171
00:12:29,999 --> 00:12:34,292
كما أقول للرأسماليين، عليك أحيانا
أن تجرّب تلك النقلة النوعية

172
00:12:34,584 --> 00:12:37,792
ماذا؟ -
لا، أنت... أنت ربما لا تعرفين -

173
00:12:37,918 --> 00:12:39,501
...أنا

174
00:12:40,375 --> 00:12:43,209
أنا غني جدا الآن -
أي لديك أموال حقيقية؟ -

175
00:12:43,334 --> 00:12:45,834
نعم، أنشأت شركة -
ماذا فعلت؟ -

176
00:12:45,959 --> 00:12:48,584
هل اخترعت رذاذا
جديدا للجسم أو ما شابه؟

177
00:12:48,709 --> 00:12:50,000
نعم

178
00:12:50,167 --> 00:12:51,709
رائع -
لا -

179
00:12:52,042 --> 00:12:56,292
لا، لا، أنشأت شركة تقنية
...أيتها السخيفة، إنها

180
00:12:56,417 --> 00:12:59,250
لقد كنت مصدر إلهام كبيرا

181
00:12:59,375 --> 00:13:04,667
لقد شجّعتني على الانطلاق
والتعرف إلى العالم

182
00:13:04,792 --> 00:13:09,167
اتضح أن العالم
يتمحور حول جني المال

183
00:13:09,292 --> 00:13:13,751
و(ديك) بارع جدا بذلك -
...أنت -

184
00:13:13,876 --> 00:13:15,834
تتحدث عن نفسك
بصفة الغائب، حسنا

185
00:13:15,959 --> 00:13:19,417
اسمعي، انسي أمري
أريد سماع المزيد عن مغامرتك الفضائية

186
00:13:19,542 --> 00:13:23,042
(أنت و(فيتز) و(سيمونز
كنتم تتجولون في المجرة بالعام الماضي

187
00:13:23,167 --> 00:13:26,584
و"الجدة" و"الجد" لا يزالان في الفضاء
لذا هذا رائع

188
00:13:26,709 --> 00:13:28,000
ماذا قيل لك؟

189
00:13:29,375 --> 00:13:33,542
ماك) كان مختصرا جدا بشأن التفاصيل)
...تعرفين المدير وأسراره، لذا

190
00:13:33,667 --> 00:13:34,999
أخبريني التفاصيل

191
00:13:36,375 --> 00:13:39,792
إنها قصة طويلة ولكن التفصيل المهم
هو أننا وجدناه

192
00:13:39,918 --> 00:13:41,584
(وجدنا (فيتز

193
00:13:43,125 --> 00:13:45,042
وجدتم (فيتز)؟ عمَ تتحدثين؟

194
00:13:45,417 --> 00:13:47,167
هذه هي الأدوات الموجودة
(في شاحنة (سارج

195
00:13:47,292 --> 00:13:49,042
يجب أن نبدأ بمناداته باسم آخر

196
00:13:49,167 --> 00:13:50,999
لم يخبرك باسمه أيضا؟ -
لا -

197
00:13:51,083 --> 00:13:55,792
لا نعلم شيئا بخصوص هذا أيضا
باستثناء سكاكينه وجهاز التعقب هذا

198
00:13:55,959 --> 00:13:59,834
إذا تمكنا من تجاوز التشفير على هذا
بإمكاننا إيجاد "الصُرد" وإنقاذ المضيفين

199
00:13:59,959 --> 00:14:01,918
هل أعطاك (سارج) أي شيء
قد يساعدنا في ذلك؟

200
00:14:02,000 --> 00:14:03,334
لا

201
00:14:03,999 --> 00:14:08,918
لا يمارس سوى التهرب وألعاب العقل -
ربما عليك ممارسة بعض ألاعيبك -

202
00:14:09,459 --> 00:14:12,292
أنا منفتح للأفكار -
(كان فضوليا بشأن (كولسون -

203
00:14:12,709 --> 00:14:15,792
لا أعتقد أنه يعرف أكثر مما نعرف
بشأن سبب تشابههم بالشكل

204
00:14:16,334 --> 00:14:18,000
ربما هناك شيء يمكنك استغلاله هنا

205
00:14:19,292 --> 00:14:20,834
لماذا لم تخبروني؟

206
00:14:22,834 --> 00:14:25,042
الأفضل أن تدعينا على انفراد -
بكل سرور -

207
00:14:25,417 --> 00:14:30,125
فيتز) مات؟ مات، ولم يكن أحد)
سيتكبّد عناء... لا أعلم، بعث رسالة لي؟

208
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
كان الأمر معقدا -
نعم، بكل تأكيد -

209
00:14:32,417 --> 00:14:35,167
إلى جانب حقيقة أن هذا يثبت تماما
نظريتي بخصوص الأكوان المتعددة

210
00:14:35,292 --> 00:14:37,999
لأنني لا أزال هنا
هناك (فيتز) ثانٍ

211
00:14:38,125 --> 00:14:41,042
وأرسلت فريقًا للعثور عليه
و لم تخبرني بهذا أيضا

212
00:14:41,167 --> 00:14:44,709
هذا ليس معقدا، هذا سيئ فحسب -
لقد تم اتخاذ القرار حينها -

213
00:14:44,834 --> 00:14:47,334
ربما لا يجب أن تتخذ القرارات
لأنه كان قرارا سيئا

214
00:14:47,459 --> 00:14:50,000
بدا وكأنه لديك أولويات أخرى
بجانب كونك عضوا في هذا الفريق

215
00:14:50,125 --> 00:14:51,459
هذا الفريق؟

216
00:14:51,584 --> 00:14:53,999
أتقصد الفريق الذي ساعدت في إعادته
من المستقبل البائس؟

217
00:14:54,125 --> 00:14:56,375
نعم، لقد فعلت هذا
ثم رحلت

218
00:15:01,667 --> 00:15:03,959
كنت سأذهب في مهمة العثور عليه

219
00:15:08,584 --> 00:15:09,918
أنا أصدّقك

220
00:15:10,375 --> 00:15:13,083
إذا تمكنّا من تسوية الأمور هنا
بالقاعدة الأساسية

221
00:15:13,292 --> 00:15:15,042
ستحظى بفرصتك

222
00:15:16,000 --> 00:15:21,584
لأنني سأستعمل كل الموارد التي نملكها
للعودة إلى هناك وإعادتهم إلى الديار

223
00:15:24,834 --> 00:15:26,501
...لكن

224
00:15:26,751 --> 00:15:30,876
حتى ذلك الوقت... أحتاج إلى شخص
ذكي بما يكفي ليحل مكانهم

225
00:15:31,250 --> 00:15:36,083
ربما يمكنك استعمال دماغك الفائق الذكاء
ومساعدتنا في خرق هذه التقنية

226
00:15:38,167 --> 00:15:40,959
أتحاول أن تجاملني؟ -
حتما -

227
00:15:41,375 --> 00:15:42,709
...حسنا

228
00:15:44,501 --> 00:15:46,000
لقد نجح ذلك تماما

229
00:15:53,667 --> 00:16:00,292
جاكو) المسكين)
إنه يحرق ولكن الأمر يستحق العناء

230
00:16:04,042 --> 00:16:06,167
المدير يريد أن يراك

231
00:16:31,667 --> 00:16:33,959
لا بد أنه من الغريب
...أن تنظر إلى الحقيقي

232
00:16:35,999 --> 00:16:37,626
عندما تكون زائفا

233
00:16:39,792 --> 00:16:41,959
ماذا اعتقدت أن هذا سيفعل بي؟

234
00:16:43,709 --> 00:16:45,501
أتحاول أن تجعل الأمور شخصية؟

235
00:16:45,709 --> 00:16:48,042
أعتقد أنه يجب أن تكون شخصا
ليحدث هذا

236
00:16:48,167 --> 00:16:50,334
وأنا لا أعرف ماذا تكون، صحيح؟

237
00:16:51,999 --> 00:16:54,959
سيكون الأمر مرضيا
عندما أتخلص منك

238
00:16:55,459 --> 00:17:00,209
هذا الرجل علّمني
(ما تتمحور حوله (شيلد

239
00:17:03,292 --> 00:17:05,209
أن تفعل الصواب

240
00:17:05,709 --> 00:17:08,167
نحن ننقذ الأرواح، لا نسلبها

241
00:17:08,292 --> 00:17:12,000
سُلبت بعض الأرواح بالفعل
ولا يمكنك استعادتها

242
00:17:12,125 --> 00:17:15,083
هذا هو الفرق بينكما

243
00:17:15,417 --> 00:17:17,709
قدّر (كولسون) قيمة الحياة

244
00:17:17,959 --> 00:17:21,000
واهتم بشكل خاص
بهؤلاء الذين كانوا أوفياء له

245
00:17:21,167 --> 00:17:22,959
لا أعتقد أنك تهتم

246
00:17:23,584 --> 00:17:25,792
(لأنني أعرف أن تابعك (جاكو
ليس بخير

247
00:17:25,918 --> 00:17:29,042
إنه يرفض الرعاية الطبية
بسبب ولائه المضلل لك

248
00:17:29,417 --> 00:17:31,751
ما هي وجهة نظرك؟ -
تعاون معنا -

249
00:17:31,959 --> 00:17:35,542
ربما سيفعل (جاكو) الشيء عينه
ويوافق على علاجه

250
00:17:35,959 --> 00:17:37,834
يمكنك مساعدته من خلال مساعدتنا

251
00:17:40,876 --> 00:17:44,584
جاكو) مرّ بالكثير، ربما سئم)

252
00:17:45,751 --> 00:17:47,459
هذا ما توقعته

253
00:17:49,042 --> 00:17:50,667
مجرد حياة أخرى، صحيح؟

254
00:17:54,083 --> 00:17:56,000
لا تساوي شيئا بالنسبة لك

255
00:18:00,792 --> 00:18:03,375
أي نوع من الأشخاص
ينظر لنفسه كل هذا الوقت؟

256
00:18:04,667 --> 00:18:07,375
(هذا السيد (كيتسون
مبتذل بعض الشيء

257
00:18:08,000 --> 00:18:12,709
صورة لنفسه وكل شيء -
هذا جده -

258
00:18:13,000 --> 00:18:15,584
السيد (كيتسون) الأول
كان رجلا عظيما

259
00:18:15,709 --> 00:18:17,334
لقد كان سافلا

260
00:18:21,417 --> 00:18:24,999
لكن يجب أن تكون كذلك
عندما يكون لديك طموح

261
00:18:25,709 --> 00:18:30,584
جاء جدي إلى هذا الكوكب
مع 20 عبدا من (يوكولي) وحلم

262
00:18:30,834 --> 00:18:32,125
هذا ملهم

263
00:18:32,250 --> 00:18:35,250
بنى مستوطنة هذا الكوكب الأصلية
بيديه فقط

264
00:18:35,792 --> 00:18:40,501
بعض الوحدات المتداعية لألعابه
قبة صغيرة للماخور الخاص به

265
00:18:40,626 --> 00:18:42,250
واستمر في البناء

266
00:18:42,375 --> 00:18:46,000
(كي نحظى أنا الابن وحفيد (كيتسون
بإمبراطورية يوما ما

267
00:18:48,000 --> 00:18:50,209
وأنتم عرّضتم كل ذلك للخطر

268
00:18:50,959 --> 00:18:53,584
باستخدام كائن اصطناعي للخداع

269
00:18:55,209 --> 00:18:58,125
أحضرتم صيّادو الجوائز
ليعيثوا الفساد في الكازينو الخاص بي؟

270
00:18:58,375 --> 00:18:59,918
نريد العودة للديار فحسب

271
00:19:00,000 --> 00:19:02,584
حتما شخص حسن الخلق مثلك
سيتفهم ذلك

272
00:19:02,792 --> 00:19:05,375
شخص يفخر جدا بوطنه الأم

273
00:19:05,751 --> 00:19:08,876
كرم الأخلاق لا يُعيل زوجاتي

274
00:19:09,209 --> 00:19:14,501
لا، أنا مقامر
وأنا أيضا رجل سيقوم بتنفيذ العقاب

275
00:19:14,876 --> 00:19:16,167
...حسنا، حسنا

276
00:19:17,417 --> 00:19:20,000
لا داعي لذلك، بوسعنا العمل

277
00:19:20,542 --> 00:19:23,999
أنا مهندس -
نعم، نجيد كلانا لغات الفضاء -

278
00:19:24,125 --> 00:19:26,501
...أنا عالمة نبات وكيميائية -
...أجل، و(إينوك) هنا -

279
00:19:26,626 --> 00:19:30,083
هو جهاز حاسوب خارق -
...0 أجل، لذا

280
00:19:30,209 --> 00:19:31,667
بوسعك الاستفادة منا -
أجل -

281
00:19:31,792 --> 00:19:33,083
لا داعي لقتلنا

282
00:19:40,209 --> 00:19:43,709
قتلكم هو ما سيفيدني منكم -
فعلا؟ -

283
00:19:43,834 --> 00:19:46,250
قتل كائن اصطناعي
هو فعل مفروغ منه

284
00:19:46,834 --> 00:19:48,751
سيُرسل إلى بيوت الدعارة

285
00:19:49,751 --> 00:19:51,542
لا أعرف ما أشعر به

286
00:19:51,709 --> 00:19:55,042
أتعرفون؟ أفكر في شيء مميز جدا
لكما أيها البشريان

287
00:19:56,667 --> 00:19:58,999
أتمنى ألا تكونوا متعلقين جدا برؤوسكم

288
00:20:06,584 --> 00:20:09,709
رغم كل شيء، لا يمكن أن نلقى حتفنا
بهذه الطريقة

289
00:20:12,167 --> 00:20:15,626
لا أحد سيصدق ذلك -
أنا سأصدقه -

290
00:20:18,250 --> 00:20:21,000
أصحاب الصالات يربحون دائما
أليس كذلك؟

291
00:20:26,501 --> 00:20:29,751
هل أنتم مستعدون للعبة مميتة؟ -
!نعم -

292
00:20:30,167 --> 00:20:33,250
منذ عصور (كيتسون) الأولى -
!نعم -

293
00:20:34,209 --> 00:20:38,417
3 متسابقون، حياتهم على المحك

294
00:20:38,584 --> 00:20:41,667
من بينهم هو الأقوى
لمنع الشفرات من السقوط؟

295
00:20:47,209 --> 00:20:51,417
(الشفرات مصنوعة من صلب الـ(فيروفي
المعدن الأكثر كثافة في المجرة

296
00:20:51,542 --> 00:20:54,626
اللاعب الذي لا يتحمل الوزن
سيُقطع رأسه

297
00:20:54,751 --> 00:20:56,375
!نعم

298
00:21:01,626 --> 00:21:03,918
!بدأت الرهانات! ليبدأ المرح

299
00:21:06,375 --> 00:21:07,792
"!لن تنجوا أبدا"

300
00:21:09,584 --> 00:21:11,542
"!قوموا بتشجيعهم"

301
00:21:18,375 --> 00:21:21,083
!أراهن بالضعف على تلك المواهب -
!نعم -

302
00:21:21,209 --> 00:21:22,542
!إنه يبدو ثقيلا

303
00:21:23,375 --> 00:21:25,209
من سيموت أولا؟

304
00:21:25,834 --> 00:21:28,626
الوغد الذي حاول سرقة
أكثر عاملة في الماخور مطلوبة لدي؟

305
00:21:28,751 --> 00:21:32,792
قمت بذلك فعلا -
أو سيكون أحد البشريين؟ -

306
00:21:33,083 --> 00:21:36,250
مجرمان مطلوبان
لأعمال شائنة في المجرة

307
00:21:36,375 --> 00:21:39,626
"!أراهن عليك يا ذي اللحية" -
...إذا نجوت من ذلك -

308
00:21:40,125 --> 00:21:42,792
قد أكون بحاجة
إلى رفقة سيدة جميلة

309
00:21:43,083 --> 00:21:45,959
!مهلا! مهلا! توقف

310
00:21:47,375 --> 00:21:50,167
!(لا يا (فيتز -
(بلى يا (فيتز -

311
00:21:52,083 --> 00:21:53,792
أرغب في البشريين

312
00:21:54,792 --> 00:21:56,083
ماذا؟ من أنت؟

313
00:21:56,417 --> 00:21:59,709
إذا تحرك تابعك، ستدخل هذه الشفرة
وتخرج من الجانب الآخر

314
00:22:03,000 --> 00:22:05,292
وُضعت الرهانات بالفعل
...لا يمكنني إيقاف اللعبة

315
00:22:05,417 --> 00:22:08,375
لا أطلب منك إيقاف اللعبة
إنما اختَر الخاسر فحسب

316
00:22:08,501 --> 00:22:10,542
يعرف الجميع أنه يتم التلاعب
(في ألاعيب (كيتسون

317
00:22:10,667 --> 00:22:12,501
هذا اتهام شنيع
...ساعد جدي في بناء

318
00:22:13,999 --> 00:22:16,459
أعرف أنك تمسك بالزر الصغير بيدك

319
00:22:18,000 --> 00:22:19,626
حسنا، هذا عادل كفاية

320
00:22:21,459 --> 00:22:22,959
لكن لا يمكنك أن تتوقعي
أن أعطيك إياهما ببساطة

321
00:22:23,083 --> 00:22:24,626
لم أطلب ذلك

322
00:22:25,292 --> 00:22:27,042
سأشتريهما -
لماذا؟ -

323
00:22:27,167 --> 00:22:30,083
هذا شأني وأعلم أن شأنك
هو جني المال

324
00:22:30,501 --> 00:22:32,209
سأعوّض عليك بإنصاف

325
00:22:32,999 --> 00:22:34,459
حسنا، حسنا

326
00:22:40,167 --> 00:22:41,501
تبا

327
00:22:42,999 --> 00:22:45,250
!نعم

328
00:22:49,542 --> 00:22:51,501
أهنّئك على خيارك

329
00:22:55,709 --> 00:22:58,459
نجا البشريان بصعوبة

330
00:22:59,167 --> 00:23:00,999
إنها عبرة أخرى تظهر
أنه في "ساحة الألعاب" الخاصة بي

331
00:23:01,083 --> 00:23:02,626
أي شخص قد يكون محظوظا

332
00:23:08,751 --> 00:23:10,834
يبدو أنكما بحاجة إلى شراب

333
00:23:11,501 --> 00:23:14,250
أعرف أنك منزعجة -
أنا بخير -

334
00:23:15,834 --> 00:23:18,709
...هذا صعب على الجميع لكن
(أعلم كم كنت تقدّرين (كولسون

335
00:23:18,834 --> 00:23:20,125
فعلا، أنا بحال جيدة

336
00:23:20,250 --> 00:23:23,626
رأينا الكثير من الأمور الغريبة
لا يجب أن يفاجئنا شيء الآن

337
00:23:23,999 --> 00:23:25,292
إنه مطابق

338
00:23:26,542 --> 00:23:28,918
حمض (كولسون) النووي عينه

339
00:23:29,000 --> 00:23:30,959
هذا ليس هو -
أعرف -

340
00:23:33,417 --> 00:23:35,834
كما لدي أمور أخرى لأقلق عليها
...(فيتز) و(سيمونز)

341
00:23:35,959 --> 00:23:38,334
عليك أن تدعيهما
يدافعان عن نفسيهما الآن

342
00:23:39,000 --> 00:23:43,584
اتخذت (سيمونز) هذا القرار عنّا
وبصراحة، أحتاج إليك هنا معي

343
00:23:43,709 --> 00:23:46,417
يبدو أنك تسيطر
على كل الأمور أيها المدير

344
00:23:46,751 --> 00:23:50,167
هناك سبب جعل الجميع يختارونك
حين طالبت بالتصويت

345
00:23:50,375 --> 00:23:52,834
أجل، شكرا لقيامك بهذا المعروف لي

346
00:23:53,626 --> 00:23:54,959
...لكن

347
00:23:55,999 --> 00:23:59,501
...الأمور تتغيّر عندما
عندما تُديرين المهام

348
00:24:01,584 --> 00:24:04,417
...عانى (كولسون) أيضا، كان

349
00:24:05,250 --> 00:24:07,667
كان يجيد إخفاء الأمر

350
00:24:09,459 --> 00:24:13,292
أترين؟ لذلك أحتاج إليك هنا معي

351
00:24:13,417 --> 00:24:16,375
بجانب قدرتك على تبريح أحدهم ضربا
أنت دائما صريحة

352
00:24:16,501 --> 00:24:20,292
(أتريد الصراحة؟ (يويو
هي أصدق الأشخاص الذين عرفتهم

353
00:24:20,792 --> 00:24:26,709
رأيت أمورا جنونية عديدة في الفضاء
(وعدت لأرى مختلا يضع وجه (كولسون

354
00:24:26,834 --> 00:24:31,959
لكن الأمر الوحيد الذي لا أصدّقه
هو أنك و(يويو) لا تزالان منفصلين

355
00:24:33,209 --> 00:24:34,542
أجل

356
00:24:37,999 --> 00:24:42,250
...لست الوحيدة القادرة على
تقسيم حياتك

357
00:24:43,292 --> 00:24:46,292
(كما لا تحبين التفكير في عمل (سارج
...لا أحب التفكير في

358
00:24:46,417 --> 00:24:48,542
لكنكما تحبان بعضكما

359
00:24:53,626 --> 00:24:57,125
مرحبا، أصلحت جهاز التعقب هذا
بالطبع

360
00:24:57,250 --> 00:25:00,375
قمت بتحليل التشفير الغريب
لم يكن هذا سهلا

361
00:25:00,542 --> 00:25:02,584
ووجدت وسيلة لاختراقه

362
00:25:02,876 --> 00:25:06,083
هذا أنا فقط، شخص من المستقبل
لا ينتمي إلى هذا المكان

363
00:25:06,209 --> 00:25:10,709
إذا نظرتما، هناك نقطتان
ويبدو أنهما تتحركان نحو بعضهما

364
00:25:16,417 --> 00:25:19,042
حين نصبح في الهواء
(ستأخذون طيارا وتغادرون بالـ(كوينجت

365
00:25:19,167 --> 00:25:21,751
"سيمسك كل منا بـ"صرد
(ونلتقي على متن الـ(زيفير

366
00:25:22,334 --> 00:25:24,542
وسنمسك به من دون أن نقتله، صحيح؟ -
هذا صحيح -

367
00:25:25,999 --> 00:25:27,292
...اسمعي

368
00:25:27,751 --> 00:25:31,501
كوننا لم نستطع إنقاذهم سابقا
لا يعني أننا لا نستطيع الآن

369
00:25:39,918 --> 00:25:42,292
(هنا (زيفير 1"
"نحن في طريقنا نحو الأهداف

370
00:25:42,417 --> 00:25:44,083
"سنتصل عندما نمسك بالطائرة"

371
00:25:49,501 --> 00:25:52,792
وجدنا اثنين من تلك المخلوقات
...أرسلني المدير لأرى إذا

372
00:26:08,792 --> 00:26:10,918
(أنا العميل (خان
نحن بحاجة إلى فريق طبي

373
00:26:11,000 --> 00:26:12,542
الرجل الضخم لا يتنفس

374
00:26:42,834 --> 00:26:44,834
ألغوا طلب الفريق الطبي"
"...أحتاج إلى

375
00:26:45,751 --> 00:26:48,042
هذا الرجل يتنفس الآن"
"لكنه يتنفس نارا

376
00:26:48,292 --> 00:26:50,709
كرر ما قلته -
!نار! إنه يتنفس نارا -

377
00:27:03,042 --> 00:27:04,959
(تأهب أيها العميل (خان"
"كدنا نصل

378
00:27:06,459 --> 00:27:08,292
تماسك، نحن قادمون بسرعة

379
00:27:09,334 --> 00:27:11,292
أطلب الإذن بتدمير الباب -
أمنح الإذن لك -

380
00:27:20,501 --> 00:27:21,876
جاكو)؟)

381
00:27:23,584 --> 00:27:24,999
يسعدني أنني قدمت المساعدة

382
00:27:25,584 --> 00:27:28,042
أعتقد أننا علمنا لما لم يشأ مساعدتنا
فلم يكن مريضا

383
00:27:28,626 --> 00:27:31,083
كان يتحول إلى تنين -
أجل -

384
00:27:31,584 --> 00:27:33,334
ووسيلة لخروج (سارج) من هنا

385
00:27:33,918 --> 00:27:36,083
"(فورت دودج، آيوا)"

386
00:27:42,125 --> 00:27:45,250
"(دي موين، آيوا)"

387
00:28:09,918 --> 00:28:12,083
العميلة (رودريغيز) في طريقها
(على متن الـ(كوينجت

388
00:28:12,209 --> 00:28:14,083
أمسكت بالهدف أيضا -
جيد -

389
00:28:14,209 --> 00:28:15,584
ستقلع الطائرة خلال 5 دقائق

390
00:28:22,792 --> 00:28:26,501
نخب سخاءك
وكذلك لشراء حريتي

391
00:28:27,459 --> 00:28:30,792
وما اسمك؟ -
(إيزل) -

392
00:28:31,125 --> 00:28:33,334
بصراحة، بوسعي الاستغناء
عن الكائنات الاصطناعية

393
00:28:33,459 --> 00:28:36,167
لكن طاقمي الجديد أرادك
وأنت رخيص الثمن، لا أقصد الإهانة

394
00:28:36,459 --> 00:28:38,876
شعرت بالقليل من الإهانة فقط

395
00:28:39,167 --> 00:28:43,876
على أي حال، الـ(براكودا) البارد
يتناسب جيدا مع طعم الحرية

396
00:28:43,999 --> 00:28:45,292
طاقم جديد، تعنين نحن؟

397
00:28:45,417 --> 00:28:47,876
أتمنى لو بوسعي القول
إنني أنقذتكم لطفا مني

398
00:28:48,000 --> 00:28:50,751
(لكنني لم آتِ إلى (كيتسون
للقيام بالأعمال النبيلة

399
00:28:50,918 --> 00:28:52,834
جئت لتجنيد أولئك
الذين ليس لديهم ما يخسرونه

400
00:28:52,999 --> 00:28:55,375
لست واثقة أن هذا الوصف
(ينطبق عليّ و(فيتز

401
00:28:55,542 --> 00:28:59,375
أنتما مطلوبان -
أجل، ليس بجرائم شنيعة -

402
00:28:59,501 --> 00:29:01,792
أنا و(فيتز) عالمان فقط -
هذا أفضل -

403
00:29:02,000 --> 00:29:04,167
لا أحتاج إلى مقاتلين
بوسعي تدبّر ذلك

404
00:29:04,375 --> 00:29:06,918
معرفتكما قد تكون ممتازة
لما أبحث عنه

405
00:29:07,000 --> 00:29:10,417
وما هو؟ -
تُحف ثمينة سُرقت مني -

406
00:29:10,876 --> 00:29:12,667
وأعرف على أي كوكب تتواجد

407
00:29:12,834 --> 00:29:16,083
مهما كان الكوكب الذي ستذهبين إليه
(سيكون غريبا بالنسبة لي ولـ(فيتز

408
00:29:16,209 --> 00:29:17,959
أغلب معرفتنا متعلقة بالأرض

409
00:29:18,042 --> 00:29:20,834
هل تظنان أنني أنقذت بشريين
من قبيل الصدفة؟

410
00:29:22,542 --> 00:29:23,876
...أنت تعنين

411
00:29:23,999 --> 00:29:26,501
أنت ذاهبة إلى الأرض -
نحن ذاهبون إلى الأرض -

412
00:29:30,834 --> 00:29:33,501
ممتاز، أجل
كان بوسعك قول ذلك من البداية

413
00:29:33,626 --> 00:29:38,250
هناك مشكلة، ليس لدي سفينة
لقد دُمرت وطاقمي الماضي على متنها

414
00:29:38,375 --> 00:29:40,334
لقد أنقذت مكوك القفز فحسب

415
00:29:45,459 --> 00:29:47,292
ربما نعرف مكان سفينة

416
00:29:48,083 --> 00:29:50,501
"أنت مثابر، أشهد لك بذلك"

417
00:29:51,167 --> 00:29:53,334
لا بد أنك متشوق للرفقة

418
00:29:53,667 --> 00:29:57,626
أخبرت العميلة (ماي) بالقليل
لمَ لا تكمل هذه المحادثة معي؟

419
00:29:59,125 --> 00:30:02,125
كنت أحاول تجنيدها
هل تود أن تجرّب؟

420
00:30:02,250 --> 00:30:03,792
كلا، شكرا

421
00:30:04,709 --> 00:30:09,375
...لا يهم، كما قلت
لن أبقى هنا لفترة أطول

422
00:30:09,584 --> 00:30:13,709
هذا صحيح، هذا صحيح
وكيف تعتقد أنك ستخرج؟

423
00:30:13,999 --> 00:30:16,834
سنرى، أي شيء قد يحصل

424
00:30:17,959 --> 00:30:21,542
...هل تعني أنّ
هذا الباب قد يحترق حتى الذوبان؟

425
00:30:22,584 --> 00:30:23,918
أجل

426
00:30:24,459 --> 00:30:27,459
(لقد أطفأنا نيران (جاكو
إنه نائم ليرتاح

427
00:30:28,667 --> 00:30:32,626
إنما الأفضل أن تعتاد على هذه الزنزانة
لأنك ستظل هنا لفترة يا صديقي

428
00:30:36,667 --> 00:30:39,876
لا أعتقد أنني سأدعوه بالديار
أو سأدعوك بصديق

429
00:30:39,999 --> 00:30:44,250
...هذا مخيب للآمال، كنت
آمل أن نخطط لرحلة صيد سمك معا

430
00:30:47,042 --> 00:30:48,375
حسنا

431
00:30:51,918 --> 00:30:53,876
...بالمناسبة

432
00:30:54,584 --> 00:30:57,250
نجحنا في تشغيل جهاز التعقب الخاص بك

433
00:30:57,542 --> 00:30:59,834
"وأمسكنا باثنين من الـ"صُرد
كانا متجهين نحو بعضهما

434
00:30:59,999 --> 00:31:05,167
...قام فريقي بحجزهما، لذا
يبدو أننا سننقذ تلك الأرواح في النهاية

435
00:31:06,292 --> 00:31:07,626
اثنان بالوقت عينه

436
00:31:08,709 --> 00:31:11,000
يبدو أنك تفوقت عليّ بذكائك

437
00:31:31,999 --> 00:31:34,876
(إلى مقر القيادة، هنا (زيفير 1"
"لقد أمسكنا بالهدفين

438
00:31:35,125 --> 00:31:38,501
كلاهما هادئ ومحتجز
تم تحديد المسار نحو الديار

439
00:31:53,083 --> 00:31:54,626
أيتها العميلة (رودريغيز)؟

440
00:31:56,292 --> 00:31:57,626
ماذا يفعلان؟

441
00:31:57,834 --> 00:31:59,250
لا أدري

442
00:32:02,792 --> 00:32:04,375
أغلقي الباب

443
00:32:26,584 --> 00:32:30,667
ماي)، هذان الاثنان بدآ بالاهتزاز والصراخ)
بمجرد وضعهما معا

444
00:32:30,792 --> 00:32:33,209
عُلم، سأتصل بمقر القيادة

445
00:32:33,792 --> 00:32:37,709
غرفة التحكم، يبدو أنه مهما كان ما يفعلانه"
"إنه رد فعل على قربهما من بعضهما

446
00:32:37,918 --> 00:32:40,792
حسنا، حاولي تخديرهما
إنما أبقيهما في وحدة الاحتواء

447
00:32:47,834 --> 00:32:49,918
كان يعرف -
ماذا تقصد؟ -

448
00:32:50,375 --> 00:32:53,584
(رد فعل (سارج
عندما أخبرته بأننا أمسكنا بالهدفين

449
00:32:54,375 --> 00:32:56,584
كان يعرف أنّ أمرا سيحدث

450
00:32:57,667 --> 00:32:59,751
علينا إحضاره إلى هنا، صحيح؟

451
00:33:04,209 --> 00:33:08,000
مجرد تخمين، هذان الهدفان
اللذان تباهيت جدا بالإمساك بهما

452
00:33:08,667 --> 00:33:11,959
هل تصرفا بشكل مخيف؟ -
عملائي في ورطة -

453
00:33:12,250 --> 00:33:13,709
"إذا الإجابة هي "نعم

454
00:33:14,125 --> 00:33:16,459
قم باعتياد المتاعب
فستواجه المزيد

455
00:33:16,709 --> 00:33:18,125
ما الذي يستعدّان لفعله؟

456
00:33:19,459 --> 00:33:20,918
قتل جميع من بالطائرة

457
00:33:22,375 --> 00:33:24,501
!أخبرني كيف سأمنع ذلك -
لقد عرضت عليك ذلك -

458
00:33:24,626 --> 00:33:25,959
قم بغرز سكين بداخلهما

459
00:33:26,042 --> 00:33:29,167
لكن فات الأوان على ذلك الآن
لأنك أردت إنقاذ الأرواح

460
00:33:31,542 --> 00:33:32,999
أطلق عليهما النار حتى الموت

461
00:33:36,542 --> 00:33:37,876
!أطلق النار

462
00:33:45,000 --> 00:33:46,459
يا للهول

463
00:33:54,375 --> 00:33:56,626
"مات عميل وفقدنا المضيفين"

464
00:33:59,125 --> 00:34:00,459
عُلم

465
00:34:00,584 --> 00:34:02,125
مهما كان ما تحولا إليه"
"تم احتواؤه بالوقت الراهن

466
00:34:02,250 --> 00:34:04,250
لكنه يريد الخروج"
"هل يجب أن نتخلى عن الوحدة؟

467
00:34:04,375 --> 00:34:05,918
ليس من صالحك أن تفعل ذلك

468
00:34:06,083 --> 00:34:07,417
إنها تتغذى من الحياة

469
00:34:07,834 --> 00:34:10,417
إذا وضعتها على الأرض
ستمنحها المزيد لتتغذى منه

470
00:34:11,083 --> 00:34:12,626
كلا، لا تتخلوا عن الوحدة

471
00:34:15,375 --> 00:34:16,834
ماذا ينبغي أن نفعل بها؟

472
00:34:17,792 --> 00:34:20,584
أعتقد أنه حان الوقت
لأعطيك قائمة متطلباتي

473
00:34:22,334 --> 00:34:26,999
!ماي)، من المستحيل أن تصمد)
وإذا خرجت، قد نخسر الطائرة

474
00:34:29,959 --> 00:34:34,042
إلى مركز القيادة، هل هناك أوامر؟"
"إنها تدمر وحدة الاحتواء

475
00:34:34,584 --> 00:34:35,918
"!إلى مركز القيادة" -
ماذا تريد؟ -

476
00:34:36,000 --> 00:34:37,334
فريقي وشاحنتي

477
00:34:37,584 --> 00:34:40,792
ثم سأمنحك شيئا قد ينقذ طائرتك -
قد ينقذها؟ -

478
00:34:41,042 --> 00:34:42,751
هذا يعتمد على سوء الوضع هناك

479
00:34:43,209 --> 00:34:45,292
هاك، ابقي خلفي فحسب

480
00:34:49,209 --> 00:34:52,584
ماي)، إذا كانت القاعدة لديها حل)
فهذا هو الوقت المناسب

481
00:34:52,709 --> 00:34:56,042
إلى مركز القيادة"
"يويو) عالقة هناك، ساعدونا بشيء)

482
00:34:59,667 --> 00:35:02,083
اتفقنا! شاحنتك وطاقمك
والآن، ماذا سنفعل؟

483
00:35:02,584 --> 00:35:04,999
البرد، هذا الشيء لا يمكنه مقاومته

484
00:35:05,501 --> 00:35:07,250
ارتفعي يا (ماي)، البرد يقتلها

485
00:35:07,459 --> 00:35:08,792
"ما هو مقياس الارتفاع؟" -
نحن على ارتفاع كافٍ -

486
00:35:08,918 --> 00:35:10,959
يويو)، سنجمد هذا الشيء)

487
00:35:11,334 --> 00:35:14,584
أحتاج إلى إزالة الضغط وفتح الرصيف
اخرجي الآن

488
00:35:17,000 --> 00:35:19,417
فات الأوان على ذلك
أجلبي بعض الأوكسجين

489
00:35:26,792 --> 00:35:28,083
!تماسكي

490
00:35:32,834 --> 00:35:34,125
"انخفاض سريع للضغط"

491
00:36:01,584 --> 00:36:03,209
"إعادة الضغط"

492
00:36:05,542 --> 00:36:07,999
يويو)، هل تسمعينني؟)

493
00:36:12,292 --> 00:36:13,626
!(يويو)

494
00:36:14,667 --> 00:36:15,999
"نحن بخير"

495
00:36:27,918 --> 00:36:30,792
زيفير) بأمان)"
"نحن عائدات للديار

496
00:36:31,999 --> 00:36:33,876
عُلم، سنراكنّ قريبا

497
00:36:39,334 --> 00:36:43,626
لا ترتاحوا، هناك الكثير
من حيث أتى هذان الاثنان

498
00:36:44,000 --> 00:36:45,334
وصانعهم قادم

499
00:36:47,834 --> 00:36:49,250
ماذا سنفعل تاليا؟

500
00:37:03,667 --> 00:37:05,125
قلت لك

501
00:37:14,709 --> 00:37:16,501
أعد ملء الخطوط الهيدروليكية -
حسنا -

502
00:37:16,667 --> 00:37:18,417
ولا تنسَ إغلاق الخزانات الاحتياطية

503
00:37:21,999 --> 00:37:24,000
كلا، ليس مجددا

504
00:37:25,375 --> 00:37:28,375
ساعدناكما على استعادة صديقكما
ماذا تريدان منا؟

505
00:37:28,501 --> 00:37:29,834
هذه السفينة ملكنا الآن -
سنستعيد هذه السفينة -

506
00:37:29,999 --> 00:37:31,292
أنا آسف -
كلا، أنت تحدث -

507
00:37:31,417 --> 00:37:32,751
كلا، من بعدك، متأكدة؟ -
لا بأس، تحدث، أجل -

508
00:37:32,876 --> 00:37:36,751
...حسنا، سنستعيد تلك السفينة
الآن

509
00:37:38,459 --> 00:37:40,751
اسمع، لست بحاجة إلى المزيد
من العظام المكسورة

510
00:37:40,999 --> 00:37:42,751
...لذا، إذا كنتم تريدون السفينة -
صحيح -

511
00:37:43,000 --> 00:37:45,751
والطاقم، للقيام برحلة نحو الأرض

512
00:37:47,626 --> 00:37:49,417
هذه المركبة الرديئة
لن توصلكم إلى هذا العمق

513
00:37:49,918 --> 00:37:53,334
ونحن منشغلون -
لدي محرك سيوصلنا إلى هناك -

514
00:37:55,167 --> 00:37:59,083
وأعتقد أنني أحوز امتنانا كافيا
لتجد بعض أوقات الفراغ

515
00:38:00,751 --> 00:38:03,834
بالتأكيد، سأذهب إلى الأرض

516
00:38:08,834 --> 00:38:11,000
إنه امتنانك لتهدريه

517
00:38:11,999 --> 00:38:14,459
جهزوا المحرك، سنستعد للإقلاع

518
00:38:15,375 --> 00:38:16,709
الديار

519
00:38:18,501 --> 00:38:19,959
(مهلا، (إينوك

520
00:38:22,584 --> 00:38:23,918
إلى أين تذهب؟

521
00:38:25,709 --> 00:38:27,959
لقد أتممت مهمتي

522
00:38:28,501 --> 00:38:33,042
تم إنقاذ الأرض
ولديكما وسيلة سفر آمنة إلى الديار

523
00:38:33,167 --> 00:38:36,584
لدي مهمة جديدة
لإيجاد ديار لشعبي

524
00:38:39,250 --> 00:38:40,584
...ماذا

525
00:38:42,209 --> 00:38:44,250
ستغادر من دون توديعنا؟

526
00:38:45,125 --> 00:38:49,167
أنتم البشر لديكم قول
"الوداع محزن"

527
00:38:51,417 --> 00:38:53,626
فكرت في أن أجنّبكما ذلك

528
00:38:54,375 --> 00:38:56,167
(شكرا على كل شيء يا (إينوك

529
00:38:57,250 --> 00:38:58,959
(شكرا يا (إينوك

530
00:39:00,501 --> 00:39:04,375
على الرغم من أنك حطمت حياتي تماما

531
00:39:06,042 --> 00:39:07,792
من دواعي سروري

532
00:39:09,709 --> 00:39:11,000
اقترب

533
00:39:25,125 --> 00:39:29,751
"لا تنسَ الاتصال بي"
تعبير آخر تداولونه

534
00:39:35,501 --> 00:39:37,501
هذا سيصلنا بك؟ -
أجل -

535
00:39:37,959 --> 00:39:44,167
لكن استخدمه وقت الحاجة فقط
(لأنني لن أفتقدك كثيرا يا (ليوبولد فيتز

536
00:39:48,250 --> 00:39:49,834
أنا أمزح

537
00:40:14,334 --> 00:40:17,334
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

