﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,584
قالت (أيزيل) إن المونوليثات
تملك القدرة على الخلق

2
00:00:02,709 --> 00:00:09,125
من الممكن أن الطاقات الـ3 اتحدت"
"(لخلق نسخة أخرى عن (كولسون

3
00:00:09,250 --> 00:00:10,876
"عبر المكان والزمان"

4
00:00:10,999 --> 00:00:15,459
استحوذت على هذا الجسم البشري
وبالمقابل نلت كل ما يرافق هذا الوعاء المقاوم

5
00:00:15,584 --> 00:00:18,876
والأمر القوي الوحيد بما يكفي
للتغلب عليّ موجود بداخلك

6
00:00:19,584 --> 00:00:21,209
وأنت تخشى إخراجه

7
00:00:21,334 --> 00:00:24,375
لا يزال إقناعه أفضل فرصنا
ولكن هذا ليس أمرا يمكننا فرضه عليه بالقوة

8
00:00:24,501 --> 00:00:26,292
!ربما يجدر بنا فعل ذلك

9
00:00:30,459 --> 00:00:33,667
الشخص الموجود في الداخل
ليس الرجل الذي أحببته

10
00:00:33,792 --> 00:00:36,918
!هيا! ماذا تنتظرين؟ قومي بذلك
!(اقتليني يا (سكاي

11
00:00:37,000 --> 00:00:38,792
نويت التضحية بنفسك

12
00:00:41,501 --> 00:00:45,542
هذا ما كان (كولسون) ليفعله
أعتقد أن طاقات (سارج) خطيرة جدا

13
00:00:45,667 --> 00:00:47,250
"لكنّها قد تكون ما نحتاج إليه بالضبط"

14
00:00:47,375 --> 00:00:49,459
"إنها تستحوذ على الناس وتتملّكهم"

15
00:00:49,834 --> 00:00:51,125
أين أصبحنا في ما يتعلق بمشكلة (أيزيل)؟

16
00:00:51,250 --> 00:00:52,792
أرجوكما قولا لي إنكما وجدتما حلًا -
نحن نحاول -

17
00:00:52,918 --> 00:00:55,250
ليس بعد -
يمكن استعمال المونوليثات -

18
00:00:55,375 --> 00:00:59,584
لفتح مدخل بين عالمنا
(والعالم الذي أتت منه (أيزيل

19
00:00:59,999 --> 00:01:02,709
ستعبر عائلتي وستستحوذ
(على مضيفي كائنات الـ(شرايك

20
00:01:02,834 --> 00:01:05,959
(مع تدمير الـ(دياليس
لا توجد طريقة لإنجاز الطقس

21
00:01:06,042 --> 00:01:09,250
لذا سيخلقها دماغاكما لأجلي

22
00:01:15,876 --> 00:01:19,209
سبق وأريتكم أن البشر"
"يعجزون عن التحكم بمخاوفهم

23
00:01:19,334 --> 00:01:22,375
لكننا لا نخاف منك -
لا علاقة لأسوأ مخاوفنا بك -

24
00:01:22,501 --> 00:01:26,584
أو بالمونوليثات اللعينة
فهي تتعلق بخسارة الأشخاص الذين نحبهم

25
00:01:27,250 --> 00:01:31,542
سبق وواجهنا ذلك الخوف وما زلنا هنا

26
00:01:31,667 --> 00:01:33,459
لن تنالي أي مساعدة منا

27
00:01:33,792 --> 00:01:35,083
مَن هذا إذا؟

28
00:01:38,626 --> 00:01:40,334
كيف وصلت إلى هنا؟

29
00:01:41,292 --> 00:01:45,417
!يا إلهي -
(سيكون كل شيء جيدا يا (فلينت -

30
00:01:45,542 --> 00:01:50,209
(ماذا يحصل؟ هذا ليس الـ(لايتهاوس -
لا، ليس كذلك -

31
00:01:50,918 --> 00:01:53,334
...سررت برؤيتك ولكن -
ليس لديك أدنى فكرة -

32
00:01:53,459 --> 00:01:54,792
لم أخل أنني سأراك قط

33
00:01:55,584 --> 00:01:57,751
ولكن عليك الخروج من هنا -
مَن قام بهذا الأمر؟ -

34
00:01:57,876 --> 00:01:59,542
إنه مجرد ولد

35
00:02:00,626 --> 00:02:02,709
هل أنت أسرت صديقيّ؟

36
00:02:03,042 --> 00:02:05,667
صديقاك؟ لكنهما يخافان منك

37
00:02:07,542 --> 00:02:08,876
لماذا؟ -
!ابقي بعيدة عنه -

38
00:02:08,999 --> 00:02:11,083
!(لا تدعها تقترب منك يا (فلينت -
!حرريهما -

39
00:02:12,709 --> 00:02:14,667
ليس لديك فكرة عما يمكنني فعله

40
00:02:15,083 --> 00:02:16,959
!فلينت)! لا تفعل)

41
00:02:18,167 --> 00:02:20,167
!توقف يا (فلينت)! توقف

42
00:02:20,542 --> 00:02:22,083
!توقف

43
00:02:26,876 --> 00:02:28,417
أنت مميز

44
00:02:29,417 --> 00:02:30,876
شأنك شأنها

45
00:02:32,542 --> 00:02:34,167
أنت محقة

46
00:02:35,959 --> 00:02:37,250
لذا حرريهما

47
00:02:42,459 --> 00:02:46,000
خلت صديقيك سيجلبان لي المونوليثات
لكنهما جلباك أنت بدلًا منها

48
00:02:50,083 --> 00:02:53,584
يمكنك بناؤها -
يستحيل أن أساعدك -

49
00:02:53,709 --> 00:02:56,792
لا أحتاج إلى مساعدتك
أحتاج إليك فقط

50
00:02:56,918 --> 00:02:58,751
اهرب يا (فلينت)!@ -
!اذهب -

51
00:03:22,292 --> 00:03:23,999
لنبدأ

52
00:03:55,083 --> 00:03:57,709
الغضب -
أهذا كل ما تشعر به؟ -

53
00:03:57,834 --> 00:04:02,375
هذه أفضل طريقة لشرح الأمر
ولا تريدين أن تكوني قريبة منه عند خروجه

54
00:04:02,792 --> 00:04:06,334
حالما سنهبط في الأدغال سنؤمن سلامة
زي 1) وسنستعملها كقاعدة للعمليات)

55
00:04:06,459 --> 00:04:08,667
سندخل بوضعية التسلل -
(كيف سنخرج (ماك) و(يويو -

56
00:04:08,792 --> 00:04:10,083
إن لم يكن بوسعنا الاقتراب منها حتى؟

57
00:04:10,209 --> 00:04:11,542
بات بوسعنا فعل ذلك

58
00:04:12,417 --> 00:04:15,042
أتخالني لم أر شيئا كهذا من قبل؟

59
00:04:15,167 --> 00:04:18,042
أشك بذلك -
كان لدى صديقنا (روبي راياس) شيء بداخله -

60
00:04:18,167 --> 00:04:19,999
ولم يكن عبارة عن دب محشو

61
00:04:20,083 --> 00:04:22,167
تمكن من السيطرة عليه -
هذا مغزى كلامي -

62
00:04:22,584 --> 00:04:24,834
لا أعرف إن كان بوسعي السيطرة عليه

63
00:04:25,792 --> 00:04:29,000
ترسل هذه ترددا صوتيا عبر الجسم
سيحول دون تعرض هذا الأخير للاستحواذ

64
00:04:29,125 --> 00:04:30,751
كم واحدا منها نملك؟ -
...نعمل على -

65
00:04:30,876 --> 00:04:32,292
تدبرت هذا الأمر

66
00:04:38,626 --> 00:04:40,250
...متى -
لو كان لديّ يوم أو يومان -

67
00:04:40,375 --> 00:04:43,000
لصنعتها باللون الذهبي الزهري -
لا، هذه كمية كافية -

68
00:04:43,751 --> 00:04:45,250
أنت مثل الساحر

69
00:04:45,918 --> 00:04:48,751
تعلمت بعض الحيل في القطاع الخاص

70
00:04:48,876 --> 00:04:51,959
هذا عظيم بالفعل -
نعم -

71
00:04:53,709 --> 00:04:57,542
حسنا، لا تستطيع (أيزيل) القفز إلى أجسامنا
ولكن لدينا مشاكل أخرى

72
00:04:58,876 --> 00:05:00,918
(حافظت على سيطرتك عليه عندما كلّمتك (دايزي

73
00:05:01,000 --> 00:05:03,083
مهما فعلت جعلك تفكر بشكل سويّ

74
00:05:03,209 --> 00:05:05,709
لا يوجد تفكير
لا يوجد أي شيء سوى الغضب

75
00:05:05,834 --> 00:05:09,792
...(وإن رأيت (أيزيل -
ستتغلب عليها لقد أخرجت الغضب -

76
00:05:09,918 --> 00:05:12,334
دع الجزء الآخر فيك يتحكم به إذا

77
00:05:12,459 --> 00:05:14,542
الأمر ليس بالبساطة التي تعكسينها بكلامك

78
00:05:14,667 --> 00:05:17,375
لهذا السبب سأكون موجودة لأذكّرك بالأمر

79
00:05:17,751 --> 00:05:21,125
منحنا (سارج) مخزون خناجره
وقد أذبنا هذه الأخيرة لنصنع منها رصاصات

80
00:05:21,250 --> 00:05:24,167
نعم، الرصاصات مصممة للتشظي
(حتى تبقى مغروزة في كائن الـ(شرايك

81
00:05:24,292 --> 00:05:27,000
إنها الطريقة الوحيدة لقتلها -
ماذا عن (أيزيل)؟ أسيوقفها ذلك؟ -

82
00:05:28,417 --> 00:05:33,125
لا نعلم، يملك (سارج) السيف
إنه أفضل أمل لدينا

83
00:05:38,959 --> 00:05:40,792
أتخالينه جاهزا؟

84
00:05:42,375 --> 00:05:45,083
يخال أنه جاهز -
ماذا عنك؟ -

85
00:05:46,250 --> 00:05:47,959
أتمنى لو كان لدينا المزيد من الوقت

86
00:05:49,792 --> 00:05:54,250
(ذلك الشيطان في داخله... إن استطاع (سارج
استعماله لقتل (أيزيل) سيكون ذلك أمرا جيدا

87
00:05:54,375 --> 00:05:57,709
ولكن... بعد ذلك

88
00:05:57,834 --> 00:05:59,501
أتخالين أنه لن يتمكن من السيطرة عليه؟

89
00:06:01,250 --> 00:06:04,626
أتساءل إن كان بوسعنا إخراجه

90
00:06:06,501 --> 00:06:08,876
ربما يمكننا فصلهما

91
00:06:10,042 --> 00:06:12,083
ليس لدينا أدنى فكرة
إن كان الأمر يسير بهذا الشكل

92
00:06:14,083 --> 00:06:16,167
...ذلك الجزء فيه

93
00:06:16,501 --> 00:06:17,999
إنه خائف منه

94
00:06:18,709 --> 00:06:23,667
وهو خائف لأنه ليس جزءا منه -
أتريدين طرده منه؟ -

95
00:06:24,042 --> 00:06:27,918
أقول إنه في حال فتحت (أيزيل) ذلك المدخل

96
00:06:28,000 --> 00:06:31,751
سأجد طريقة لإعادة ذلك الشيء
إلى داخل (سارج) حيث أتى

97
00:06:32,959 --> 00:06:34,834
قد تقتلينه

98
00:06:36,584 --> 00:06:38,000
ربما

99
00:06:39,417 --> 00:06:42,792
ولكن إن رأيت فرصة لاستعادة (كولسون) سأغتنمها

100
00:06:44,042 --> 00:06:45,584
نستعد للهبوط

101
00:07:08,501 --> 00:07:10,292
!فلينت)@)

102
00:07:12,334 --> 00:07:15,209
إنه يتنفس -
ماذا فعلت به؟ -

103
00:07:16,000 --> 00:07:20,834
إنه مذهل لكنه ضعيف ككل الأرضيين

104
00:07:27,959 --> 00:07:29,375
هذا جميل

105
00:07:31,417 --> 00:07:38,417
سيفتحون الباب
وهم يتجمّعون في الجهة الأخرى

106
00:07:40,125 --> 00:07:42,584
لم يروا أي شيء قط

107
00:07:43,125 --> 00:07:47,334
أو يسمعوا أغنية أو يجربوا ألمكما

108
00:07:55,459 --> 00:07:57,125
لكنّ هذا سيتغير

109
00:07:58,417 --> 00:07:59,876
اليوم

110
00:08:35,167 --> 00:08:38,501
!اجلبي لي جيشا

111
00:09:11,417 --> 00:09:12,999
!المكان آمن

112
00:09:19,125 --> 00:09:21,417
ليست هنا -
نعم -

113
00:09:23,000 --> 00:09:24,876
والـ(كوينجيت) فارغة

114
00:09:27,667 --> 00:09:28,999
المكان آمن

115
00:09:29,417 --> 00:09:31,375
"تيّار الحالات الطارئة"

116
00:09:44,667 --> 00:09:46,999
عرفت (أيزيل) الطريقة المناسبة
(لشل حركة الـ(زيفير

117
00:09:47,083 --> 00:09:48,459
بالأحرى عرف (ماك) الطريقة
ولم يكن لديه خيار

118
00:09:48,584 --> 00:09:49,918
لم يكن مضطرا إلى أن يبذل مجهودا كبيرا

119
00:09:50,000 --> 00:09:52,292
نعم هذا سيئ ولكن لا يمكن أن يكون
الوضع أسوأ من تلك المرة بذلك الكوكب

120
00:09:52,417 --> 00:09:54,626
أتعنين الكوكب النتن الرائحة؟ -
الكوكب اللماع -

121
00:09:54,751 --> 00:09:58,042
ما من شيء سيئ بذلك القدر -
متى يمكننا جعل (زي 1) تطير مجددا؟ -

122
00:09:58,167 --> 00:09:59,876
يمكننا فعل ذلك بشكل أسرع لو كان (ماك) معنا

123
00:10:00,626 --> 00:10:02,667
أجبني يا (لايتهاوس)، (زي 1) معنا

124
00:10:02,792 --> 00:10:05,042
هذا خبر ممتاز
كيف تبدو الأمور على الأرض؟

125
00:10:05,167 --> 00:10:08,584
نحن على مسافة بضعة كيلومترات عن المعبد
لكنّ موقع مراقبتنا ليس مثاليا

126
00:10:08,709 --> 00:10:11,375
لدينا أقمار صناعية تتحرك
عندما سنرى شيئا سنوجهكم

127
00:10:11,501 --> 00:10:12,834
لو كنت مكانك لأعدت النظر بذلك

128
00:10:12,959 --> 00:10:15,959
تعمل (أيزيل) وكائناتها الـ(شرايك) وفقا
لمجموعة ثانوية من الترددات الصوتية

129
00:10:16,042 --> 00:10:18,459
"لطالما اشتبهنا بأنها تستطيع سماع اتصالاتنا"

130
00:10:18,959 --> 00:10:23,542
ليس مخطئا، لا يفترض بنا
أن نتحدث عبر اللاسلكي الآن على الأرجح

131
00:10:23,792 --> 00:10:26,792
بدايتنا عظيمة -
حسنا، سندخل بدون استعمال اللاسلكي -

132
00:10:26,918 --> 00:10:28,667
يا (بايبر) سنحتاج
إلى تجهيز (زي 1) لعملية الإخراج

133
00:10:28,792 --> 00:10:32,167
سأعمل على الأمر -
سنوقف الاتصالات، سنراك في الجهة الأخرى -

134
00:10:33,375 --> 00:10:37,292
يا (سارج)، أسد إليّ خدمة
احرص على أن تقضي عليها

135
00:10:45,042 --> 00:10:47,501
حتى لو امتنعوا عن استعمال وسائل الاتصالات
(كيف سيوصلون الأصفاد إلى (ماك) و(يويو

136
00:10:47,626 --> 00:10:49,501
بدون أن يواجهوا (أيزيل)؟

137
00:10:49,959 --> 00:10:53,375
نحتاج إلى التوصل إلى حل وإلهاء ما

138
00:10:53,501 --> 00:10:56,792
وشيء لجذبها للخروج من هناك -
كيف سنعلم أنها ستخرج بصفتها الشخصية؟ -

139
00:10:56,918 --> 00:10:59,083
...نعم، لن نعلم ذلك، ماذا لو كان بوسعنا

140
00:11:00,125 --> 00:11:03,792
تعرفان قصدي... تخطيها؟

141
00:11:05,667 --> 00:11:07,334
أتفكر في شيء معين؟

142
00:11:08,125 --> 00:11:10,542
هذا أمر كنت أعمل عليه
في شركتي الناشئة، إنه تكنولوجي

143
00:11:10,667 --> 00:11:15,417
قد لا ينجح، لن ينجح على الأرجح
ولكن... يمكنه أن ينجح

144
00:11:15,876 --> 00:11:21,000
(إن كنت تعرف طريقة لتخطي (أيزيل
فأنت ساحر بالفعل

145
00:11:23,501 --> 00:11:25,125
حسنا ولكن هلا تعدانني بألا تغضبا

146
00:11:25,959 --> 00:11:27,459
لماذا سنغضب؟

147
00:11:28,459 --> 00:11:32,000
لأنه هنا نوعا ما

148
00:11:48,292 --> 00:11:50,209
أنا صنعت هذه، أليس كذلك؟

149
00:11:50,334 --> 00:11:53,375
لا، صنعتها (أيزيل) وليس أنت -
ماذا ستفعل بها؟ -

150
00:11:53,667 --> 00:11:58,000
أظنها ستقوم بشيء فظيع -
لن تستعملها لإطعام الفقراء وشفاء المرضى -

151
00:11:58,125 --> 00:12:01,792
نعم، عندما سأستعيد طاقتي سأحطمها -
لا تقلق بشأن ذلك منذ الآن -

152
00:12:02,042 --> 00:12:05,834
أتبقّى لديك قوة لمساعدتنا؟ -
...نعم -

153
00:12:08,292 --> 00:12:11,250
هل (أيزيل) مدمرة العوالم؟ -
لا، إنها أمر آخر -

154
00:12:11,375 --> 00:12:13,959
نجح الأمر إذا أنقذتما الكرة الأرضية

155
00:12:14,501 --> 00:12:16,584
(وأنت أنقذت (لايتهاوس

156
00:12:17,459 --> 00:12:19,000
هذا جميل

157
00:12:22,876 --> 00:12:24,918
هل جلبتني هذه إلى هنا
عبر الزمان والمكان؟

158
00:12:25,000 --> 00:12:27,501
لا، صنعناك بذهنينا

159
00:12:28,417 --> 00:12:31,751
نعم، أعلم، أعلم يبدو الأمر جنونيا
ولكن هذا ما يقوم به المونوليث الثالث

160
00:12:31,876 --> 00:12:34,417
أنتما صنعتماني؟ ما معنى ذلك؟

161
00:12:34,918 --> 00:12:37,459
هل أنا حقيقي حتى؟ -
تبدو حقيقيا بالنسبة إليّ -

162
00:12:38,626 --> 00:12:39,999
سنتولى الأمور من الآن فصاعدا

163
00:12:50,501 --> 00:12:53,792
متى حصلت على هذه؟ ماذا حصل؟

164
00:12:54,459 --> 00:12:58,417
أشعر بأن أمورا كثيرة فاتتني -
حصلت أمور كثيرة لكننا معا الآن -

165
00:12:58,542 --> 00:13:00,709
وعلينا الخروج من هنا
هل أنت قوي بما يكفي لتركض؟

166
00:13:00,834 --> 00:13:02,626
نعم -
لنذهب -

167
00:13:03,626 --> 00:13:06,125
مدى القدرة على توقّع
تصرفات البشر أمر محزن

168
00:13:07,334 --> 00:13:11,209
كان من الضروري رؤية وجه
صديق قديم لتخاطرا بكل شيء

169
00:13:11,334 --> 00:13:13,375
تحتاجان إلى تذكير بشأن ما أستطيع فعله

170
00:13:13,501 --> 00:13:15,792
!(لا! (يويو

171
00:13:16,459 --> 00:13:18,375
!لا

172
00:13:20,375 --> 00:13:22,501
أرأيت؟ يمكن توقع سلوك البشر

173
00:13:23,709 --> 00:13:25,584
لا بأس يا صديقي، ستكون الأمور على ما يرام

174
00:13:29,834 --> 00:13:33,667
أتتذكران كم تحمستما عندما تمكنت
من صنع الأصفاد بسرعة فائقة؟

175
00:13:34,584 --> 00:13:36,209
...فقط

176
00:13:37,250 --> 00:13:38,959
تمسكا بذلك الشعور فحسب

177
00:13:42,292 --> 00:13:47,000
أريدكم أن تتعرفوا جميعا
!(بـ(ليو فيتز) و(جيما سيمونز

178
00:13:47,125 --> 00:13:51,125
يمكن التعريف عنهما على أنهما جدّاي
لذا أرجوكم جاروا الأمر

179
00:13:51,250 --> 00:13:54,125
أيمكنني أن أجلب لك أي شيء يا سيد (شو)؟

180
00:13:54,250 --> 00:13:56,375
أتريدين ماء نُقع فيه فحم؟
شاي (كاسكارا فيز)؟

181
00:13:56,751 --> 00:14:01,417
ها النسخة الذهبية الزهرية -
أحببت الطرف المنحدر في هذه -

182
00:14:01,542 --> 00:14:03,125
شكرا

183
00:14:04,417 --> 00:14:05,959
سيرا معي

184
00:14:07,000 --> 00:14:10,918
كان بوسعك أن تخبرنا أنك جلبت أشخاصا -
أعلم لكنني لم أخبركما -

185
00:14:11,250 --> 00:14:14,999
أيمكنني أن أعرّفكما بمحرك (شو)؟

186
00:14:17,959 --> 00:14:20,000
أهذا محرك قفز؟

187
00:14:20,125 --> 00:14:26,709
إنه جهاز تنقل تجريبي محلي يرتكز
على الانصهار، لا تزال براءة اختراعه معلقة

188
00:14:26,999 --> 00:14:29,125
!لا تزال براءة اختراعه معلقة؟

189
00:14:29,751 --> 00:14:33,918
لقد سرقت هذا -
هلا تتركيننا لبعض الوقت -

190
00:14:35,125 --> 00:14:39,334
...نويت أن أخبرك
(أولًا سرق (شيلد) هذا من الـ(ريموريث

191
00:14:39,459 --> 00:14:42,918
وأشك بأن يكون لدى الكائنات الفضائية الشريرة
محام بارع متخصص ببراءات الاختراع

192
00:14:44,167 --> 00:14:49,417
!سرقت كل هذا -
أستعمل أفكارا جيدة، اتفقنا؟ -

193
00:14:49,542 --> 00:14:51,792
أستعمل الرياضيات، هل سرقت الرياضيات؟

194
00:14:53,083 --> 00:14:57,375
أهذه شيفرة لبرنامج المحاكاة للعملاء؟ -
ذلك؟ لا، لا، هذا... هذا غير مؤذ -

195
00:14:57,501 --> 00:15:02,542
هذا مجرد برنامج ألعاب متطور -
تستفيد منه -

196
00:15:02,667 --> 00:15:05,959
تموّل الأرباح الأبحاث، هذا ما قلته

197
00:15:06,042 --> 00:15:10,042
ومحرك (شو)... بعد قولي ذلك يبدو سيئا

198
00:15:10,167 --> 00:15:12,083
قد يمثل الوسيلة الوحيدة لإنقاذ أصدقائنا

199
00:15:12,209 --> 00:15:19,292
فيتز)! إن نجح ذلك يمكن للعميل القفز)
إلى الميدان وحتى إلى المعبد بحد ذاته

200
00:15:19,999 --> 00:15:25,501
حسنا أهو ناجح؟ -
أجرينا اختبارات سارت جيدا -

201
00:15:25,626 --> 00:15:30,751
وبقي القسم الأكبر من الفئران حيا
ولكن... ولكن... إن عملنا نحن الـ3 معا

202
00:15:30,876 --> 00:15:33,250
ربما يمكننا جعله يعمل بشكل أفضل

203
00:15:38,042 --> 00:15:40,417
(حسنا، هذا جيد، هذا جيد يا (ديك

204
00:15:42,334 --> 00:15:47,918
حسنا! اسمعوني جميعا
!اتركوا كل شيء، انظروا إليّ الآن

205
00:15:48,000 --> 00:15:53,959
بالطبع راجعوني أولًا بخصوص أي شيء
تريده (نانا) و(بوبو) من ثم ساعدوهما

206
00:15:54,042 --> 00:15:56,292
!لنتعامل مع الأمر وكأنه يوم الإطلاق يا جماعة

207
00:15:59,125 --> 00:16:02,584
يفترض بنا أن نتمكن من رؤية الهرم قريبا -
لا يؤمّن هذا قراءة صحيحة -

208
00:16:03,125 --> 00:16:05,751
هذا ما يحصل
عند الاستمرار بالقفز عبر الثقوب الدودية

209
00:16:06,501 --> 00:16:11,459
من أين يجلب المرء سيفا يقتل أشباحا فضائية؟

210
00:16:11,584 --> 00:16:14,334
لا أعلم، لطالما كان معي

211
00:16:14,918 --> 00:16:19,334
لم أكن أشكك بالأمور
(خلتها مجرد ذكريات سرقتها (أيزيل

212
00:16:19,459 --> 00:16:22,834
اتضح أنني أعرف أقل مما خلت -
أنا آسفة -

213
00:16:23,083 --> 00:16:25,542
لا تعتذري، هذا عبئي أنا

214
00:16:26,709 --> 00:16:28,250
قفا

215
00:16:40,876 --> 00:16:43,834
(رصاص يقتل كائنات الـ(شرايك
كان يجدر بي التفكير في ذلك

216
00:16:44,250 --> 00:16:46,542
لم أقصد كوكبا
يحب المسدسات إلى هذا الحد

217
00:16:46,667 --> 00:16:49,000
لا بد أنها نقلت العدوى
إلى بلدة المنتجع القريبة

218
00:16:50,542 --> 00:16:53,999
أفترض أنه لا توجد طريقة لإنقاذهم -
لقد ماتوا -

219
00:16:54,792 --> 00:16:57,250
أنا واثقة جدا بأنني قتلت
القسم الأكبر من الطيور في البرج

220
00:17:11,501 --> 00:17:14,417
وأنا واثقة جدا
بأنني نحستنا للتو بقولي هذا

221
00:17:49,209 --> 00:17:50,918
!انخفضي

222
00:17:58,751 --> 00:18:00,709
لم تنجح مقاربة التسلل

223
00:18:00,834 --> 00:18:02,667
إن لم تعلم أننا آتون باتت تعرف الآن

224
00:18:03,334 --> 00:18:04,999
...لم تستعمل -
أبقيه لها -

225
00:18:10,292 --> 00:18:13,667
هل أفرطت بالأمر كثيرا؟ لا أعلم
شعرت بأنني أمعنت بقتله أكثر من اللزوم

226
00:18:16,584 --> 00:18:19,334
ماذا؟ -
لا شيء -

227
00:18:22,501 --> 00:18:26,042
(يا (لايتهوس
نبلغك بأننا ربما كشفنا غطاءنا للتو

228
00:18:28,167 --> 00:18:31,999
تلقيت ذلك، هل الجميع بخير؟ -
"نعم لكنّ الأمور قد تمسي سيئة" -

229
00:18:32,083 --> 00:18:35,042
قد يكون لدينا حل من جهتنا
اصمدوا، نحن نعمل عليه

230
00:18:36,459 --> 00:18:38,459
من الأفضل عدم جعلهم يعلّقون آمالًا كبيرة
إن عجزنا عن تأمين الحل

231
00:18:38,584 --> 00:18:43,417
بالطبع نستطيع فعل ذلك
محرك (شو)... محرك القفز جاهز للقفز

232
00:18:43,542 --> 00:18:45,834
كيف يمكنك قول ذلك؟
لم يتم اختبار نظام الاستهداف

233
00:18:45,959 --> 00:18:48,042
بعد ذلك سيكون نظام الشحن أولويتنا التالية

234
00:18:48,167 --> 00:18:51,083
أوافقك الرأي -
لكن القسم الأكبر منه يعمل، صحيح؟ -

235
00:18:51,334 --> 00:18:56,125
لا أعرف كيف يعمل
ولا يمكنك أن تخبرني لأنك لم تصنعه

236
00:18:56,250 --> 00:18:59,959
كنتما تتفقان بشكل ممتاز -
نسخت تكنولوجيا لم تفهمها بالأصل -

237
00:19:00,042 --> 00:19:04,292
والآن ليس لدينا أي شيء -
لدينا أشياء كثيرة -

238
00:19:04,417 --> 00:19:06,626
نحن قريبون -
قلت إن حفيدنا رائع -

239
00:19:06,751 --> 00:19:08,751
لا يزال يطوّر نفسه

240
00:19:11,042 --> 00:19:14,751
أتعلم أمرا؟ أنت تغار
لأنني توصلت إلى الحل الكبير

241
00:19:14,999 --> 00:19:17,501
أغار؟ أغار من ماذا؟
!نصف أفكارك هي أفكاري

242
00:19:17,626 --> 00:19:21,584
!حسنا توقفا أنتما الاثنين
لن أخوض هذه التجربة من جديد، هذا منهك

243
00:19:21,709 --> 00:19:23,334
(ويحتاج إلينا (ماك) و(يويو

244
00:19:28,334 --> 00:19:30,250
(حصلت على الـ(دياليس
الذي أردته وكل ما رغبت فيه

245
00:19:30,375 --> 00:19:32,667
لماذا لا تدعينا نأخذ الصبي ونرحل؟

246
00:19:33,209 --> 00:19:36,834
لكننا بدأنا للتو
وبدأتما بتحقيق هدفكما الأسمى

247
00:19:36,959 --> 00:19:39,584
ما هو؟ -
الارتقاء -

248
00:19:39,709 --> 00:19:41,918
لو أردت قتلنا لفعلت ذلك قبل الآن

249
00:19:42,000 --> 00:19:45,584
هذا صحيح، عند وصول الـ3 الأوائل
سيحتاجون إلى أجسام لتعيش فيها

250
00:19:45,709 --> 00:19:49,292
لا أسمعك تتحدثين سوى عن ضعفنا
لكنك تريدين ما نملكه

251
00:19:49,417 --> 00:19:53,417
وسأحصل عليه بدون ضعفكم
رأيتم ذلك بنفسكم

252
00:19:53,542 --> 00:19:58,792
ستشفى جروحنا وستلتحم عظامنا
لن تشعر بألم لفترة أطول

253
00:19:58,918 --> 00:20:00,667
ولن ندعك تؤذيه

254
00:20:01,626 --> 00:20:04,626
يدك هي التي حطمت عظمته

255
00:20:05,626 --> 00:20:07,999
!لدى الصبي ساقان لذا اجلسي

256
00:20:15,459 --> 00:20:18,375
أقول لك إننا في حال
تعاطينا مع الاستهداف الكمي

257
00:20:18,501 --> 00:20:22,083
هذا عامل متغيّر احتياطي
لماذا سنضيّع وقتنا بتعديل أنظمة فائضة؟

258
00:20:22,501 --> 00:20:24,417
أنت ملمّ بالأنظمة الفائضة -
!سمعت ذلك -

259
00:20:24,542 --> 00:20:28,626
!أرجوكما أنتما الاثنين -
كل هذه الشركة السخيفة عبارة عن فائض -

260
00:20:28,751 --> 00:20:32,834
لست عبقريا، أنت مقرصن
...وما من أساس سخيف يمكنه إخفاء

261
00:20:32,959 --> 00:20:35,876
(دي إس إف بي إف إف) -
ما من أساس سخيف يمكنه إخفاء -

262
00:20:35,999 --> 00:20:40,250
واقع بنائك هذه الشركة
!ليس لتطوّر العلم بل لتصبح ثريا

263
00:20:40,375 --> 00:20:43,334
!بنيت هذه الشركة لأن لا أحد أحبني

264
00:20:46,209 --> 00:20:48,542
...يا (ديك)، لم يعن -
بلى، عنى ذلك -

265
00:20:50,709 --> 00:20:56,000
بنيتها لأنني لم أنتمِ إلى أي مكان قط

266
00:20:56,125 --> 00:21:03,209
لأن المكان الذي أتيت منه
لم يعد موجودا حتى ولأن كل أصدقائي ماتوا

267
00:21:03,334 --> 00:21:06,918
والمرأة التي أعطيتها الحامض تخالني فاشلًا

268
00:21:07,000 --> 00:21:11,751
لذا خرجت إلى العالم لأحاول أن أكون ما
!يريدني الجميع أن أكونه ولا تزال تخالني نكرة

269
00:21:12,125 --> 00:21:17,918
و... وصديقي المفضل اتضح أنه جاسوس
وعشيقتي اتضح أنها مضطربة عقليا

270
00:21:18,000 --> 00:21:22,042
لم تكن (سنوفلايك) جيدة لك -
(كنت أتحدث عن (سيكويا -

271
00:21:22,167 --> 00:21:24,626
والعائلة التي أملكها لا تريد أي صلة بي

272
00:21:24,751 --> 00:21:28,459
يا (ديك)، نحن نهتم لأمرك فعليا -
تقولين ذلك وتحاولين أن تكوني لطيفة -

273
00:21:28,584 --> 00:21:30,918
لكنك لم تريديني أن أعلم أن (فيتز) مات حتى

274
00:21:31,584 --> 00:21:35,375
أردت أن أعفيك من الألم -
ولكن كان بوسعي أن أتقاسم ذلك معك -

275
00:21:37,542 --> 00:21:38,959
كان بوسعي أن أساعدك

276
00:21:41,459 --> 00:21:43,417
يخالني جدّاي حتى مهزلة

277
00:21:50,751 --> 00:21:54,876
نجوت من نهاية العالم في مكان مزر -
!مهلًا -

278
00:21:54,999 --> 00:21:56,542
(ديك) -
...مهلًا! انتظر، حسنا، دعنا لا -

279
00:21:56,667 --> 00:21:57,999
(ديك) -
...يا (ديك)، عليك -

280
00:21:58,083 --> 00:22:00,584
ماذا يجدر بي أن أفعل
لأنال بعض الاحترام هنا؟

281
00:22:00,709 --> 00:22:03,626
...يا (ديك) لا تفكر حتى -
!لا! لا! لا تفعل -

282
00:22:16,167 --> 00:22:18,000
إنه رائع جدا

283
00:22:21,375 --> 00:22:23,125
ديك)؟)

284
00:22:24,000 --> 00:22:25,667
أمسيت محصّنة

285
00:22:34,542 --> 00:22:36,209
أسرع! لنذهب -
ليس بدونه -

286
00:22:37,375 --> 00:22:39,000
!فلينت)؟) -
!ديك)؟) -

287
00:22:39,125 --> 00:22:41,792
ماذا تفعل هنا؟ -
من الصعب شرح ذلك -

288
00:22:44,876 --> 00:22:46,292
علينا أن نذهب -
خذي هذا، سيبقيها خارج جسمك -

289
00:22:46,417 --> 00:22:47,751
ماذا عنك؟ -
لا بأس -

290
00:22:47,876 --> 00:22:49,999
لديّ مشاكل مع المعدات التكنولوجية
التي يتم لبسها بمطلق الأحوال

291
00:22:54,918 --> 00:22:56,959
ثمة فريق تابع لـ(شيلد) آت

292
00:22:57,042 --> 00:22:59,334
(علينا أن نخرج من هنا ونرجع إلى (زي 1

293
00:23:00,000 --> 00:23:01,792
أهذا محرك قفز على ظهرك؟ -
نعم -

294
00:23:01,918 --> 00:23:06,083
وكنت لأمنحه لـ(فلينت) لأخرجه من هنا
لكننا أجرينا تجارب ولم تنجُ أغلبية الفئران

295
00:23:09,751 --> 00:23:11,375
!يا جماعة

296
00:23:16,584 --> 00:23:19,000
اذهبوا، سأبعدهم عنكم -
هل أنت متأكد؟ -

297
00:23:19,792 --> 00:23:21,667
!نعم، لديّ وسيلة للهروب على ظهري، اذهبوا

298
00:23:21,792 --> 00:23:23,334
(شكرا أيها العميل (شو

299
00:23:23,751 --> 00:23:25,626
على الرحب والسعة أيها المدير

300
00:23:27,417 --> 00:23:29,501
!هنا أيها الأغبياء الكبار
!لنذهب

301
00:23:40,667 --> 00:23:42,459
شكرا على الحفلة يا جماعة

302
00:23:43,167 --> 00:23:44,999
ولكن عليّ أن أقفز

303
00:23:48,584 --> 00:23:50,751
هذا أمر غير متوقع

304
00:23:53,167 --> 00:23:55,792
!لايتهاوس)! (لايتهاوس)، أجبني) -
!(ديك) -

305
00:23:55,918 --> 00:23:58,834
(أوصلت الجهاز التكنولوجي إلى (ماك"
"و(يويو) لكنّ محرك القفز ليس شغالًا

306
00:23:58,959 --> 00:24:01,292
نعم، بالطبع ليس شغالًا -
ابق هادئا -

307
00:24:01,417 --> 00:24:03,459
لا يمكنني التعامل مع ذلك

308
00:24:03,792 --> 00:24:07,876
يحتاج إلى وقت ليشحن من جديد
20 إلى 30 دقيقة على الأقل

309
00:24:07,999 --> 00:24:11,542
!ليتك أخبرتني بذلك -
!قفزت ورحلت -

310
00:24:12,250 --> 00:24:14,959
!يا للمعدات التكنولوجية القابلة للبس

311
00:24:16,792 --> 00:24:20,999
(رأيت الأمر، كان هذا (كولسون
كان لديه اللمعان ذاته في عينه

312
00:24:21,083 --> 00:24:23,792
أو تعلّم (سارج) أخيرا طريقة قول نكتة

313
00:24:26,375 --> 00:24:28,709
أيزيل)، جمعت جيشا)

314
00:24:31,083 --> 00:24:33,584
حتى مع الرصاص عددهم كبير جدا

315
00:24:34,751 --> 00:24:38,042
،حسنا
سأقوم بما بوسعي سأصدر ضجة عالية

316
00:24:38,417 --> 00:24:40,375
ما هي خياراتنا الأخرى؟

317
00:24:42,334 --> 00:24:43,834
قم بالأمر اللعين

318
00:25:10,792 --> 00:25:12,999
الأمر الجيد هو أن هذا منحني فكرة

319
00:25:13,417 --> 00:25:16,167
ماذا عن لعبة تقتل فيها الأحياء الأموات؟
أراهن بأن أحدا لم يبتكر لعبة كهذه

320
00:25:16,751 --> 00:25:19,250
نعم، هذه فكرة ممتازة

321
00:25:19,626 --> 00:25:24,626
يمكنك قتل كلاب حية ميتة وأحياء أموات
سريعين وبطيئين ويمكن قتلهم بالسكاكين

322
00:25:24,751 --> 00:25:26,501
ربما يمكنك قتل أحدهم بمنشار

323
00:25:28,834 --> 00:25:30,959
مهلًا أسمعت ذلك؟

324
00:26:22,834 --> 00:26:24,876
أتشاهدين هذا؟

325
00:26:27,250 --> 00:26:30,584
ما هذا؟ -
لا أعلم -

326
00:26:31,876 --> 00:26:34,000
ولكن أعتقد أن هذا يعني أننا تأخرنا كثيرا

327
00:26:50,250 --> 00:26:53,751
من أين أتيت؟ -
إن أخبرتك لن تصدقيني يا سيدتي -

328
00:26:53,876 --> 00:26:55,834
ستتفاجأ مما سأصدقه
أنت محظوظ لأنك تمكنت من الوصول إلى هنا

329
00:26:55,959 --> 00:26:57,292
ثمة شيء في تلك الأدغال

330
00:26:58,918 --> 00:27:02,000
كائنات (شرايك) حية ميتة
المكان شبيه بفيلم (روميرو) هناك

331
00:27:02,167 --> 00:27:04,375
أحياء أموات، لمَ لا؟

332
00:27:05,375 --> 00:27:09,292
(هذه هي (زيفير 1
لم أخل أنني سأراها ذات يوم

333
00:27:10,000 --> 00:27:13,542
أو سأرى أدغالًا تحوي نباتات كثيرة

334
00:27:13,667 --> 00:27:16,834
ولكن لا يوجد برتقال فيها والهواء دبق

335
00:27:16,959 --> 00:27:20,459
يبدو أنك تشعر بتحسن ولكن عليك
أن تحاول الاسترخاء، اتفقنا؟

336
00:27:20,584 --> 00:27:22,125
اتفقنا -
بايبر)؟) -

337
00:27:22,250 --> 00:27:24,375
أيمكنك أن تنجزي هذا الأمر؟
شكرا

338
00:27:27,167 --> 00:27:28,501
(هذا (فلينت -
!مهلًا -

339
00:27:28,626 --> 00:27:30,334
فلينت) من المستقبل الذي أنقذ الجميع؟)

340
00:27:30,459 --> 00:27:35,834
...نعم، هذا هو، حطمت (أيزيل) ساقه لذا
عندما تزول الصدمة سيكون الوضع سيئا

341
00:27:35,959 --> 00:27:38,999
أيمكنك أن تأخذيه من هنا بالطائرة؟ -
نعم، ساعد على إنقاذ الكوكب -

342
00:27:39,083 --> 00:27:41,292
أعتقد أننا مدينون له بخدمة -
شكرا -

343
00:27:41,417 --> 00:27:45,375
سأعود أنا و(يويو) إلى المعبد -
ستقدّر (دايزي) و(ماي) و(سارج) الدعم -

344
00:27:46,334 --> 00:27:49,626
سارج)؟ أهو هنا؟)

345
00:27:49,999 --> 00:27:52,167
(نعم، تخال (دايزي
(أنه الوحيد الذي يسعه قتل (أيزيل

346
00:27:55,000 --> 00:27:59,999
(حسنا، هذه (بايبر
ستخرجك من هنا وستدبر علاجك

347
00:28:02,083 --> 00:28:07,417
ستكون الأمور على ما يرام يا (فلينت) هذا
العالم... أفضل بكثير من العالم الذي أتيت منه

348
00:28:08,125 --> 00:28:11,709
لا يزال لديكم (تاكو)، صحيح؟ -
(كل الـ(تاكو) الذي تريده يا (بيبيلز -

349
00:28:11,834 --> 00:28:13,459
سنمر بمطعم يمكن الدخول إليه
بالسيارة عند عودتنا

350
00:28:13,709 --> 00:28:16,709
رائع، مهلًا! ما هو المطعم
الذي يمكن الدخول إليه بالسيارة؟

351
00:28:21,959 --> 00:28:23,375
هنا

352
00:28:33,999 --> 00:28:37,792
خلت (دايزي) ستبعدهم عنا -
امنحها دقيقة -

353
00:28:48,209 --> 00:28:51,959
ما الأمر؟ -
هذه أغنيتها -

354
00:28:52,292 --> 00:28:55,542
أسمعها خلال نومي -
لا أحب هذا -

355
00:28:55,667 --> 00:29:00,334
يعني ذلك أنها قريبة
من فتح البوابة ومن استدعائها

356
00:29:00,459 --> 00:29:03,792
هذه آخر فرصة للانسحاب -
لست خائفة -

357
00:29:04,167 --> 00:29:05,709
ينطبق ذلك على أحدنا فقط

358
00:29:05,834 --> 00:29:09,375
مهما كان الأمر الذي نوشك
على مواجهته في الداخل ستقوم بالأمر الصائب

359
00:29:09,501 --> 00:29:12,709
كيف يمكنك أن تعلمي ذلك؟ -
لأنني أعرف مَن أنت -

360
00:29:14,292 --> 00:29:18,999
لن يكون من السهل عليك سماع ذلك ولكن
إن كنت تأملين أنه عند انتهاء كل هذه المسألة

361
00:29:19,083 --> 00:29:22,042
سأتحول إلى (كولسون) هذا
عليك أن تتخلي عن ذلك

362
00:29:22,167 --> 00:29:24,542
هل أريد راكبا فضائيا في ذهني؟ لا

363
00:29:24,667 --> 00:29:27,959
ولكن إن طردته من داخلي
ما سيتبقى مني لن يكون حب حياتك

364
00:29:30,042 --> 00:29:31,792
...ربما -
الاحتمال غير وارد -

365
00:29:31,918 --> 00:29:36,167
ربما رحل (فيل كولسون) إلى الأبد تقبّلت ذلك

366
00:29:37,375 --> 00:29:41,334
لكنني ما زلت أؤمن بأنه يوجد جانب صالح فيك
حتى لو لم يكن هو

367
00:29:41,999 --> 00:29:43,667
لنأمل أن تكوني محقة

368
00:29:45,959 --> 00:29:48,250
دايزي) في الوقت المحدد)

369
00:29:51,751 --> 00:29:53,375
لنذهب وننهِ هذا الأمر

370
00:29:58,167 --> 00:30:01,083
لا أريد أن أكون هنا عندما ستصل
هذه السيدة إلى النغمة العليا، سأرحل الآن

371
00:30:01,209 --> 00:30:04,876
hg"لا! ليس لديك طاقة كافية
"(لترجع إلى (لايتهاوس

372
00:30:14,876 --> 00:30:17,000
سأقبل بأي مكان غير هنا -
"لا يا (ديك)!@" -

373
00:30:17,125 --> 00:30:19,375
!أنا راحل

374
00:30:28,375 --> 00:30:32,250
أنا بخير لقد نجحت، أنا بأمان

375
00:30:34,167 --> 00:30:36,626
ألغوا ذلك! لست بأمان!@
!لست وحدي

376
00:30:38,542 --> 00:30:40,334
"انتقل إلى الـ(كوينجيت) إنها أقرب"

377
00:30:40,709 --> 00:30:42,584
أين هي؟

378
00:30:42,709 --> 00:30:45,999
"!إلى الغرب" -
ما هو الغرب؟ -

379
00:30:46,083 --> 00:30:48,626
"!صوب الشمس اللعينة"

380
00:30:50,417 --> 00:30:53,542
لننطلق -
هذه كل الذخيرة المتوفرة لدينا -

381
00:30:53,876 --> 00:30:57,709
أنتما أفضل ما رأيته طيلة اليوم
أما تلك الكائنات الموجودة هناك فهي سيئة

382
00:30:58,667 --> 00:31:01,626
أين (ماي) و(سارج)؟ -
في المعبد، تعالا -

383
00:31:02,042 --> 00:31:04,751
أتركتهما؟ -
فاتتكما أمور كثيرة -

384
00:31:04,876 --> 00:31:07,209
لأختصر قصة طويلة
اضطررت إلى ابعاد جيش من الأحياء الأموات

385
00:31:07,334 --> 00:31:11,375
اتضح أنه من النوع السريع لم يكن من السهل
التخلص منه لذا علينا الانتقال إلى الجو الآن

386
00:31:44,125 --> 00:31:46,709
لا يوجد إرسال هنا
لا يسعنا رؤية أي شيء

387
00:31:46,834 --> 00:31:49,167
بالطبع

388
00:31:54,751 --> 00:31:56,125
هل أنت بخير؟ -
أوصليني إليها -

389
00:31:57,918 --> 00:31:59,250
...ربما يجدر بك

390
00:31:59,375 --> 00:32:00,959
خذيني إليها

391
00:32:30,417 --> 00:32:33,292
لم تكن (أيزيل) تمزح جعلتني أفكك
نظام الاتصالات الخاص بإلكترونيات الطيران

392
00:32:33,417 --> 00:32:35,792
نعم، هذا ما خلته -
ولكن إن استطعنا تحويل طاقة المختبر -

393
00:32:35,918 --> 00:32:37,834
إلى الدواسر ربما يمكننا أن نقلع عن الأرض

394
00:32:37,959 --> 00:32:40,626
ليس لدينا وقت كاف
(يمكننا... يمكننا أن نستقل الـ(كوينجيت

395
00:32:40,751 --> 00:32:43,626
(لا نستطيع، أخذتها (بايبر
اضطررنا إلى أخذ (فلينت) من هنا

396
00:32:43,876 --> 00:32:46,042
فلينت)؟)
فلينت) الذي نعرفه؟)

397
00:32:54,626 --> 00:32:56,918
هل أريد أن أسأل كيف وصل إلى هنا؟

398
00:32:57,000 --> 00:32:58,542
طاقة المونوليثات

399
00:32:59,083 --> 00:33:02,125
خسرنا (بايبر) والـ(كوينجيت) إذا
وهو ليس حقيقيا حتى

400
00:33:02,250 --> 00:33:04,083
أخبريه ذلك -
إنه حقيقي -

401
00:33:04,209 --> 00:33:07,751
وأنا و(ماك) مسؤولان عنه
لم تكوني هناك، لا تعلمين ما مررنا به

402
00:33:07,876 --> 00:33:10,083
إن وصلت إلى المونوليثات
لديّ فكرة جيدة عن ذلك

403
00:33:10,209 --> 00:33:13,751
لا يحق لك أن تشككي بحكمنا على الأمور
أنت جلبت (سارج) إلى هذه المهمة

404
00:33:13,876 --> 00:33:18,250
وهو الرجل الذي حاول قتلنا بقنبلة نووية -
كما قلت حصلت أمور كثيرة مذاك -

405
00:33:19,167 --> 00:33:22,000
!تراجعا! تراجعا
!اذهبا

406
00:33:23,584 --> 00:33:25,876
كيف دخلوا إلى هنا؟

407
00:33:28,083 --> 00:33:31,918
!أسرعا -
عددهم كبير -

408
00:33:34,876 --> 00:33:36,959
حسنا لقد وصلت
ماذا يجدر بي أن أفعل الآن؟

409
00:33:37,542 --> 00:33:42,209
انتظر عملية الإجلاء الآن -
"ألا يمكنكم نقلي من هنا جوا عن بعد؟" -

410
00:33:42,334 --> 00:33:44,292
(إن عجزتم عن فعل ذلك يستطيع (إيلون
فعل ذلك حتما، يمكنني الاتصال به

411
00:33:44,417 --> 00:33:46,751
"إنه مدين لي بخدمة"

412
00:33:46,876 --> 00:33:49,375
ابق مكانك فحسب
سيأتي أحد لأخذك بعد قليل

413
00:33:49,709 --> 00:33:52,292
أترين هذا؟

414
00:34:14,459 --> 00:34:19,083
تشبه نفسك أكثر
وأتيت في الوقت المناسب

415
00:34:19,209 --> 00:34:23,000
إنهم في الجهة الأخرى ينتظرون إشارة

416
00:34:24,042 --> 00:34:26,459
لمَ لا أرسلك إلى الجهة الأخرى
ويمكنك أن تخبريهم بنفسك؟

417
00:34:26,584 --> 00:34:28,334
!تراجعي

418
00:34:30,417 --> 00:34:34,250
إنها لي -
لطالما كنت لك -

419
00:34:37,250 --> 00:34:38,999
ليس بهذا الشكل

420
00:34:48,584 --> 00:34:50,125
ها أنت

421
00:34:53,999 --> 00:34:57,042
لا، كيف لا يزال هذا معك؟

422
00:34:57,167 --> 00:35:00,083
لا ينتمي إلى هذا العالم -
ولا أنت -

423
00:35:00,209 --> 00:35:03,626
شاهدتك تدمرين كوكبا تلو الآخر
لا تمثلين أي شيء سوى الموت

424
00:35:03,918 --> 00:35:06,083
حتى تلك الأغنية تشق جسمي مثل الموت

425
00:35:07,626 --> 00:35:10,542
هذا الألم... انتهيت منه

426
00:35:21,375 --> 00:35:23,250
لا يمكنك فعل ذلك، أليس كذلك؟

427
00:35:29,000 --> 00:35:30,417
سارج)؟)

428
00:35:37,334 --> 00:35:39,459
هذا قرار تكتيكي عظيم
أي جذب الأحياء الأموات إلى هنا

429
00:35:39,584 --> 00:35:41,417
لم تكن هذه الخطة حتما
اضطررت إلى جعل مسار سالكا

430
00:35:41,542 --> 00:35:44,000
لأجل رجل لا يمكننا الوثوق به؟
لا نعرف ماهية الألاعيب التي يخفيها؟

431
00:35:44,125 --> 00:35:46,167
أنا متأكدة من أنه الوحيد
(الذي يستطيع قتل (أيزيل

432
00:35:46,292 --> 00:35:50,584
دعيني أتكهن، هل أخبرك ذلك؟ -
اسمع، بدأ (سارج) تذكر مَن هو فعليا -

433
00:35:50,709 --> 00:35:53,209
كنت لترى ذلك بنفسك
لو لم تتطوع ليتم خطفك

434
00:35:53,334 --> 00:35:56,292
أيجدر بنا فعل ذلك الآن؟ -
أتخالين فعلًا أن هذا الرجل هو (كولسون)؟ -

435
00:35:56,584 --> 00:36:01,083
ربما ليس كله لكنه تذكر اسمي
ناداني بـ(سكاي)، كيف كان ليعلم ذلك؟

436
00:36:01,209 --> 00:36:02,959
!لأن هذا ما يفعلونه

437
00:36:03,042 --> 00:36:07,167
ارتدت مدرسة الأحد بما يكفي لأعلم أنه
عند ظهور الشيطان سيستعير وجه شخص تثقين به

438
00:36:07,292 --> 00:36:10,459
سيجعلك تشككين بكل ما ترينه
وكل ما تعرفينه

439
00:36:10,584 --> 00:36:13,167
ليس الشيطان -
لا نعرف ما هو عليه -

440
00:36:13,999 --> 00:36:15,918
أتتذكر الآن؟

441
00:36:16,626 --> 00:36:19,709
ينتظرون الإشارة -
(إنها تخدعك يا (سارج -

442
00:36:19,834 --> 00:36:21,709
لا تصغ إليها -
وكأنه لديك حواس جديدة -

443
00:36:21,834 --> 00:36:23,417
وإدراك جديد -
لا تدع ذلك الشيء يسيطر عليك -

444
00:36:23,542 --> 00:36:25,751
ثمة جانب جيد فيك، انظر إليّ

445
00:36:25,876 --> 00:36:27,792
لا تعرف صديقتك متى يجدر بها الاستسلام

446
00:36:29,459 --> 00:36:31,000
أخبرني

447
00:36:32,834 --> 00:36:34,501
بمَ تشعر؟

448
00:36:38,417 --> 00:36:40,292
أشعر بالغضب

449
00:36:41,000 --> 00:36:42,375
والخوف

450
00:36:44,918 --> 00:36:48,292
خوف من هذا الألم الذي كان بمثابة
سكين مغروز في قلبي منذ زمن طويل

451
00:36:48,834 --> 00:36:50,167
هذا هو الحب

452
00:36:52,125 --> 00:36:54,709
ذلك الألم هو الحب

453
00:36:58,042 --> 00:36:59,709
...أعلم ذلك لأن

454
00:37:00,876 --> 00:37:02,709
كنت أخاف منه أنا أيضا

455
00:37:03,042 --> 00:37:07,000
لكنك سمحت لي بالشعور به
منحتني تلك النعمة

456
00:37:09,584 --> 00:37:16,417
سحبتني من داخل تلك الحجيرة
ومنحتني هدفا وطاقما

457
00:37:18,542 --> 00:37:20,334
تذكّرني

458
00:37:21,125 --> 00:37:22,999
تذكّرنا

459
00:37:23,292 --> 00:37:26,834
(دايزي) و(ماك) و(يويو)

460
00:37:26,959 --> 00:37:31,125
فيتز) و(سيمونز)، أنت تحبنا)

461
00:37:32,000 --> 00:37:33,667
أنت محقة

462
00:37:36,334 --> 00:37:39,876
إنه الحب، الألم هو الحب -
نعم -

463
00:37:41,250 --> 00:37:42,999
وبتّ أعرف كيف أضع حدا له

464
00:37:50,167 --> 00:37:54,709
كيف أنتزعه من داخلي
وأقصّه وأنتهي منه

465
00:38:09,334 --> 00:38:11,042
ما رأيك بهذه كإشارة؟

466
00:38:26,292 --> 00:38:31,209
(تحياتي يا (أيزايا
أعتذر عن هذا المكان المؤسف

467
00:38:32,334 --> 00:38:37,042
إنه مؤسف بالفعل -
كيف تسير جهودنا؟ -

468
00:38:37,417 --> 00:38:40,584
أتمكنت من الاتصال
بزملائنا علماء الأنثروبولوجيا؟

469
00:38:40,709 --> 00:38:42,042
لقد فعلت

470
00:38:42,751 --> 00:38:46,751
خطتي طموحة حتما

471
00:38:47,417 --> 00:38:52,417
لكنني أعتقد أنه يمكننا
أن نسعى معا لإعادة بناء كوكبنا الأم

472
00:38:52,834 --> 00:38:54,876
(ثمة مشكلة يا (إينوك

473
00:38:56,876 --> 00:39:01,334
كائنات الـ(كرونيكوم) على لائحتك
لم يعودوا علماء أنثروبولوجيا

474
00:39:02,292 --> 00:39:05,042
هذا غير ممكن

475
00:39:05,167 --> 00:39:07,667
تم تغيير مهامهم جميعا

476
00:39:08,125 --> 00:39:09,834
"أدريال): صيّاد، (بواز): صيّاد)"

477
00:39:09,959 --> 00:39:11,918
"إيسو): صيّاد، (سيلاس): صيّاد)"

478
00:39:14,083 --> 00:39:17,626
"يورايا): صيّاد، (أيزايا): صيّاد)"

479
00:39:22,083 --> 00:39:25,083
ترجمة: رولا نصار
سكرينز إنترناشونال - بيروت

